Man muss sie zu Fuß durchwandern, um hier die Häuser aus dem 14. und 15. Jh. mit ihren Gittern aus Schmiedeeisen und ihren Simsen aus bearbeitetem Granit zu entdecken.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
die Gebirgskette des Himalaya in sechs Monaten zu durchwandern und den Manaslu zu besteigen (Nepal), den achthöchsten Berg der Welt mit einer Höhe von 8.163 Metern.
ES
recorrer la cordillera del Himalaya durante 6 meses para ascender el Manaslu (Nepal), la octava montaña más alta del mundo con una altura de 8.163 metros.
ES
In den vom Goethe-Institut Uruguay angebotenen Workshops beschäftigen sich die Teilnehmer mit dem Modell der DaF-Übungsfirma, ihren Grundsätzen, Zielen und Abläufen und durchwandern die einzelnen Stationen der Implementierung:
DE
En los talleres ofrecidos por el Goethe-Institut de Uruguay los participantes se ocupan de configurar el modelo de la empresa de formación DaF, sus principios, objetivos y procesos, y recorren cada una de sus fases de implementación:
DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Er durchwanderte noch die Pyrenäen und die Cevennen, bevor ihn sein Weg erneut nach La Bastide-Puylaurent führte, wo das alte "L'Hotel du Parc", auch "Hotel ranc" genannt, zum Verkauf stand.
EUR
Siguió su caminata, recorriendo todavía los Pirineos y el Massif Central antes de regresar a La Bastide, donde se hallaba en venta el antiguo Hotel du Parc" o "Hotel Ranc".
EUR
Zudem soll es durch die sogenannte "Archäologische Promenade" mit dem Alten Museum, dem Neuen Museum und dem Bode-Museum verbunden werden, so dass die Besucher dann die archäologischen Sammlungen gemeinsam durchwandern können.
DE
Además se unirá al Museo Antiguo, el Museo Nuevo y el Museo Bode en el llamado “Paseo arqueológico”, para que el visitante pueda pasear por las colecciones arqueológicas. Atención: Las exposiciones especiales no están incluidas en el precio. Tenga en cuenta que puede haberrecargos para otras exposiciones especiales.
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
durchwandernterritorio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• 7.500 Jahre lang lebten die Innu als halbnomadische Jäger. Sie durchquerten Nitassinan auf der Suche nach riesigen Karibu-Herden, die ihr traditionelles Land durchwandern.
NL
• Durante 7.500 años los innus fueron cazadores semi-nómadas que cruzaban Nitassinan en busca de las enormes manadas de caribúes que migran a través de su territorio.
NL
Sachgebiete: tourismus universitaet media
Korpustyp: Webseite
durchwanderndelicia prisa puede recorer
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist sehr reizvoll, den Park zu Fuß zu durchwandern, doch wenn die Zeit knapp ist, kann man ihn auch auf kleinen Straßen mit dem Auto durchfahren oder auf einen der beiden höchsten Punkte hinaufsteigen:
ES
Visitarlo a pie es una delicia, pero si tiene prisapuederecorer los caminos que lo surcan en coche o limitarse a subir a los dos puntos más elevados:
ES
Amantes de la naturaleza caminar a través de las diferentes áreas de las aves y aprender datos interesantes sobre el comportamiento de estos animales y las técnicas de las aves que vuelan.
Zudem soll es durch die sogenannte "Archäologische Promenade" mit dem Alten Museum, dem Neuen Museum und dem Bode-Museum verbunden werden, so dass die Besucher dann die archäologischen Sammlungen gemeinsam durchwandern können.
DE
Además se unirá al Museo Antiguo, el Museo Nuevo y el Museo Bode en el llamado “Paseo arqueológico”, para que el visitante pueda pasearpor las colecciones arqueológicas.
DE
Der revolutionäre Uranus wird auf seinem Weg durch den Wassermann den Teil des Horoskops durchwandern, der das "Image" und die Rolle des Landes in der äußeren Welt darstellt. Zu dieser Zeit könnte die Regierungsstruktur viele Veränderungen durchmachen.
Además, la cualidad revolucionaria de Urano, transitando por Acuario y pasando sobre el punto del horóscopo de Malasia que describe su imagen y su rol en el mundo exterior, sugieren que pueden tener lugar muchos cambios en la estructura del gobierno que crearán un sociedad más libre e igualitaria.
Sachgebiete: astrologie universitaet media
Korpustyp: Webseite
Man muss sie zu Fuß durchwandern, um hier die Häuser aus dem 14. und 15. Jh. mit ihren Gittern aus Schmiedeeisen und ihren Simsen aus bearbeitetem Granit zu entdecken.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
In den vom Goethe-Institut Uruguay angebotenen Workshops beschäftigen sich die Teilnehmer mit dem Modell der DaF-Übungsfirma, ihren Grundsätzen, Zielen und Abläufen und durchwandern die einzelnen Stationen der Implementierung:
DE
En los talleres ofrecidos por el Goethe-Institut de Uruguay los participantes se ocupan de configurar el modelo de la empresa de formación DaF, sus principios, objetivos y procesos, y recorren cada una de sus fases de implementación:
DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Hier mietet man sich am besten ein Motorrad und verbringt einen Tag - oder gleich drei - damit, Sonnenuntergänge zu genießen und die seit 1.000 Jahren vom Dschungel überwachsenen Tempel zu durchwandern.
Alquila una motocicleta y tómate un día o dos para contemplar el atardecer entre antiguos templos rodeados de árboles de la jungla que echaron sus raíces hace mil años.