linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
divergir abweichen 33

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

divergir Kurs 1 abweicht 1 gehen auseinander 1 Vorentscheidung darüber 1 voneinander abzuweichen 1 sehr unterschiedlich 1 eine Abweichung 1 darf Punkt 1

Verwendungsbeispiele

divergir abweichen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los resultados reales pueden divergir notablemente de las expectativas contenidas en las predicciones futuras.
Die tatsächlichen Ergebnisse können von den in den zukunftsgerichteten Aussagen enthaltenen Erwartungen erheblich abweichen.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los importes divergen apenas de la normativa general.
Des Weiteren weichen die Beträge kaum von den allgemein geltenden Bestimmungen ab.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La señal de Lojack y la pistas divergen entre sí
Das Signal und die Spur weichen voneinander ab.
   Korpustyp: Untertitel
La media de píxeles que una spline puede divergir de la línea determinada por sus finales antes de que cambien a una línea recta.
Wieviele Pixel darf ein Spline (durchschnittlich) von einer durch die Endpunkte definierten Linie abweichen, bevor er in eine gerade Line umgewandelt wird.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los datos y proyecciones elaborados por los estudiosos divergen.
Die von den verschiedenen Wissenschaftlern vorgelegten Daten und Projektionen weichen jedoch voneinander ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Además, los sistemas nacionales de acreditación de conformidad y de certificación de las máquinas divergen considerablemente entre sí.
Zudem weichen die einzelstaatlichen Systeme des Konformitätsnachweises für solche Maschinen stark voneinander ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Las normas de seguridad de las infraestructuras viarias de los Estados miembros divergen considerablemente en estructura y alcance.
Die Sicherheitsstandards der Straßeninfrastruktur in den einzelnen Mitgliedsstaaten weichen in Struktur und Umfang signifikant voneinander ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Las normas de seguridad de las infraestructuras viarias de los Estados miembros divergen considerablemente en su estructura y alcance.
Die Sicherheitsstandards der Straßeninfrastruktur in den einzelnen Mitgliedsstaaten weichen in Struktur und Umfang signifikant voneinander ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Dichas compensaciones siempre han estado inmersas en un ambiente de proteccionismo y politiqueo al divergir el proceso de toma de decisiones del mecanismo del mercado.
Diese Kompensationen standen stets im Ruch von Protektionismus und Affären, da die Beschlussfassung vom Marktmechanismus abweicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La posición inicial de Letonia y Lituania respecto de la Unión Europea diverge, sin embargo, de la posición de Estonia.
Die Ausgangsposition Lettlands und Litauens im Hinblick auf die Europäische Union weicht ebenfalls von der Estlands ab.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "divergir"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es una toma difícil porque estas líneas no pueden divergir de cualquier mod…y la perspectiva debe ser totalmente correcta.
Eine anspruchsvolle Einstellung, denn die Linien dürfen nicht beliebig verlaufen. Die Perspektive muss 100% -ig stimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dada la dependencia de Rusia de las exportaciones de petróleo y gas natural, y la condición de Ucrania de importador de energéticos, los ciclos empresariales de ambos países tenderán a divergir, no a complementarse.
Angesichts der Abhängigkeit Russlands vom Öl- und Erdgasexport und des Status der Ukraine als großer Energieimporteurs, ist es wahrscheinlich, dass die Konjunkturzyklen der beiden Länder eher gegenläufig als parallel sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar