Bonus Bowling wurde mit ein paar fantastischen Boni und zusätzlichen Sonderfunktionen ausgestattet, um das Spiel für Sie noch unterhaltsamer als zuvor zu gestalten.
Sachgebiete: nautik radio theater
Korpustyp: Webseite
Voy a acabar rápidamente con una anécdota que podría ser divertida si no fuera tan seria.
Zum Schluß möchte ich Ihnen noch schnell eine Anekdote erzählen, die komisch wäre, wenn sie nicht so ernst wäre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo siento, Pense que seria divertido, pero en realidad no lo fue.
Ich habe gedacht, das wäre komisch. Aber das war wohl nicht komisch.
Korpustyp: Untertitel
Guía a este divertido hombrecito a pasar de pantalla en pantalla, para ello tendrás que utilizar los utensilios que tengas a tu alcance y pensar la manera de conseguirlo.
ES
Leitfaden dieser komische kleine Mann von Bildschirm zu Bildschirm zu bewegen, denn es Werkzeuge, die Sie haben an Ihren Fingerspitzen verwenden und denken, der Weg zu gehen tendrs.
ES
Euroland, parece el nombre de un parque de atracciones, pero mucho menos divertido: se trata, en realidad, de un verdadero cuestionamiento de la democracia y del principio de subsidiariedad, es decir, de nuestras libertades individuales, de las de nuestras regiones y de las de nuestras naciones.
Euroland - das hat die Farbe und den Namen eines Vergnügungsparks, ist aber weit weniger vergnüglich. In Wirklichkeit werden hier die Demokratie und das Subsidiaritätsprinzip in Frage gestellt, d.h. die Negation der Freiheit des einzelnen, die Freiheit unserer Regionen und unserer Nationen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bueno, esto ha sido muy divertido.
Nun, das war alles sehr vergnüglich.
Korpustyp: Untertitel
Multitud de piscinas, atracciones y espectáculos en vivo te harán disfrutar de un día diferente y divertido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ser divertido en política en realidad significa tener la capacidad de generar un sentimiento de satisfacción en la ciudadanía derivado de su participación en el ámbito público.
In der Politik witzig zu sein bedeutet in Wirklichkeit die Fähigkeit, den Bürgern für ihre Partizipation in öffentlichen Bereichen das Gefühl von Befriedigung zu verschaffen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sabes príncipe Zuko, el destino es una cosa divertida.
Weißt du Prinz Zuko, Schicksal ist eine witzige Sache.
Korpustyp: Untertitel
Venice Beach es un destino ideal para comprar souvenirs inusuales y divertidos.
Descubra cómo Charolles Charolais convierte la hierba en calidad de la carne a través de un divertido e interactivo recorrido por el espacio del museo de la Casa de Charolais.
Entdecken Sie, wie Charolles Charolais wandelt Gras in der Fleischqualität durch eine unterhaltsame und interaktive Tour durch den Museumsraum des Hauses der Charolais.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El póquer en la red es un pasatiempo divertido para la mayoría de los jugadores y cualquiera que observe unos cuantos puntos básicos del protocolo del póquer puede mejorar esa experiencia.
Für die meisten Spieler ist Poker eine unterhaltsame Freizeitbeschäftigung und die folgenden grundlegenden “Verhaltensregeln” sollen dabei helfen, die Stimmung beim berühmtesten Kartenspiel der Welt so angenehm wie möglich zu gestalten:
Sachgebiete: radio raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Además, también hay muchos teatros más pequeños por descubrir en la ciudad, entre otros, el moderno Volkstheater en Heimathafen Neukölln o el divertido teatro infantil y juvenil en Parkaue.
DE
Daneben gilt es auch, viele kleinere Theater der Stadt zu entdecken, darunter das moderne Volkstheater im Heimathafen Neukölln oder unterhaltsames Kinder- und Jugendtheater im Theater an der Parkaue.
DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
Termine el año con las melodías más hermosas de Mozart y Strauss. Desde el año 1996 la Orquesta palaciega de Schönbrunn presenta para el Año Nuevo un programa divertido y alegre del repertorio rico de Wolfgang Amadeus Mozart y de Johann Strauss a su audiencia.
Lassen Sie das Jahr mit den schönsten Melodien von Mozart und Strauss ausklingen Seit 1996 präsentiert das Schönbrunner Schlossorchester seinem Publikum zu Neujahr ein heiteres und unterhaltsames Programm aus dem reichen Repertoire von Wolfgang Amadeus Mozart und Johann Strauss.
Sachgebiete: schule musik theater
Korpustyp: Webseite
Permanece atento porque ofreceremos más información. Este verano te espera un juego realmente divertido, y con montones de contenido, tanto si eres un distinguido veterano con siete años de experiencia o un recién llegado a la serie.
Bleibt dran, um weitere Infos zu erhalten, und freut euch diesen Sommer schon mal auf ein unterhaltsames Spiel mit haufenweise neuen Inhalten – egal, ob ihr nun ein stilvoller Veteran mit sieben Jahren Erfahrung oder ein Neueinsteiger in der Reihe seid.
Sachgebiete: kunst radio media
Korpustyp: Webseite
En esa época estaba trabajando para Petroglyph como programador, realizando un juego de estrategia en tiempo real durante el día, y solo quería otro proyecto divertido en el que trabajar durante las tardes y fines de semana.
Zu dieser Zeit arbeitete ich tagsüber als Programmierer bei Petroglyph an einem Echtzeit-Strategiespiel und wollte einfach ein unterhaltsames Nebenprojekt, an dem ich für mich selbst in meiner Freizeit abends und an den Wochenenden arbeiten konnte.
Sachgebiete: astrologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Dispone por supuesto de platos individuales pero también se ofrece la opción de compartir, para así crear un ambiente divertido e informal donde poder degustar una amplia variedad de productos y sabores.
Selbstverständlich werden Einzelgerichte angeboten. Es besteht jedoch auch die Möglichkeit zum Teilen, um so ein unterhaltsames und lässiges Ambiente zu schaffen, in dem eine große Auswahl an Produkten und Geschmacksrichtungen genossen werden kann.
Sachgebiete: verlag musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
divertidounterhaltsamen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Libros de fotografías de Facebook Capture los momentos compartidos incluidos en su línea de tiempo —fotografías, comentarios, leyendas e, incluso, las fotografías de sus amigos— en un divertido librito.
ES
Facebook-Fotobücher Halten Sie schöne Momente Ihrer Chronik – Fotos, Kommentare, Bildtexte (und sogar die Fotos Ihrer Freunde) – in einem unterhaltsamen kleinen Buch fest.
ES
„Unser Hauptfokus liegt auf der Entwicklung eines unterhaltsamen neuen Spiels, das sehr einfach und schnell erlernt werden kann, aber gleichzeitig viel Spieltiefe bietet.
Die Auszahlungsraten bei diesem unglaublich unterhaltsamen Spiel sind so hoch, dass Sie wahrscheinlich gar nicht mehr mit dem Spielen aufhören möchten.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
En los primeros niveles, el desarrollador hizo frente a la difícil tarea de crear un juego divertido utilizando un único personaje en un planeta vacío.
In den ersten Leveln haben die Entwickler ihr Können unter Beweis gestellt und mit nur einer einzigen Figur, die sich in einer unbewohnten Welt aufhält, bereits herrlich unterhaltsamen Spielspaß geschaffen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp: Webseite
Ya sea que quiera jugar a un juego divertido, ganar grandes pozos o simplemente hacer nuevos amigos, visite 888ladies y vea por qué ofrece tanta emoción.
Egal, ob Sie auf der Suche nach einem unterhaltsamen Spiel oder auf der Jagd nach hohen Jackpots sind oder ob Sie einfach neue Freunde kennenlernen möchten, bei 888ladies finden Sie all das und noch viel mehr.
Sachgebiete: film media internet
Korpustyp: Webseite
El rico programa de evento incluye una exposición sobre las flores, demonstraciones de body painting, el divertido Flying Box y una pista de Go-Kart.
IT
Das reichhaltige Programm der Messe Tempo Libero umfasst eine Ausstellung über Blumenkompositionen, Bodypainting-Demonstrationen, aber auch den unterhaltsamen Flying Fox und eine Piste für Mini-Go-Karts.
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Evolution Desde el lanzamiento original de este divertido juego de lucha que te deja usar Aliens, Abrazacaras y Predators, hemos visto numerosas actualizaciones que han ido incluyendo novedades gráficas como mejores sombras, reflejos y efectos de iluminación.
ES
Evolution Seit der ursprünglichen Veröffentlichung dieses unterhaltsamen Brawlers, in dem wir Aliens, Face Huggers und Predators spielen, gab es bereits einige Updates. Darunter waren auch grafische Erweiterungen wie verbesserte Schatten, Reflexionen und Lichteffekte.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp: Webseite
Los aficionados de cualquier club piensan que lo saben todo, pero ten por seguro que incluso los más ávidos entusiastas aprenderán algo nuevo en este divertido e interesante recorrido por el estadio.
Die Fans jedes Clubs glauben oft, bereits alles über "ihren" Club zu wissen, aber seien Sie versichert, auch die größten Fans werden auf dieser ausführlichen, unterhaltsamen und informativen Stadiumtour noch so manch Neues erfahren.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
divertidolustiger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre más chistes, más divertido es.
Je mehr Witze, umso lustiger ist es.
Korpustyp: Untertitel
Esto va a ser incluso más divertido de lo que pensé.
Das wird noch lustiger, als ich dachte.
Korpustyp: Untertitel
Debe ser más divertido que verte peinándote el cabello!
Ihre Geschichten sind sicher lustiger, als dir beim Haarebürsten zuzusehen!
Korpustyp: Untertitel
Te diré qué, es mucho más divertido en esa maldita cocina.
Ich sage dir was. In der Küche ist es 1.000-mal lustiger als hier.
Korpustyp: Untertitel
No, así es más divertido.
Nein, so ist es viel lustiger.
Korpustyp: Untertitel
Qué nombre tan divertido.
Was für ein lustiger Name.
Korpustyp: Untertitel
Esto era muy divertido en mi cabeza cuando lo planeé.
In meiner Vorstellung war das alles viel lustiger.
Korpustyp: Untertitel
A la gente le resultaría divertido.
Die Leuten mögen das und es ist lustiger.
Korpustyp: Untertitel
El mundo es un lugar divertido.
Die Welt ist ein lustiger ort.
Korpustyp: Untertitel
Conseguir que alguien me devuelva una llamada el día despues de Acción de Gracias es tan divertido como ir a un centro comercial el día despues de Acción de Gracias.
Jemanden dazu zu bringen, meinen Anruf am Tag nach Thanksgiving zu beantworten, ist viel lustiger, als an diesem Tag zur Mall zu gehen.
Korpustyp: Untertitel
divertidoSpaß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya te has divertido.
Du hattest deinen Spaß.
Korpustyp: Untertitel
Ya te has divertido, Selena.
Du hattest deinen Spaß, Selena.
Korpustyp: Untertitel
¿Ha sido divertido para Claire?
War es Spaß für Claire?
Korpustyp: Untertitel
Quizá no con las bibliotecarias, pero nos hemos divertido.
RUHE Ok, vielleicht nicht die Bibliothekare. Aber wir hatten Spaß.
Korpustyp: Untertitel
Nos hemos divertido muchísimo en los ensayos, ¿verdad?
Wir hatten so viel Spaß bei den Revueproben.
Korpustyp: Untertitel
MacLaren es así de divertido.
MacLaren's macht soviel Spaß.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué tiene eso de divertido?
Wo bleibt da der Spaß?
Korpustyp: Untertitel
Ya nos hemos divertido bastante, chicos.
Wir hatten genug Spaß, Jungs.
Korpustyp: Untertitel
Me he divertido con tu amigo.
Ich hatte Spaß mit deinem Freund.
Korpustyp: Untertitel
Ryan, sé que te has divertido con Simone y que estás horrorizado de volver a sentir lo que sentías antes, pero hay una razón por la que no te quitaste el anillo.
Ryan, ich weiß, dass du Spaß mit Simone hattest und dass du Angst hast, dich wieder wie früher zu fühlen, aber es gibt eine Grund, warum du diesen Ring nicht abgenommen hast.
Korpustyp: Untertitel
divertidoSpaß gemacht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ponente. - (DE) Señor Presidente, de hecho ha sido divertido.
Berichterstatter. - Herr Präsident! Es hat in der Tat Spaßgemacht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al margen, incluso ha sido algo divertido.
Nebenbei hat es auch noch ein bisschen Spaßgemacht!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha sido divertido trabajar con todos ustedes, y una vez más quisiera dar las gracias a los diputados, a la Comisión y al Consejo -algo que ya he dicho- por su cooperación.
Insofern hat es Spaßgemacht, mit Ihnen allen zusammenzuarbeiten, deshalb bedanke ich mich noch einmal bei allen Kolleginnen und Kollegen, bei der Kommission, beim Rat, das sagte ich schon, für die gute Zusammenarbeit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha sido realmente divertido.
Es hat wirklich Spaßgemacht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fue divertido hacer el auto y demá…...pero quizá no deberías competir.
Es hat Spaßgemacht, den Wagen zu bauen. Aber vielleicht fährst du lieber nicht.
Korpustyp: Untertitel
Al principio era divertido.
Am Anfang hat es Spaßgemacht.
Korpustyp: Untertitel
Sí, sí que fue divertido.
Ja, das hat Spaßgemacht.
Korpustyp: Untertitel
No es tan divertido como recordaba.
Hat nicht soviel Spaßgemacht, wie ich es in Erinnerung hatte.
Korpustyp: Untertitel
Eso fue muy divertido.
Das hat solchen Spaßgemacht.
Korpustyp: Untertitel
El encuentro fue muy divertido y ahora estamos listos para ir.
Das Rendezvous hat Spaßgemacht und jetzt können wir loslegen.
Korpustyp: Untertitel
divertidoSpaß macht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero sería una pena que perdieran el gusto y la oportunidad de aprender que existen películas sobre sus vecinos, que hay otro tipo de cine muy diferente y, de alguna manera, mucho más divertido.
Aber es wäre schade, wenn sie komplett den Appetit verlieren würden und lernen würden dass es da Filme über ihre Nachbarn gibt, dass es da ein anderes Kino gibt, dass sehr verschieden ist und auf eine andere Art und Weise viel mehr Spaßmacht.
Korpustyp: EU DCEP
¿Sabes?, cuando dije que te iba a ayudar, estaba pensando, en mi mente, en algo divertido.
Als ich anbot, dir zu helfen, habe ich an etwas gedacht, das Spaßmacht.
Korpustyp: Untertitel
¿Piensan que no voy a trabajar y arrastro a mi hijo a urgencias porque es divertido, porque, porque me gusta?
Sie denken, ic…ich lasse die Arbeit sausen, und schleppe meine Kind in die NA, weil es Spaßmacht, wei…weil ich das genieße?
Korpustyp: Untertitel
¿Sabes qué es lo más divertido?
Weißt du, was den größten Spaßmacht?
Korpustyp: Untertitel
Así que pensamos que sería una gran ide…mostrarle cuan divertido es tener uno con nosotros.
Also hielten wir es für eine gute Idee ihr zu zeigen, wieviel Spaß es macht, eins um uns zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Ya veremos quién es divertido.
Wir werden sehen, wem es Spaßmacht.
Korpustyp: Untertitel
Tal vez ser jurado sea más divertido que trabajar en el correo.
Dass es mehr Spaßmacht, Geschworener zu sein, als zu arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
Lo dices como si pensaras que no es divertido.
Du sagst das, als würdest du denken, dass das keinen Spaßmacht.
Korpustyp: Untertitel
Lo dices como si no fuera divertido.
Du sagst das, als würdest du denken, dass das keinen Spaßmacht.
Korpustyp: Untertitel
Además de ser más divertido cuando se comparte las olas, en caso de aparecer cualquier problema tendrás alguien que te pueda ayudar.
Opera bietet die Möglichkeit, an innovativen Projekten zu arbeiten, wobei der Spaß in einem lustigen, offenen, lockeren und flexiblen Umfeld nicht zu kurz kommt.
EUcasino hat sich als Ziel gesetzt, Spieler mit einer lustigen und unterhaltsamen Gaming-Atmosphäre zu unterhalten, welche eine Vielzahl von Aktionen und Spielen bietet.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Equipado con este divertido frontón de barco Xtra-Ship, su parque infantil se convertirá en un buque de aventuras, con el que sus pequeños marineros podrán navegar por los mares del mundo.
ES
Ausgestattet mit dieser lustigen Xtra-Ship Schiffsfront wird Ihr Spielturm zu einem Abenteuerschiff, mit dem Ihre kleinen Seefahrer auf die Meere der Welt hinaussegeln können.
ES
Sachgebiete: film kunst internet
Korpustyp: Webseite
un número cada vez mayor de personas están comprando residencias de vacaciones en lugares hermosos y divertidos que se encuentran a unas horas de vuelo de su primera residencia y su trabajo.
Immer mehr Menschen kaufen Ferienwohnungen an schönen und netten Orten, die sich einige Flugstunden von ihren ersten Wohnungen und Arbeitsplätzen befinden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Guau, Portlan tiene unos muellecitos muy divertidos.
Portland hat ja einen netten kleinen Hafen.
Korpustyp: Untertitel
Una vez que hayas conocido a algunas personas interesadas en dar una oportunidad al coworking, organiza un encuentro en un lugar público divertido.
Sobald du ein paar Leute zusammen hast, die sich für Coworking interessieren, organisiere eine regelmäßige Zeit für Treffen an einem netten, öffentlichen Ort.
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
Çreo que va a ser un viaje divertido.
Das wird eine sehr nette Reise werden.
Korpustyp: Untertitel
Un restaurante de tipo medio es probablemente considerado más caro que en el Cusco debido a la proximidad con Machu Picchu, pero hay una atmósfera de pueblo divertido y es un buen lugar para disfrutar del campo.
Die meisten Hotels sind um einiges teurer als in Cusco wegen der Naehe zu Machu Picchu. Es hat aber ein netten Dorfcharakter und ist ein angenehmer Ort.
Mis dos hermanos, Ivan y Mikhail, solianjugara cosas divertidas.
Meine zwei Brüder, Iwan und Michail, spielten immer nette Spielchen.
Korpustyp: Untertitel
Ya que soy bastante conservador en lo que a la edición de vídeo se refiere y no uso casi ninguna de las numerosas funciones “divertidas”, como transiciones y efectos, me gustaría un programa más estable y claro, y correcciones rápidas de los errores que surjan en el programa.
Da ich beim Videoschnitt eher konservativ bin und die ganzen nette Spielereien wie Blenden und Effekte nur moderat nutze, wünsche ich mir ein stabiles und übersichtliches Programm und zeitnahe Korrekturen bei auftretenden Programmfehlern.
Sachgebiete: verlag astrologie musik
Korpustyp: Webseite
- ¿Y qué divertido ideas que vienen de, si usted tiene un poco pelo más muestra Elmar Weisser , el mundo barba campeón de freestyle 2005 (!). - O se piensa en los viejos tiempos de la música de la barbería?
DE
– Und auf welch lustige Ideen man kommt, wenn man ein paar Haare mehr hat, zeigt Elmar Weisser, der Bartweltmeister Freistil (!) 2005. - Oder man denkt an die guten alten Zeiten der Barbershop Music?
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Nathalie Jost, pedagoga diplomada en danza Estancia de idiomas en España Pasé un tiempo maravilloso, cálido, divertido, interesante, intenso, excitante, apasionado y también instructivo en el muy bien organizado Malaca Instituto y en la maravillosa ciudad de Málaga.
ES
Nathalie Jost, dipl. Tanzpädagogin Sprachreise in Spanien Ich durfte eine wunderschöne, warme, lustige, interessante, tiefsinnige, spannende, feurige und auch sehr lehrreiche Zeit im sehr gut organisierten Malaca Instituto und der wunderschönen Stadt Malaga verbringen.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce sport
Korpustyp: Webseite
Nuestro divertido columpio Tucán demuestra que no solo los bosques tropicales de América del Sur representan su hábitat.. El diseño del columpio para bebés encantará inmediatemente a sus niños.
ES
Unsere lustige Babyschaukel Tukan beweist, dass die tropischen Regenwälder Südamerikas nicht dessen einzigen Lebensraum darstellen. Die fantasievoll gestaltete Babyschaukel wird Ihren Kindern auf Anhieb gefallen.
ES
& kappname; es un divertido y excitante juego para el entorno de escritorio & kde;. & kappname; se basa en el juego Puntos y cuadros que se jugaba con lápiz y papel.
& kappname; ist ein lustiges und aufregendes Spiel für & kde;. Es ist an das bekannte Papier und Stift -Spiel Käsekästchen angelehnt.
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
divertidomacht Spaß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debo decirles que aprender un idioma es realmente divertido.
Ich muss Ihnen sagen, es macht wirklich Spaß, eine Sprache zu lernen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seguramente lograré aclarar esta cuestión, pero aclararla en relación con el gran número de agencias existente no resulta divertido, naturalmente, y además la transmisión de información y el sistema aparejado a ella son más o menos igualmente caóticos en todas las agencias.
Ich werde die Frage klären, aber es macht natürlich keinen Spaß, diese Frage für die große Anzahl von Agenturen zu klären, und die Berichterstattung, das Berichtswesen ist mehr oder weniger bei allen Agenturen gleich chaotisch.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es divertido imaginar que estoy en otra época, en un lugar diferente.
Es machtSpaß, sich vorzustellen, in einer anderen Zeit zu leben.
Korpustyp: Untertitel
Pequeño maestro, pulse este botón. Es divertido.
Könnte der junge Mann diesen Knopf da drücken?Das machtSpaß!
Korpustyp: Untertitel
-Bien, con mi método el matrimonio no dura hasta la muerte, pero es divertido mientras dura.
Auf meine Art hält eine Ehe vielleicht nicht bis zum Tod, abe…Es machtSpaß, solange es gut geht.
Korpustyp: Untertitel
Es divertido, pero lo hacía cuando era niño, sabes.
Es machtSpaß, aber das habe ich als Kind gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Es más divertido que cazar.
Das macht mehr Spaß als Jagen.
Korpustyp: Untertitel
No lo se, pero fue divertido, no?
Aber es machtSpaß, oder nicht?
Korpustyp: Untertitel
# Confieso que es más divertido # # Si hay vidas de por medio #
Es macht mehr Spaß, muss ich gesteh'n, wenn's um ein Leben geht
Korpustyp: Untertitel
A veces es divertido.
Manchmal macht es Spaß.
Korpustyp: Untertitel
divertidoSpaß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ir de compras por Dresde es divertido, pues su oferta es tan variada como la propia ciudad.
DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El modelo más grande de los ferrocarriles en República Checa presenta el fascinante mundo de los trenes diminutos, extendidos en el área de 115 m2. Puedes visitarlo todos los días de 9:00 a 19:00 y pasar un rato muy divertido.
Die größte Modelleisenbahn in der Tschechischen Republik führt Ihnen in dem faszinierenden Welt der kleinen Bahnen auf einer Fläche von 115m2 ein. Sie können in die Andel City jeden Tag von 9.00 bis 07.00 kommen und Spaß für Stunden haben.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Si dispones de poco tiempo para realizar un curso o iniciarte en algún deporte acuático, es mucho más práctico y por lo general más divertido… ya que las maniobras básicas del Bodyboarding se pueden aprender con mayor rapidez que las de surfing!
Falls du nur wenig Zeit hast, um an einem Kurs teilzunehmen und einen Wassersport kennenzulernen, bietet sich das Bodyboarden an. Auch als Anfänger macht es viel Spaß und einfache Tricks und Manöver sind schneller zu lernen, als das Surfen.
En la película “El camino a la escuela” los escolares de la Volkschule Schwarzstraße nos cuentan cómo hacer que el camino a la escuela sea más divertido y a la vez más ecológico.
Im Film „Unser Schulweg“ erzählen die Schülerinnen der Volksschule Schwarzstraße, wie sie ihren Schulweg umweltfreundlicher und mit mehr Spaß gestalten könnten.
Sachgebiete: verlag media informatik
Korpustyp: Webseite
divertidoSpaß machen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede mejorar el estilo de vida de las personas, su salud y bienestar; puede levantar los ánimos y puede ser simplemente muy divertido.
Er kann den Lebensstil, die Gesundheit und das Wohlergehen von Menschen verbessern, zu guter Laune beitragen und einfach großen Spaßmachen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– Señor Presidente, sin duda sería muy divertido que ahora hablase acerca de la discusión entre los conservadores, pero, dado que el Sr. Bradbourn ha presentado un buen informe, me abstendré de hacerlo.
Es würde natürlich jetzt großen Spaßmachen, auf den Streit innerhalb der Konservativen einzugehen. Das will ich aber nicht, weil der Kollege Bradbourn einen guten Bericht vorgelegt hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solo quiero que sea un poco divertido.
Es soll auch 'n bisschen Spaßmachen.
Korpustyp: Untertitel
Eso será aún más divertido.
Das würde noch mehr Spaßmachen.
Korpustyp: Untertitel
Pensé que sería divertido criar caballos.
Ich dachte, es könnte Spaßmachen, Pferde zu züchten.
Korpustyp: Untertitel
Tan seguro como que respiro es que haces que el lenguaje Isabelino suene divertido.
So wahr ich hier stehe, die elisabethanische Sprache kann Spaßmachen.
Korpustyp: Untertitel
Así que, vamos a continuar con el siguiente proyecto, que es muy divertido.
Also widmen wir uns nun meinem nächsten Projekt, das uns viel Spaßmachen wird.
Korpustyp: Untertitel
Si estuviera casada y pudiera venir una o dos veces por semana, podría ser divertido, pero todas las noches, es aburrido.
Wenn ich verheiratet wäre und ein-, zweimal pro Woche herkäme, würde es vielleicht Spaßmachen. Aber jede Nacht ist es langweilig.
Korpustyp: Untertitel
Esto demuestra que imponer la ley puede ser divertido.
All das veranschaulicht, dass das Hüten der Gesetz…durchaus Spaßmachen kann.
Korpustyp: Untertitel
Me imaginé tener una fiesta para hacerlo divertido, per…
Ich hab ehrlich gedacht, so 'ne Party, na ja, die würde Spaßmachen.
Korpustyp: Untertitel
divertidoerfreulich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Airbnb te ayuda a que compartir sea fácil, divertido y seguro.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Italy-Cooking organiza cursos de Cocina italiana, una experiencia única y divertida, que les enseñará a cocinar las más variadas recetas italianas, descubriendo con ayuda de nuestros chefs, los secretos de los diferentes sabores que han convertido en célebre a la cocina italiana en todo el mundo.
Italy-Cooking organisiert italienische Kochkurse, eine einzigartige und erfreuliche Erfahrung, die Sie lehrt die vielen italienischen Rezepte zu kochen, wobei Sie unter Anleitung unserer Köche die Geheimnisse der vielen Geschmäcker und Köstlichkeiten entdecken, die die italienische Küche auf der ganzen Welt bekannt gemacht haben.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El equipo de Etnia Barcelona realmente me dejó hacer mi propia obra y trabajar a mi propio ritmo, lo que lo convirtió en un proyecto divertido y una gran experiencia ".
Das Team von Etnia Barcelona ließ mich mein eigenes Ding machen und auf meine Weise arbeiten, sodass das Projekt wirklich erfreulich und ein tolles Erlebnis war.“