linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
dividieren dividir 93

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dividieren dividirán 3 dividirá 3 dividirá entre 1 dividirse 1 dividir veces 1 divide 1 división 1

Verwendungsbeispiele

dividieren dividir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

8-stelliger Rechner Der 8-stellige Rechner kann addieren, subtrahieren, multiplizieren und dividieren.
Calculadora de 8 dígitos Con la calculadora de 8 dígitos se puede sumar, restar, multiplicar y dividir.
Sachgebiete: film radio informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Vektor kann nicht durch eine Farbe dividiert werden.
No se puede dividir un vector por un color.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Weißt du, ich konnte mal bis auf vier Stellen hinter dem Komma im Kopf dividieren.
Yo conseguía dividir 10 puntos decimales de cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Tutorial, wie man die Konjugierte einer komplexen Zahl zu finden und addieren, subtrahieren, multiplizieren, dividieren komplexen Zahlen, die durch Online-Rechner unterstützt.
Un tutorial sobre cómo encontrar el conjugado de un número complejo y sumar, restar, multiplicar, dividir números complejos con el apoyo de calculadoras en línea.
Sachgebiete: mathematik nukleartechnik physik    Korpustyp: Webseite
Eine Farbe kann nicht durch einen Vektor dividiert werden.
No se puede dividir un color por un vector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Berechnung dieser Anfragen erfolgt, indem die Zahl der Feed-Ergebnisse durch 100 dividiert wird, d.h., wenn Sie über ein Daten-Feed mit 1.000 Artikeln verfügen, haben Sie jedes Mal, wenn Ihr Feed verarbeitet wird 10 Requests.
El cálculo de estas requests se realiza dividiendo entre 100 el número de productos del feed, es decir, si tienes un feed de datos con 1.000 productos tendrás 10 requests cada vez que se procese tu feed.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
der sich daraus ergebende Betrag durch den in Artikel 1 Absatz 2 für vollständig geschliffenen Reis festgesetzten Satz dividiert wird.
dividiendo el importe resultante por el coeficiente de conversión del arroz blanco fijado en el artículo 1, apartado 2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Reinheit der Sirupe wird errechnet, indem der Gehalt an Gesamtzucker durch den Gehalt an Trockenstoff dividiert wird.
La pureza de los jarabes se calculará dividiendo el contenido de azúcares totales por el contenido de materia seca.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entzweiung - durch bilaterale Deals wird die EU auseinander dividiert.
y la desmembración: dividir a la UE mediante acuerdos bilaterales.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Werte können gegebenenfalls mit jeder beliebigen Zehnerpotenz multipliziert bzw. durch sie dividiert werden.
Los valores pueden multiplicarse o dividirse por la potencia de 10 adecuada.
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "dividieren"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir werden uns durch diese Gräueltaten nicht auseinander dividieren lassen.
no permitiremos que estas atrocidades nos dividan.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dividieren eines Wertes vom Typ %1 durch %2 (keine Zahl) ist nicht zulässig.
La división de un valor de tipo %1 por %2 (que no es un número) no está permitida.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie können die Beantwortungsquote Ihrer Umfrage berechnen, indem Sie die Gesamtanzahl der Einladungen durch die Gesamtanzahl der Beantwortungen dividieren.
Para calcular su índice de respuestas, divida la cantidad de invitaciones totales por la cantidad de respuestas totales.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten berechnen den allgemeinen Indikator NSi3, indem sie die Summe der tatsächlich angefallenen Serviceanfragen für alle Netzdienste durch die Anzahl der Netzdienste dividieren.
Los Estados miembros calcularán el indicador general NSi3 dividiendo la suma del número anual de solicitudes de servicio para todos los servicios de red entre el número de servicios de red.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es war doch ein Riesenerfolg der EU3, dass wir China und Russland mit an einen Tisch bekommen und damit dem Iran klar gemacht haben: Die Staatengemeinschaft lässt sich nicht auseinander dividieren.
Reunir a China y Rusia ha sido un enorme logro del UE-3, pues con ello se ha enviado a Irán una clara señal de que la comunidad internacional no permitirá que nadie la divida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten berechnen den allgemeinen Indikator NSi4, indem sie die Anzahl der Netzdienste, die mit den Durchführungsbestimmungen nach Artikel 16 der Richtlinie 2007/2/EG konform sind, durch die Gesamtanzahl der Netzdienste dividieren.
Los Estados miembros calcularán el indicador general NSi4 dividiendo el número de servicios de red conformes con las normas de ejecución a que se refiere el artículo 16 de la Directiva 2007/2/CE entre el número total de servicios de red.
   Korpustyp: EU DGT-TM