Los estudios de toxicidad a dosis repetidas han mostrado que los órganos objetivo principales son los tejidos que experimentan una divisióncelular rápida:
Studien zur Toxizität bei wiederholter Gabe haben gezeigt, dass die Zielorgane in erster Linie Gewebe waren, die einer schnellen Zellteilung unterliegen:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Durante este tiempo efolgen más divisionescelulares hasta la blástula o blastocisto.
Sachgebiete: astrologie oekologie sport
Korpustyp: Webseite
Citarabina es un agente antineoplásico específico de una fase del ciclo celular, que afecta sólo a las células durante la fase S de la divisióncelular.
Cytarabin ist ein zellzyklus-phasenspezifischer antineoplastischer Wirkstoff, der die Zellen nur während der S-Phase der Zellteilung beeinflusst.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La divisióncelular se estimula y el cabello cambia de la fase de reposo a la fase de crecimiento activo.
Citocinesis Proceso de divisióncelular que sigue inmediatamente a la mitosis para formar dos células hijas, cada una de las cuales contiene un solo núcleo.
Zytokinese-Block-Proliferationsindex (CBPI) Anteil der Zellen aus zweiter Teilung in der behandelten Population im Verhältnis zur nicht behandelten Kontrollgruppe (entsprechende Formel vgl. Anlage 2).
Korpustyp: EU DGT-TM
división celulardie Zellspaltung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por esto, la deficiencia de folato dificulta la síntesis y divisióncelular, afectando principalmente la médula ósea, un sitio de recambio celular rápido.
Anéugeno Sustancia o proceso que, por interacción con los componentes del ciclo de divisióncelular mitótica y meiótica, produce aneuploidía en células u organismos.
Aneugen Substanz oder Prozess, die/der durch Wechselwirkung mit den Komponenten des mitotischen oder meiotischen Zellteilungszyklus zu Aneuploidie in Zellen oder Organismen führt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de sacrificarlos, se les administra una sustancia que detenga la divisióncelular en la metafase (por ejemplo, colchicina o ColcemidR).
Vor der Tötung werden die Tiere mit einem Spindelgift (z. B. Colchicin oder Colcemid® behandelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de sacrificarlos, se les administra una sustancia que detenga la divisióncelular en la metafase (por ejemplo, colchicina o Colcemid®).
Vor der Tötung werden die Tiere mit einem Spindelgift (z. B. Colchicin oder Colcemid®) behandelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Son importantes para el organismo porque participan en la divisióncelular y en la formación de las células de la sangre.
ES
La propia insulina es una sustancia mitógena que estimula la divisióncelular a través de los receptores de insulina, por lo que existe la posibilidad eventual de que su uso aumente la tasa de incidencia de cáncer.
Insulin selbst ist ein mitogener Stoff, der über die Insulinrezeptoren Zellteilungen stimuliert, so dass evtl. dadurch die Krebsrate steigen kann.
Korpustyp: EU DCEP
la secretaría científica de la Farmacopea Europea; los laboratorios de fisicoquímica, inmunología, microbiología y cultivos celulares; la Red Europea de Laboratorios Oficiales de Control de Medicamentos y normalización biológica; y la división de publicaciones en papel y soporte electrónico y bases de datos.
Wissenschaftliches Sekretariat der Europäischen Arzneibuchkommission; Labors für physikalisch-chemische, immunologische und mikrobiologische Untersuchungen sowie Zellkulturen; Europäisches Netzwerk Amtlicher Arzneimittelkontrollaboratorien/biologische Standardisierung; gedruckte und elektronische Veröffentlichungen und Datenbanken.