linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
divertida .
[Weiteres]
divertida lustig 59 witzig 30 unterhaltsam 22 komisch 11 amüsant 11 spaßig 8 .

Verwendungsbeispiele

divertida lustige
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y yo soy Shae la puta divertida.
Und ich bin Shae, die lustige Hure.
   Korpustyp: Untertitel
Es una historia divertida y uno de nosotros necesita animarse.
Es ist eine lustige Geschichte und einer von uns muss aufgeheitert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Esa fue una fiesta de cumpleaños divertida, ¿huh, Stewie?
Das war ein lustige Geburtstags-Party was, Stewie?
   Korpustyp: Untertitel
No será una noche divertida para ti.
Wird keine lustige Nacht für Euch.
   Korpustyp: Untertitel
Acá viene la parte divertida.
Und jetzt kommt der lustige Teil:
   Korpustyp: Untertitel
No sé quién lo iría a ver, pero parecía una idea divertida en el momento.
Ich weiß nicht was ich mir dabei gedacht habe und wer es jemals sehen würde, aber damals war das eine lustige Idee. TV4User.de präsentiert:
   Korpustyp: Untertitel
En realidad es una historia divertida. Como el programa es en Roma, ella quería que tuviéramos helado, así que salió a buscarlo ya que no había aquí.
Tatsächlich eine lustige Geschicht…um, da das Programm in Rom stattfinden, wollte sie, dass wir Eis haben, also ist sie losgegangen, um welches zu holen, da wir keines hier haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ya ha terminado la parte divertida?
Ist der lustige Teil schon vorbei?
   Korpustyp: Untertitel
Había otra historia divertida.
Es gab noch eine lustige Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene que ser una fiesta alegre y divertida.
Aber dann muss es eine lustige und glückliche Feier sein.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit divertida

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fue una noche divertida.
Das war ein schöner Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Es una ciudad divertida.
Es ist eine Feierstadt.
   Korpustyp: Untertitel
La vida es divertida.
Das Leben ist seltsam.
   Korpustyp: Untertitel
Pongan una cara divertida.
Macht mal eine Grimasse.
   Korpustyp: Untertitel
Una experiencia verdaderamente divertida. ES
Eine in der Tat einzigartige und schöne Erfahrung. ES
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Podemos hacer muchas cosas divertidas.
Als Freunde können wir tolle Sachen machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mi rana no es divertida.
Du verlierst deinen Frosch.
   Korpustyp: Untertitel
Ella también fue muy divertida.
Sie war eine Wucht.
   Korpustyp: Untertitel
Y la venganza será divertida.
Und Rache ist wie immer süß.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, esa mierda es divertida.
Ist das eine geile Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
¡Qué deliciosa y divertida trayectoria!
Was für eine köstlich einmalige Kurve!
   Korpustyp: Untertitel
Barca encuentra la broma divertida.
Barca amüsieren solche Scherze.
   Korpustyp: Untertitel
Colección de caras divertidas sonrientes
Frohes neues Jahr 2016 mit einem niedlichen Affen
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
La planificación debe ser divertida
Der Urlaub beginnt schon bei der Planung
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Gente inteligente, divertida y enérgica.
Intelligente, lebenslustige und dynamische Menschen.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Esta es la parte divertida.
Jetzt kommt der interessante Teil.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Busca una escapada urbana divertida?
Sie suchen eine heitere Städtereise?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fotografía artística divertida y sencilla.
Künstlerische Fotografie wird einfach und macht Spaß.Weiterentwickelte Filter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Descubre sus divertidas aventuras, aquí. ES
Hier findest du mehr über seine vielen spannenden Erlebnisse heraus! ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Moda masculina divertida en Ibiza ES
Fashion für Männer auf Ibiza ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Fue una fiesta muy divertidas.
Es war ein rundum gelungenes Fest.
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
La boda más divertida aquí.
Unterhaltung für die Hochzeitsfeier - Zauberer Simabu.
Sachgebiete: film religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La boda más divertida aquí.
Unterhaltung für die Hochzeitsfeier online
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mi marido nos explicaba una historia divertida.
Er hat uns einen Witz erzählt.
   Korpustyp: Untertitel
Divertida no creo, pero sí interesante.
Auf jeden Fall ist sie interessant.
   Korpustyp: Untertitel
- Si, bueno tu hermana es muy divertida.
Deine Schwester ist auch echt cool.
   Korpustyp: Untertitel
Por las demás cosas divertidas que hago.
Das ist wegen der ganzen anderen tollen Aktionen, die so laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Eres tan hermosa, inteligente y divertida
Du bist so hübsch und intelligent und lusti…
   Korpustyp: Untertitel
Su amiga la Srta. es muy divertida.
Ihre Freundin Miss Lucas ist eine höchst charmante Frau.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás buscando una amiga divertida y negra?
Oh, du suchst eine schicke schwarze Freundin?
   Korpustyp: Untertitel
Le gustaría mi madre. Es divertida.
Sie werden meine Mutter mogen.
   Korpustyp: Untertitel
Y creo que es una toma divertida.
Und ich finde die Aufnahme gut.
   Korpustyp: Untertitel
Es lista, divertida, no tolera mis tonterías.
Sie ist schlau, eine gute Gesellschaft. Lässt mir nichts durchgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Debiste de pasar una niñez muy divertida.
Muss eine tolle Kindheit gewesen sein!
   Korpustyp: Untertitel
Las cosas divertidas prefiero hacerlas en persona.
So was Schönes mache ich lieber selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Tu espada fue divertida, mi amigo.
Dein Schwert war ein Vergnügen, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
¿Esa teoría le parece divertida a Ezylryb?
Diese Ansicht scheint Ezylryb zu belustigen.
   Korpustyp: Untertitel
Era una chica tan divertida y linda.
Sie war immer froehlich, hat immer gelaechelt.
   Korpustyp: Untertitel
Es una isla divertida para leer.
Es ist eine schöne Insel zum Lesen.
   Korpustyp: Untertitel
Estuvo contenta y divertida toda la noche.
Sie war den ganzen Abend fröhlich und zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de una canción divertida.
Lasst uns ein kleines Lied singen!
   Korpustyp: Untertitel
Vosotros los de Poniente sois gente divertida.
Ihr Westeroser seid seltsame Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, se parece a una fiesta divertida.
Hey, scheint ja eine geile Party zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Venía a contarte una broma divertida.
Ich wollte dir bloß einen Witz erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás recibiendo divertidas descargar cada dos minutos?
Kriegt dein Hintern alle zwei Minuten einen verpasst?
   Korpustyp: Untertitel
Divertidas linternas frontales para sus hijos ES
Kopflampen für alle Abenteuer Ihrer Kinder ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Esta carretilla elevadora se vuelve divertida.
Der Gabelstapler bewegt sich merkwürdig.
   Korpustyp: Untertitel
Hacía cosas divertidas, no cambiaba tu vida.
Er wollte unterhalten und keine Leben verändern.
   Korpustyp: Untertitel
Para ella, la Depresión fue divertida.
Aber für sie war die Depression nur ein Familienausflug.
   Korpustyp: Untertitel
Una abeja gigante no es divertida.
Mit einer Riesenbiene ist nicht zu spaßen.
   Korpustyp: Untertitel
Bannister, esta novia suya es muy divertida.
Ich muss sagen, Bannister, Ihre Braut ist einfach klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Después de todo, fue una noche divertida.
Alles in allem war es ein prima Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Le gustaria mi madre. Es divertida.
Sie werden meine Mutter mogen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Todo de forma fácil y divertida! ES
Das alles auf einer einfachen und amüsanten Weise! ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Más información en Bodas Divertidas en Ibiza ES
Lesen Sie hier mehr über eine tolle Gay-Hochzeit auf Ibiza. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Una locura divertida lesbiana en la cama ES
Tief blasen unter der dusche ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
La ropa divertida es un negocio serio
Spielerische Kleidung ist eine ernste Angelegenheit
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es una mujer inteligente y divertida.
Sie ist intelligent und aufregend.
   Korpustyp: Untertitel
Mi novio dijo la cosa más divertida.
Mein Verlobter sagte die lustigste Sache überhaupt.
   Korpustyp: Untertitel
Organización del metraje divertida y efectiva
Benutzerfreundliche und effektive Organisation von Aufnahmen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Organiza una boda divertida y 2.0
Brautstrauß - Suchen Sie einen Dienstleister für Ihre Hochzeit aus
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sí, sin duda una cosa divertida. DE
Jepp, auf jeden Fall eine coole Sache. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pensando en una divertida escapada en familia??
Möchten Sie einen amüsanten Familien Kurzurlaub?
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Divertida, interactiva y fácil de usar
Spass, Interaktivität, und einfache Benutzung
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Página 2 de Bromas y cosas divertidas
Fragen und Antworten zu Talking Tom Cat 2
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Otra divertida tragamonedas es Dragon Kingdom.
Ein weiterer angenehmer Spielautomat ist Dragon Kingdom.
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
 Divertidas escapadas a una hora de Lisboa
 Heitere Ausflüge weniger als eine Stunde von Lissabon
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
me encantan, son originales y muy divertidas ES
Ich bin wirklich begeistert, dass sind Produkte nach meinem Geschmack ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las excursiones más divertidas de Lisboa:
Die lustigsten Touren in Lissabon:
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La comunidad de zombis más divertida
In Los Angeles haben die Zombies das Sagen
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Una forma divertida de mandar mensajes
Kostenlose SMS mit dem Handy verschicken
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gemelo…fue la película más divertida de 1988.
Zwillinge!…ar der Wohlfühlfilm des Jahres 1988.
   Korpustyp: Untertitel
Mi esposa vino con bolsas divertidas y bolsas de dinero.
Meine Frau hat sowohl Spaßbeutel als auch Geldbeutel.
   Korpustyp: Untertitel
Oiga, temo que no voy a ser una compañía divertida.
Schauen Sie, ich fürchte, ich bin keine besonders gute Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Eres divertida, sin embarg…tengo que hacerte una pregunta.
Jetzt habe ich eine Frage an Sie.
   Korpustyp: Untertitel
SSH, sesiones, variables de entorno, otras cosas divertidas.
SSH, Sitzungen, Umgebungs-Variablen und andere Dinge
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
SSH, sesiones, variables de entorno y otras cosas divertidas.
SSH, Sitzungen, Umgebungs-Variablen und andere Dinge
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¡Soy la cosa más divertida del mundo entero!
Ich bin das Lustigste in der ganzen, weiten Welt!
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos una pelea en curso, que es bastante divertida.
Wir sehen einen Kampf, bei dem Zeit wirklich verfliegt.
   Korpustyp: Untertitel
No pecaminosa, divertida por las tonterías que dice.
Ich bin nur belustigt von dem Unsinn, den sie manchmal reden.
   Korpustyp: Untertitel
Ya sabes lo que dicen: ''Las rubias son más divertidas''.
Du kennst ja das Sprichwort: "Blondinen haben mehr SpaB."
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, eso será una forma divertida de recordarlo.
Nun, das ist eine tolle Art, es sich zu merken.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo tantas cosas divertidas para que hagas hoy.
Ich hab mir so viele schöne Dinge ausgedacht, die wir heute machen können.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando miro atrá…...me parece una época muy divertida.
Wenn ich heute zurückblicke, scheint es mir wie eine Zeit voller Freude.
   Korpustyp: Untertitel
La salida a esquiar anterior fue divertida, ¡Vendrás este año!
Der letzte Schul-Skikurs war einmalig. Komm doch wieder mit!
   Korpustyp: Untertitel
Será divertida, yo también iré a echar una mano.
Das wird bestimmt nett. Ich bin auch dort, um zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Adiós a mi carrera, fue divertida mientras duró.
Filmkarriere adieu. Schön war's.
   Korpustyp: Untertitel
Las verdades divertidas son las que alguien esconde.
Nur die Wahrheiten sind spannend, die verborgen werden.
   Korpustyp: Untertitel
No creo que la Isla del Diablo sea muy divertida.
Ich flog über die Teufelsinsel. Sie wirkt nicht wie ein Luxusdomizil.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que eres una tonta divertida por dentro.
Aber ich glaube, du kannst wunderbar albern sein.
   Korpustyp: Untertitel
Deben ser divertidas y co…sentido del humor.
Nu…Sie soll fügsam und sanft sein.
   Korpustyp: Untertitel
Porque en el fondo eres inteligente y divertida.
Genau, weil klug und humorvoll so ein Abstieg ist.
   Korpustyp: Untertitel
Las convulsiones son divertidas para ver, pero aburridas para diagnosticar.
Die sind cool anzusehen, aber diagnostisch langweilig.
   Korpustyp: Untertitel
Que no es usted muy divertida, eso ya lo sabe.
Sie sind kein Partygirl, aber das wissen Sie ja.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no soy una chica sociable, ni divertida.
Ich bin nicht cool. Ich bin kein Partygirl.
   Korpustyp: Untertitel
Dos quesadillas para Kiki la más divertida y graciosa.
Und zwei Käse-Tortillas für Kiki Schickimicki.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, bueno, digamos que Voy a caminar mañana divertida.
Sagen wir mal, ich gehe etwas o-beinig morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Una chica que tenga encanto y sea divertida.
(alle) Jubiholla holla holla, jubi hallala.
   Korpustyp: Untertitel
Esto podría dar a los niños una infancia más divertida.
Und keine Frau stirbt mehr bei der Geburt.
   Korpustyp: Untertitel
Podrás cambiar tu melodía de una manera fácil y divertida.
So kannst du die Melodie ohne großen Aufwand spielerisch verändern.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite