Señor Presidente, señoras y señores diputados, yo quiero felicitar a doña Ana de Palacio.
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich möchte Frau Ana de Palacio beglückwünschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un gran honor y un placer para mí dar la bienvenida a los galardonados con el Premio Sájarov 2004, premio que el Parlamento Europeo concede a la Asociación Bielorrusa de Periodistas, encabezados por su Presidenta, doña Zhanna Litvina.
Es ist für mich eine große Ehre und Freude, die Gewinner des Sacharow-Preises 2004 willkommen zu heißen, des Preises, den das Europäische Parlament dem Verband der Journalisten von Belarus unter dem Vorsitz seiner Präsidentin, Frau Zhanna Litvina, verleiht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
doñaDoña
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Me permitís presentaros a mi sobrina, doña María Álvarez de Córdoba?
Darf ich Euch meine Nichte vorstellen, Doña Maria Alvarez de Cordoba?
Korpustyp: Untertitel
El Telefónica Ability Award le fue entregado personalmente por Su Majestad la Reina de España, doña Letizia Ortiz.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
doñaDona
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vida, doña Dolores, no puede entenderse por sí sola.
Ein Leben, Dona Dolores, kann sich nicht selbst ergründen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy hablando con usted, doña Maria.
Rede ich mit dir, Dona Maria?
Korpustyp: Untertitel
doñareferierten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A continuación, doña María José Naranjo y la Dra. Gemma Delicado, ambas pertenecientes a la Universidad de Extremadura, España, expusieron el taller “Redes sociales.
ES
El privilegio de fundación fue dado por el rey Alfonso IX de León y doña Berenguela en el año 1200, pero las obras comenzaron en 1218, prolongándose hasta 1226.
Das Gründungsprivileg wurde von König Alfons IX. von León und seinerGemahlin Berenguela im Jahr 1200 erteilt, doch die Arbeiten begannen erst 1218 und erstreckten sich bis 1226.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
El mismo Cupido aquí me llama...... y yo, herid…...por su flecha...... vuelo a vuestro lad…...a pesar de Doña Guillotina.
Amor selbst hat mich hergerufe…...und ich...... wurde von seinem Pfeil getroffe…...und muss an deine Seite fliege…...der Bedrohung durch Madame Guillotine zum Trotz.
Korpustyp: Untertitel
*La nombrada Associación Federal de la Industria de Energía y agua (BDEW) e.V., Berlín, está siendo dirigida por la presidenta del consejo administrativo de economía doña Hildegard Mueller.
* Der hier zitierte Bundesverband der Energie- und Wasserwirtschaft e.V. (BDEW), Berlin, wird seit Oktober 2008 von der Vorsitzenden der Hauptgeschäftsführung, Hildegard Müller, geleitet.
Sachgebiete: auto tourismus media
Korpustyp: Webseite
ANDRITZ implementará un sistema de Control Avanzado de Procesos en la concentradora de cobre Ujina de Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi, Chile
DE
ANDRITZ liefert Advanced Process Control-System für Kupferlagerstätte Ujina Concentrator, Chile ANDRITZ liefert Advanced Process Control-System für Kupferlagerstätte Ujina Concentrator, Chile
DE
Dieses Hotel macht es einfach zahlreiche Attraktionen und Sehenswürdigkeiten - wie Weingut Descendientes de J. Palacios, Schloss der Markgrafen von Villafranca del Bierzo und Weingut Castro Ventoso - zu erreichen.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Las águilas y castillos son del ilustre linaje de Doña Beatriz de Bobadilla, a la que con los mismos derechos que a su marido, fue concedido este Señorío.
Die Adler und die Burgen entstammen der erlauchten Familie von Beatriz de Bobadilla, der mit den gleichen Rechten wie ihrem Gatten die Grundherrschaft überlassen wurde.
Sachgebiete: religion tourismus media
Korpustyp: Webseite
Cuando se introducieron las máquinas para la producción de hielo, Doña Carmela vendió la fábrica y hizo restaurar la villa, herencia de su marido Roberto.
Als die große Verbreitung der modernen elektrischen Maschinen für die Eisproduktion begann, entschied sich Donna Carmela, die Fabrik zu verkaufen und die schöne Villa am Meer von seinem Mann Roberto beerbt, völlig umzubauen.
Torre de Doña Otxanda - Información histórica y artística detallada, dirección, teléfono, horarios, tarifas, precios de las entradas, plano de situación, coordenadas GPS, hoteles próximos y mucho más.
Alcazaba von Mérida - Historische und künstlerische Info, Adresse, Kontakt, Telefon, Öffnungszeiten, Preise, tickets, Lageplan, GPS-Koordinaten, nahe Hotels und viele weitere Infos.
Condena el asesinato de los defensores de los derechos humanos y de la emancipación de las mujeres afganas, en particular el reciente asesinato de doña Sitara Achakzai, diputada regional;
verurteilt die Ermordung der Verteidiger der Menschenrechte und der Emanzipation der afghanischen Frauen, insbesondere die kürzlich erfolgte Ermordung der Regionalabgeordneten Sitara Achikzai;
Korpustyp: EU DCEP
Y si, con ayuda de Dios, regreso con vida de mi misión, ¿me daréis a Doña Jimena de Gormaz por esposa, para cuidar de ella y protegerla, a falta de su padre?
Wenn es Gottes Wille ist, dass ich aus diesem Feldzug lebend zurückkehre, wollt Ihr mir dann Jimena zur Gemahlin geben? Damit ich für sie sorgen und sie beschützen kann, wie es ihr Vater getan hätte?
Korpustyp: Untertitel
Por su parte la Ministra de Medio Ambiente, doña Cristina Narbona, ha pedido en repetidas ocasiones que el Ayuntamiento de Madrid tome medidas contra la contaminación, que está alcanzando niveles nocivos para la salud de los ciudadanos madrileños.
Umweltministerin Cristina Narbona forderte ihrerseits mehrmals, dass die Stadtverwaltung Madrid Schritte gegen die Luftverschmutzung einleitet, die bereits für die Madrider Bürger gesundheitsschädliche Ausmaße erreicht habe.
Korpustyp: EU DCEP
Tranquilizamos nuestra conciencia pensando que tenemos instrumentos judiciales mediante los cuales los ciudadanos pueden defender sus derechos. Tendemos a olvidar que la doña Justicia a veces es perezosa y tarda mucho en tomar sus decisiones.
Wir beruhigen unser Gewissen damit, dass wir über Rechtsmittel verfügen, mit deren Hilfe die Bürger ihre Rechte durchsetzen können, und vergessen dabei, dass Justitia manchmal träge ist und lange braucht, bis es zu einer Entscheidung kommt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora bien, hay tres enmiendas que presentamos nosotros, junto con los compañeros del Grupo de los Verdes y de los Liberales, Doña Carmen Díez de Rivera y el Sr. Collins, presidente de la Comisión de Medio Ambiente.
Wir möchten jedoch zusammen mit den Kollegen der Grünen und den Liberalen, Carmen Díez de Rivera und Herrn Collins, Vorsitzender des Umweltausschusses, drei Änderungsanträge vorlegen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Secretario General de las Naciones Unidas dio la bienvenida a Su Alteza Real la Infanta Doña Cristina, Embajadora de Buena Voluntad para la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento.
Ebenso unerlässlich ist die Verpflichtung zur Stärkung von Politiken und Programmen zur Schaffung integrativer, von sozialem Zusammenhalt geprägter Gesellschaften für alle Menschen - Frauen und Männer, Kinder, Junge und Alte.
Korpustyp: UN
La funeraria Palm, adquirida por una compañía de mantenimiento extranjer…la cual, después de 17 capas de mierd…parece estar registrada por Doña María Tapi…madre de Héctor Juan Carlos Tapia, quien se hace llamar Johnny.
Die Leichenhalle gehört_BAR_einer Treuhandgesellschaf…wühlt man_BAR_durch 1 7 Schlammschichte…findet man raus, dass sie_BAR_auf Donna Maria Tapia eingetragen is…die Mutter von Hector Juan Tapia, _BAR_der sich Johnny nennt.
Korpustyp: Untertitel
A la pobre Doña Fidelina no se le ve ni el pelo y ¡ni que decirte de la hija!, como si se hubiera muerto y la hubieran enterrado en el mismísimo patio de la casa.
Die arme Fidelina lässt sich kaum sehen und die Tochter noch weniger! Es ist so, als ob sie gestorben und auf demeigenen Hof beerdigt worden wäre.
Korpustyp: Untertitel
Funeraria Palmera es de una compañía extranjer…...que después de 17 capas de disfra…...está registrada a nombre de Doña María Tapi…...madre de Juan Carlos Tapia, que se llama a sí mismo Johnny.
Die Leichenhalle gehört_BAR_einer Treuhandgesellschaf…wühlt man_BAR_durch 1 7 Schlammschichte…findet man raus, dass sie_BAR_auf Donna Maria Tapia eingetragen is…die Mutter von Hector Juan Tapia, _BAR_der sich Johnny nennt.
Korpustyp: Untertitel
Representado al Gobierno de Extremadura, doña María Ángeles Muñoz, Consejera de empleo y bienestar social, expresó la necesidad de proyectos como LiMe para la inclusión social de la población inmigrante.
ES
Von Seiten der regionalen Regierung in Extremadura sprach María Ángeles Muñoz vom Beirat für Beschäftigung und Soziales, über die Bedeutung von Projekten wie LiMe bei einer guten sozialen Aufnahme von Zuwanderern.
ES
El hotel Pension Don Claudio es un establecimiento de 3 estrellas situado a sólo 2.6 km de Parque de Doña Casilda Iturrízar, Estadio de San Mamés (1913) y Museo Guggenheim de Bilbao.
Das erschwingliche Hotel Pension Don Claudio bietet klassische Zimmer in der Nähe von Guggenheim-Museum Bilbao, San Mamés (1913) und Universidad de Deusto an.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Doña Manuela Casa Modesto está situado entre el barrio de Santa Cruz y el antiguo barrio judío de Sevilla, frente a los Jardines de Murillo. Ofrece conexión a internet gratuita y una magnífica terraza en la azotea. más información >>>
Weitere Informationen und Buchungen Ein charmantes Hotel, das sich im Santa Cruz Viertel im historischen Zentrum von Sevilla und nur 10 Gehminuten von der Kathedrale entfernt befindet. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En la primera de ellas, bajo el título de “El principio y el fin”, destacan los retratos de doña Margarita de Austria y Felipe III, y la documentación sobre la fundación del Colegio Real de la Compañía de Jesús.
ES
Im ersten Saal kann der Besucher, unter dem Titel "Der Anfang und das Ende" Bilder von Margarete von Österreich und Philipp III anschauen sowie die Dokumentation über die Gründung des Colegio Real de la Compañía de Jesús, vor und nachdem die Jesuiten vertrieben wurden.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Reserve su habitación en el hotel Hostal Doña Isabel de $city con ViaMichelin. ViaMichelin y sus socios le ofrecen la posibilidad de reservar en unos cuantos clics su hotel, aparthotel o pensión.
ES
Reservieren Sie Ihr Zimmer im Hotel Enzianhof in $city mit ViaMichelin. Mit ViaMichelin und seinen Partnern können Sie Ihr Hotel, Apartment oder Bed and Breakfast mit nur wenigen Klicks reservieren.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag
Korpustyp: Webseite
Encuentre, también, en nuestro sitio todos los restaurantes o los lugares turísticos situados en los alrededores de su hotel Hostal Doña Isabel, así como los mapas e itinerarios desde y hacia $city.
ES
Ebenfalls können Sie auf unserer Seite alle Restaurants und Sehenswürdigkeiten in der Nähe des Hotels Enzianhof finden wie auch Karten und Routenpläne mit $city als Start- oder Zielort.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag
Korpustyp: Webseite
Reserve su habitación en el hotel Casa Rural Doña Margarita de $city con ViaMichelin. ViaMichelin y sus socios le ofrecen la posibilidad de reservar en unos cuantos clics su hotel, aparthotel o pensión.
ES
Reservieren Sie Ihr Zimmer im Hotel Hotel zum Heiligen Geist in $city mit ViaMichelin. Mit ViaMichelin und seinen Partnern können Sie Ihr Hotel, Apartment oder Bed and Breakfast mit nur wenigen Klicks reservieren.
ES
Encuentre, también, en nuestro sitio todos los restaurantes o los lugares turísticos situados en los alrededores de su hotel Casa Rural Doña Margarita, así como los mapas e itinerarios desde y hacia $city.
ES
Ebenfalls können Sie auf unserer Seite alle Restaurants und Sehenswürdigkeiten in der Nähe des Hotels Hotel zum Heiligen Geist finden wie auch Karten und Routenpläne mit $city als Start- oder Zielort.
ES
Doña Inés está situado en el corazón de San José es una Villa estilo colonial completamente restaurada con su arquitectura original, hay 20 habitaciones muy calladas alrededor del jardín tropical en el centro de la Villa.
Es liegt im Herzen von San Jose und ist eine alte, völlig restaurierte Villa im Kolonial-Stil. Sie wurde in seiner ursprünglichen Struktur belassen und hat 20 ruhige, ebenfalls im Kolonial-Stil möblierte und dekorierte Zimmer, welche sich alle zum im Zentrum gelegenen tropischen Garten öffnen.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Los grandes bloques de hielo de 50 kilos se trasportaban con una carroza arrastrada por asnos, y conducida por dos niños: Agostino y Giuseppina, hijos de Roberto y Doña Carmela.
Hier wurden schwere 50 Kg Stücke produziert, die auf einem Wagen von Esel gezogen von zwei Kindern, Agostino und Giuseppina, die Kinder von Roberto und Carmela gefahren wurde.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Los ojos color “hielo” de Doña Carmela reflejaban su gran fuerza y determinación. En los años siguientes, hizo costruir una piscina en el jardín y un restaurante sobre el mar.
Die himmelblauen eisgefärbten Augen der Donna Carmela waren voller Entschlossenheit, und in den darauffolgenden Jahren ließ sie ein schönes Schwimmbad im Garten und ein steil ins Meer abfallender Speisesaal bauen.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Recordando que en junio de 2002 se creó una Comisión de Derechos Humanos independiente a raíz de los Acuerdos de Bonn de 5 de diciembre de 2001, la cual preside doña Sima Samar, y que esta Comisión desempeña un papel clave en la defensa de los derechos humanos,
in der Erwägung, dass im Juni 2002 im Zuge des Übereinkommens von Bonn vom 5. Dezember 2001 unter dem Vorsitz von Sima Samar eine unabhängige Menschenrechtskommission eingesetzt wurde und dass dieser Kommission im Rahmen der Verteidigung der Menschenrechte eine Schlüsselrolle zukommt,
Korpustyp: EU DCEP
Sus principales edificios son la casa de doña Matilde Guitard, con un elegante patio de dos pisos, y la iglesia de Nuestra Señora de las Nieves, que conserva un hermoso conjunto de frescos y la capilla de los Melgarejo, decorada con magníficos azulejos mudéjares.
ES
Von besonderem Interesse sind ein Wohnhaus mit zweistöckigem, elegantem Patio (Casa de Matilde Guitard), die Iglesia Nuestra Señora de las Nieves mit ihren Fresken sowie die glasierten Keramiken der Melgarejo-Kapelle.
ES
Sachgebiete: religion verlag radio
Korpustyp: Webseite
A continuación, doña Paula Ferreira da Silva, profesora de portugués en la escuela oficial de idiomas en Almendralejo, España, presentó la comunicación “Falamos português teaching Portuguese language and culture on TV”, basada en un exitoso programa de televisión sobre la lengua portuguesa emitido por Canal Extremadura.
ES
Anschließend referierte die Portugiesischlehrerin Paula Ferreira da Silva aus Spanien zu “Falamos português teaching Portuguese language and culture on TV”, mit Bezug auf ein erfolgreiches Sprachlernprogramm im regionalen Fernsehen in Extremadura.
ES
Numerosas celebridades como Jose Moreno Carbonero, D Manuel Agustin Heredia, Jane Bowles, Teresa Aspiazu, Jose de la Camara.... tambien algunos familiares de Picasso se encuentran enterrados en este cementerio, doña Aurelia Picasso López, tía materna del pintor,Paz Padrón Ruiz prima y compañera de juegos de Picasso....
Maler Jose Moreno Carbonero, Unternehmer Manuel Agustin Heredia, Schriftstellerin Jane Bowles, Gräfin Teresa Aspiazu, Jose de la Camara sowie einige Familienangehörige von Picasso sind auf diesem Friedhof begraben.
Sachgebiete: architektur musik media
Korpustyp: Webseite
Para conocer la primera denominación de la llamada "RIVOYRA SACRATA", hay que trasladarse al año 1124, en el que Doña Teresa de Portugal aludía a este término para hacer referencia a la abundancia de ermitas, cenobios y pequeños monasterios situados a ambos lados del curso bajo del río Sil.
ES
Um die erste Bezeichnung für das so genannte „RIVOYRA SACRATA“ zu finden, muss man in das Jahr 1124 zurückgehen, in dem Teresa von Portugal diesen Begriff wählte, um sich auf die vielen Einsiedeleien, Zönobien und kleinen Klöster zu beziehen, die sich an beiden Ufern des Sil angesiedelt hatten.
ES
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
Agostino y Giuseppina Gargiulo, con sus respectivas parejas Donata y Peppe, continuaron la obra de Doña Carmela. Hoy, el Villa Garden puede ofrecer a sus huéspedes muchas comodidades, cocina deliciosa, servicio impecable, habitaciones decoradas en estilo elegante y refinado, jardín con típica vegetación mediterránea.
Agostino und Giuseppina Gargiulo zusammen mit den jeweiligen Ehepartners, Donata und Peppe, haben das Werk von Donna Carmela angefangen, fortgesetzt, und das Villa Garden heute kann seinen Gästen die modernsten Komforts bieten, ein sorgfältiger Dienst, eine köstliche Küche, Zimmers mit Geschmack ausgestattet und einen Garten reich an Mittelmeerpflanzen.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Es una de las ciudades más sorprendentes y románticas de España por eso no hay nada asombroso que precisamente aquí haya nacido la idea de fundar nuestra agencia matrimonial con el nombre lindo "BellaDonna" que significa "Bella Doña" en español y italiano, en estas lenguas del amor.
Es ist eine der schönsten und romantischen Städte Spaniens. Also es ist kein Wunder, dass eine Idee hier entstanden wurde, unsere Eheagentur mit einem schönen Namen "BellaDonna" zu gründen. Diese Name bedeutet "Schöne Dame" auf Spanisch und Italienisch - Sprachen der Liebe.