linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ebenfalls .
[ADJ/ADV]
ebenfalls también 18.662

Verwendungsbeispiele

ebenfalls también
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tabellen und Zellen können ebenfalls mit Hintergrundbildern versehen werden. ES
Tablas y celdas pueden tener también imágenes de fondo . ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
RR Donnelley besitzt ebenfalls eine spezielle Abteilung für internationale Logistik und Transport.
RR Donnelley posee también una unidad especializada de transporte internacional y logística.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rebecca erwähnte ebenfalls etwas von einen Koffer, der verschwunden ist.
Rebecca también ha mencionado algo sobre un baúl que - desapareció.
   Korpustyp: Untertitel
BULATS verwendet ebenfalls das sechsstufige Bewertungsverfahren des Europäischen Rates.
BULATS también utiliza una escala de 6 niveles avanzados.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Belgrad muss ebenfalls konstruktiv an einer Lösung der Frage arbeiten.
Belgrado también ha de trabajar constructivamente para resolver la cuestión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Casper hier, ist ebenfalls als Betriebsfotograf zu haben.
También, Casper está disponible como fotógrafo de acompañamiento.
   Korpustyp: Untertitel
BIOWAX eignet sich ebenfalls für die Aufbereitung abgenützter und schadhafter Stellen im Parkett und an lackierten Möbeln. IT
BIOWAX es eficaz también para cubrir daños localizados sobre la superficie del parqué o de muebles pintados. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Libyen war ebenfalls eine Vertragspartei des NVV, während es ein heimliches Atomprogramm betrieb.
Libia también era parte del TNP mientras llevaba a cabo un programa nuclear encubierto.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sag mal, wird diese Unterhaltung ebenfalls in der Zeitung landen?
Dime, ¿esta conversación también irá a parar al periódico?
   Korpustyp: Untertitel
Weiße und blonde Haare können mit diesem Laser ebenfalls kaum entfernt werden. DE
Pelos blancos y rubios también pueden ser eliminados apenas mediante este láser. DE
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ebenfalls

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kommunikation und Waffen ebenfalls.
Y las comunicaciones y el armamento.
   Korpustyp: Untertitel
WLAN ist ebenfalls verfügbar.
Conexión inalámbrica a internet disponible.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ich wurde ebenfalls befragt.
A mí tambien me han interrogado.
   Korpustyp: Untertitel
Sie und ich ebenfalls.
Usted y yo lo tenemos.
   Korpustyp: Untertitel
Gepäckaufbewahrung wird ebenfalls angeboten.
El establecimiento ofrece guardaequipaje.
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mengenrabatte sind ebenfalls erhältlich.
Descuentos por volumen están disponibles.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar.
Hay servicio de habitaciones disponible.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dies spart ebenfalls Brennstoff.
este procedimiento ahorra bastante energía.
Sachgebiete: oekologie zoologie foto    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar. IT
Servicio de habitaciones a su disposición. IT
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus können sie ebenfalls
vehículos de transporte por carretera
   Korpustyp: EU DCEP
Andere Fraktionschefs meldeten sich ebenfalls.
Rusia El informe resulta muy crítico con Rusia.
   Korpustyp: EU DCEP
Sonst werden wir ebenfalls unglaubwürdig.
De lo contrario, perderíamos toda nuestra credibilidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Binnenmarkt-Gründe sprechen ebenfalls dafür.
Podemos y debemos hacerlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weiterhin ist ebenfalls getrennt anzugeben:
La siguiente información deberá revelarse, por separado:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er würde uns ebenfalls umbringen.
El general nos mataría sin pensárselo dos veces.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde es ebenfalls erklären.
Sólo digo que eso lo explicaría.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Eigentum ist ebenfalls wichtig.
Pero las propiedades son importantes.
   Korpustyp: Untertitel
Da liegst du ebenfalls falsch.
Me parece que te equivocas.
   Korpustyp: Untertitel
Kohlenstoffmonoxid könnte ebenfalls Illusionen verursachen.
Uh, el monoxido de carbono puede causar tambien alucinaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Teppichboden gehört ebenfalls zur Standardausstattung.
Todas tienen suelo de moqueta.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der ideale Ausgangspunkt, um ebenfall… IT
Cómodo punto de partida para visitar Umbría y las Marca… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar. ES
Hay servicio de habitaciones disponible. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich liebe ebenfalls diese Soße.
Me encanta la salsa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Möbel sind ebenfalls rosa.
Los muebles son tambien rosas.
Sachgebiete: religion tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind ebenfalls modern.
Las habitaciones son modernas.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das könnte Sie ebenfalls interessieren ES
Esto te podría interesar. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Parkplätze sind ebenfalls vorhanden. ES
El establecimiento dispone de aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein TV ist ebenfalls vorhanden. ES
A TV is offered. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gebührenfreie Parkplätze sind ebenfalls vorhanden.
Cuenta con aparcamiento gratuito.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls verf��gbar. ES
Tambi��n hay servicio de habitaciones disponible. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Zimmerservice ist ebenfalls erh��ltlich. ES
Hay servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir sichern ebenfalls den Service. ES
Garantizamos el mantenimiento técnico. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr typografie    Korpustyp: Webseite
Behindertengerechte Zimmer sind ebenfalls verfügbar.
Habitaciones adaptadas para personas con movilidad reducida disponibles.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Den Zimmerservice nutzen Sie ebenfalls.
Seleccionar una o más habitaciones.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Münzbetriebene Waschmaschinen sind ebenfalls vorhanden.
El establecimiento dispone de lavadoras que funcionan con monedas.
Sachgebiete: verlag gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kostenloser Internetzugang ist ebenfalls verfügbar.
Hay conexión gratuita a internet a su disposición.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Haartrockner wird ebenfalls bereitgestellt.
Hay secador de pelo.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ortsgespräche führen Sie ebenfalls kostenlos.
Ofrece habitaciones con conexión Wi-Fi gratuita y llamadas locales gratuitas.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze sind ebenfalls vorhanden. ES
El establecimiento dispone de aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar.
Servicio de habitaciones disponible.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Kostenfreier Internetzugang ist ebenfalls vorhanden.
Hay conexión a internet gratuita.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Notfalls machen wir ihre Leichen ebenfalls unsichtbar.
Si algo sale mal, los haremos invisibles a todos.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tante litt ebenfalls an hohem Blutdruck.
Tenía una tía que tenía la tensión alta.
   Korpustyp: Untertitel
ERSTER VERHANDLUNGSTAG Die Staatsanwaltschaft ebenfalls, Euer Ehren.
la defensa esta lista, Su Señoría fiscalía
   Korpustyp: Untertitel
Und Leonard McCoy, ebenfalls schon lange bekannt.
Y Leonard McCoy, un viejo conocido.
   Korpustyp: Untertitel
Liegt ihr diese Studie ebenfalls vor?
¿Tiene conocimiento la Comisión del citado estudio?
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Verordnung ist daher ebenfalls aufzuheben.
Por consiguiente, este Reglamento tabién debe ser derogado.
   Korpustyp: EU DCEP
Dafür verwenden die Abgeordneten ebenfalls ihre Wahlmaschine.
Resolución del PE sobre los bonos de estabilidad Preguntas orales
   Korpustyp: EU DCEP
Kroatien hat ebenfalls eine Beteiligung angeboten.
Crocia acaba de ofrecer iguamente una contribución.
   Korpustyp: EU DCEP
Ist die Kommission ebenfalls dieser Auffassung?
¿Comparte la Comisión este punto de vista?
   Korpustyp: EU DCEP
Ist die Kommission ebenfalls dieser Ansicht?
¿Comparte la Comisión esta posición?
   Korpustyp: EU DCEP
Das Objekt ändert ebenfalls die Richtung.
El objeto cambió de dirección, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Kommissar Fischler hat mir das ebenfalls bestätigt.
El Comisario Fischler me lo ha confirmado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kommissar Patten hat sich ebenfalls dazu geäußert.
El Comisario Chris Patten ha hablado de ello.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Forschung kann ebenfalls sehr hilfreich sein.
A este respecto, la investigación puede ser de gran ayuda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir werden ebenfalls an dieser Konferenz teilnehmen.
Nosotros vamos a asistir a esa conferencia de donantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das hat ebenfalls etwas warten müssen.
Ha tenido que esperar un poco.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen ebenfalls an die Erweiterung denken.
Deseamos la transposición del acervo comunitario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sind ebenfalls auf die Besteuerung eingegangen.
Ha mencionado usted la fiscalidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie selbst sind ebenfalls dieser Ansicht.
Ellos comparten esta opinión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Beschlussfassungsverfahren muss ebenfalls transparenter gestaltet werden.
Hay que hacer más transparente el proceso de toma de decisiones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es sind ebenfalls Nachbar- und Freundesländer.
Son países vecinos y amigos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Artikel sollten daher ebenfalls gestrichen werden.
Dichos artículos deben, por tanto, suprimirse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwandtschaftsverhältnisse zu bekannten Pathogenen sind ebenfalls anzugeben.
Deberán indicarse las relaciones con patógenos conocidos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte dies ebenfalls nachdrücklich betonen.
Me gustaría recalcar esto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie wurden von mehreren Rednern ebenfalls angesprochen.
Varios oradores han mencionado este tema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun ein dritter ebenfalls wichtiger Punkt.
Luego un tercer punto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission ist vertreten, der Rat ebenfalls.
Tanto la Comisión como el Consejo están representados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum Glück befürwortet die Kommission dies ebenfalls.
Como mínimo habría que introducir una mayor flexibilidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Alavanos hat das ebenfalls erwähnt.
El Sr. Alavanos ha hablado al respecto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Geschlechterspezifische Aspekte sind ebenfalls ein Bestandteil.
Los aspectos de género están presentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Derartige Ansätze sind im Bankensystem ebenfalls üblich.
El sistema bancario suele adoptar enfoques similares.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daher wurde das Vorbringen ebenfalls zurückgewiesen.
La alegación fue, pues, rechazada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihre Vorbringen wurden jedoch ebenfalls nicht belegt.
Sin embargo, sus alegaciones no estaban documentadas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Finnland hat ebenfalls seine diesbezüglichen Daten mitgeteilt.
Finlandia ha notificado los datos pertinentes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Name des Unterzeichners ist ebenfalls anzugeben.
El nombre de la persona que firma figurará con todas sus letras.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Folgende Länder können ebenfalls am Programm teilnehmen:
El programa estará abierto a la participación de:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind mir ebenfalls bekannt, Captain.
Yyo he oído hablar de usted, capitan.
   Korpustyp: Untertitel
Und zwei von uns wurden ebenfalls verletzt.
Y dos de los nuestros están lesionados.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind mir ebenfalls bekannt, Captain.
Y yo he oído hablar de usted, capitán.
   Korpustyp: Untertitel
Niederschlagswahrscheinlichkeit heute 20% und morgen ebenfalls 20%.
Probabilidad de precipitaciones del 20% hoy y mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Sie durchschauten Beckerman und uns ebenfalls.
Si estaban tras Beckerman, irán por ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr andern geht ebenfalls auf eure Zimmer.
Vayan directamente a sus habitaciones, jovencitas.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Eltern waren Verräter! Dein Grossvater ebenfalls.
Recuerda, que tu mamá y papá fueron traidores
   Korpustyp: Untertitel
Das Plasma würde dadurch ebenfalls destabilisiert.
El haz desestabilizaría el plasma.
   Korpustyp: Untertitel
Um Euren Mann ebenfalls zu krönen.
Para coronar a su marido.
   Korpustyp: Untertitel
Patel und Kripalani bemühen sich ebenfalls.
Y Patel y Kripalani, no tienen descanso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie durchschauten Beckerman und uns ebenfalls.
Si estuvieron sobre Beckerman, estarán sobre nosotros tambien.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stil spricht ebenfalls alle an.
El estilo ha sido diseñado para complacer a todos los comensales.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine kostenlos nutzbare Internetstation ist ebenfalls verfügbar.
Hay disponible conexión a Internet gratuita.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und offensichtlich magst du mich ebenfalls.
Y obviamente yo te gusto.
   Korpustyp: Untertitel
NRO spielen ebenfalls eine wichtige erzieherische Rolle.
Las ONG desempeñan un papel pedagógico importante.
   Korpustyp: EU DCEP
Verkaufsautomaten mit Getränken stehen zur ebenfalls Verfügung.
Hay máquinas expendedoras de bebidas disponibles.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze stehen Ihnen ebenfalls zur Verfügung.
Hay aparcamiento gratuito a disposición de todos los huéspedes.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein leichteres kontinentales Frühstück ist ebenfalls verfügbar.
Si lo prefiere, podrá disfrutar de un desayuno ligero con platos continentales.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir sichern ebenfalls professionelle Montage inklusive Elektroinstallation. ES
Garantizamos montaje profesional, incluyendo la instalación eléctrica. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr politik versicherung    Korpustyp: Webseite
Ein Bereich für Raucher ist ebenfalls vorhanden. ES
Hay una zona para fumadores. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice steht Ihnen ebenfalls zur Verfügung. ES
Hay servicio de habitaciones a su disposición. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Bettwäsche und Handtücher sind ebenfalls vorhanden.
La ropa de cama y las toallas están incluidas.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tornos ist ebenfalls integrierter Bestandteil dieses Industrienetzes. EUR
Tornos forma parte integrante de este tejido industrial. EUR
Sachgebiete: astrologie auto ressorts    Korpustyp: Webseite