linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

económico wirtschaftlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La educación es por ende un tema clave en el desarrollo social y económico de un país. DE
Bildung ist damit sowohl für die soziale als auch für die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes enorm wichtig. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Europa no es solamente un proyecto económico y político.
Europa ist nicht nur ein wirtschaftliches und politisches Vorhaben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Somos un país independiente african…que vive en paz. Somos un poder económico.
Wir sind eine unabhängige afrikanische Nation, die in Frieden lebt und wirtschaftliche Macht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Supravis apoya el desarrollo económico y social. PL
Supravis unterstützt die wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung. PL
Sachgebiete: oeffentliches unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Rusia debería representar un papel importante en el desarrollo económico de Ucrania.
Russland sollte bei der wirtschaftlichen Entwicklung der Ukraine eine wichtige Rolle spielen.
   Korpustyp: EU DCEP
Demócratas y republicanos parecen estar de acuerdo en que la mayoría tiene dudas sobre el futuro económico.
Demokraten und Republikaner sind sich einig, dass die Amerikaner über die wirtschaftliche Zukunft besorgt sind.
   Korpustyp: Untertitel
Memoro – El Banco de la Memoria, quiere ser un proyecto capaz de generar riqueza cultural y económica.
Memoro - die Bank der Erinnerungen möchte in der Lage ist sein, kulturelle und wirtschaftliche Werte zu erschaffen.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Canadá es un gran país con el que nos unen grandes vínculos históricos, políticos y económicos.
Kanada ist ein großes Land, mit dem uns bedeutende historische, politische und wirtschaftliche Verbindungen einen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Matar a Walker ya no resulta económico.
Walker umzubringen ist keine wirtschaftliche Lösung mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Atlas Copco tiene un impacto positivo en el desarrollo social y económico de los países en los que tenemos presencia. ES
Atlas Copco hat einen positiven Einfluss auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Länder, in denen wir tätig sind. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


territorio económico Wirtschaftsgebiet 109 .
análisis económico . .
cálculo económico wirtschaftliche Kalkulation 1
tipo económico . .
consejo económico .
año económico .
crucero económico .
datos económicos .
desarrollo económico Wirtschaftsentwicklung 349
incentivo económico .
instrumento económico .
plan económico Wirtschaftsplan 10
sectores económicos Wirtschaftssektor 3
sistemas económicos .
agentes económicos Wirtschaftssubjekte 18
beneficios económicos .
régimen económico .
recurso económico wirtschaftliche Ressourcen 5
derechos económicos wirtschaftliche Rechte 6 .
sector económico Wirtschaftszweig 218 Wirtschaftsbereich 148
liberalismo económico Wirtschaftsliberalismus 16
estancamiento económico . . .
valor económico wirtschaftlicher Wert 19
informe económico .
ciclo económico Konjunktur 4
gobierno económico Wirtschaftsregierung 75
instrumentos económicos marktwirtschaftliche Instrumente 2
agente económico Marktteilnehmer 483 Wirtschaftssubjekt 38 wirtschaftlicher Akteur 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit económico

394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

· el operador económico autorizado,
· den zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten,
   Korpustyp: EU DCEP
Ajustes económicos (e)
Berichtigung von Wertansätzen (e)
   Korpustyp: EU DCEP
No son inmigrantes económicos.
Das sind keine Wirtschaftsflüchtlinge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué intereses económicos belgas?
Was für belgische Wirtschaftsinteressen denn?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Son los refugiados económicos.
Es geht um die Wirtschaftsemigranten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoteles económicos y lujosos.
Schlichte bis luxuriöse Hotels.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Parking seguro y económico.
Sichere und zuverlässige Parkplätze am Flughafen München.
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Vínculos económicos con Rusia
Betrifft: Wirtschaftsbeziehungen zu Russland
   Korpustyp: EU DCEP
Investigación, sociedad y crecimiento económico
Forschung, Gesellschaft und Wirtschaftswachstum
   Korpustyp: EU DCEP
1) El operador económico autorizado
1) Der zugelassene Wirtschaftsbeteiligte
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Emigrantes económicos como polizones
Betrifft: Wirtschaftsflüchtlinge als blinde Passagiere
   Korpustyp: EU DCEP
Academia de Estudios Económico (Bucarest)
Akademie für Wirtschaftswissenschaften, Bukarest
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Crecimiento económico e inflación
Betrifft: Wirtschaftswachstum und Inflation
   Korpustyp: EU DCEP
▪ la desaceleración del crecimiento económico,
▪ Verlangsamung des Wirtschaftswachstums,
   Korpustyp: EU DCEP
Ahora consideremos su desempeño económico.
Sehen wir uns jetzt ihre Wirtschaftsleistung an.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Asunto: Perspectivas de crecimiento económico
Betrifft: Aussichten für das Wirtschaftswachstum
   Korpustyp: EU DCEP
Estoy con el tour económico.
Ich bin mit der Billigreise.
   Korpustyp: Untertitel
Es un simple tema económico.
Es handelt sich um ein einfaches Wirtschaftsthema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El aspecto económico se resolverá.
Das Geldproblem wird gelöst werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este proyecto no es económico.
Dieses Projekt hat nichts mit Ökonomie zu tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(optativo) sector económico de empleo:
(fakultativ) Wirtschaftszweig der Beschäftigung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto es un espacio económico."
Das ist ein Wirtschaftsraum.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Juez del Tribunal Supremo Económico.
Richter am Obersten Wirtschaftsgericht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Planificación Nacional y Desarrollo Económico
Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Planificación Nacional y Desarrollo Económico
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
No (del agente económico autorizado)
Nr. (des zugelassenen Händlers)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Juez del Tribunal Económico Supremo.
Richter am Obersten Wirtschaftsgericht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El territorio económico no incluye:
Das Wirtschaftsgebiet umfasst nicht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre del agente económico/exportador:
Name des Händlers/Ausführers:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vicepresidente primero del Tribunal Económico
Erster Stellvertreter des Präsidenten des Wirtschaftsgerichts
   Korpustyp: EU DGT-TM
medidas de desarrollo económico alternativo;
Maßnahmen zur Förderung alternativer Formen der Wirtschaftsentwicklung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
acreditación de medios económicos suficientes
Nachweis ausreichender Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts
   Korpustyp: EU IATE
Entonces vino el impulso económico.
Dann kam der Aufschwung.
   Korpustyp: Untertitel
Que sea limpio y económico.
Sauber und preislich angemessen.
   Korpustyp: Untertitel
Los asesinos económicos fallaron ahí.
Die "Economic Hitmen" haben dort versagt.
   Korpustyp: Untertitel
Los tuyos son más económicos.
Deine sind viel erschwinglicher.
   Korpustyp: Untertitel
- admisión de los migrantes económicos;
- Zulassung von Wirtschaftsmigranten;
   Korpustyp: EU DCEP
Contraté a un tipo económico.
Ich heuerte einen Kerl für wenig Geld an.
   Korpustyp: Untertitel
También disponible como kit económico!
Auch als Reisegröße erhältlich!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Reforma pluridimensional del gobierno económico ES
Facettenreiche Reform der wirtschaftspolitischen Steuerung ES
Sachgebiete: ressorts politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
económico, servidor específico OS necesario.
Sie brauchen keine teuren Server Betriebssysteme.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
estrategia europea de crecimiento económico ES
Strategie Europas für das Wirtschaftswachstum ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
los intereses financieros o económicos,
- die Stabilität der Rechtsordnung der Gemeinschaft,
   Korpustyp: EU DCEP
intereses económicos de los diputados
Beziehungen zu den nationalen Parlamenten
   Korpustyp: EU DCEP
El modelo económico europeo vive.
Das europäische Wirtschaftsmodell lebt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las Lecciones del Auge Económico.
Aus dem Boom lernen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El nacionalismo económico está intensificándose.
Der Wirtschaftsnationalismus ist im Vormarsch.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se encuentra aquí Emplazamiento económico DE
Sie sind hier Wirtschaftsstandort Deutschland DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los más económicos 50 Apartamentos
Die günstigsten Apartments 50 Ferienwohnungen
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Antaiji necesita tu apoyo económico. DE
Antaiji braucht deine Hilfe. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Detective económico fabricantes y proveedores. ES
Wirtschaftsdetektive Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Detective económico? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wirtschaftsdetektive? ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
TriCaster es confiable y económico.
Der TriCaster ist zuverlässig und kosteneffizient.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Efectos económicos del cambio climático DE
Auswirkungen des Klimawandels auf den Wirtschaftssektor DE
Sachgebiete: geografie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
hoteles económicos en Punta Cana
Budget Hotels in Punta Cana
Sachgebiete: luftfahrt musik informatik    Korpustyp: Webseite
hoteles económicos en Puerto Plata
Budget Hotels in Puerto Plata
Sachgebiete: luftfahrt musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
precios económicos y alta calidad. AT
günstiger Preis und hohe Qualität. AT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Un kipplauf económico es posible?
Ein kostengünstiger Kipplauf, ist das möglich?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Precios económicos y servicio eficiente.
Niedrige Preise und effizienten Service.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Servicio técnico económico a distancia.
Kostengünstige Serviceleistung aus der Ferne.
Sachgebiete: e-commerce technik bahn    Korpustyp: Webseite
Precios económicos en nuestra web
Niedrige Preise wenn Sie über unsere Webseite reservieren
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoteles económicos en Roma | hoteles económicos en Roma | hoteles low cost Roma | alojamientos económicos Roma | hotel low cost Roma | hotels IT
Billighotels Rom | Billighotels in Rom | Low Cost Hotels Rom | Billigunterkünfte Rom | Low Cost Hotel Rom | hotels IT
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Miembro del Consejo griego de Expertos Económicos
Mitglied des griechischen Sachverständigenrates zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Consecuencias del llamado «gobierno económico»
Betrifft: Auswirkungen der verkündeten „Wirtschaftsregierung“
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Gobierno económico de la Unión Europea
Betrifft: Wirtschaftsregierung der Europäischen Union
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Levantamiento del embargo económico sobre Palestina
Betrifft: Aufhebung des Wirtschaftsembargos gegen Palästina
   Korpustyp: EU DCEP
· Adjunto del Comité Económico Consultivo del BPI
· Stellvertretendes Mitglied des Economic Consultative Committee der BIZ
   Korpustyp: EU DCEP
El clima económico está muy mal.
Die Wirtschaftslage ist echt mies.
   Korpustyp: Untertitel
Debe protegerse el entramado social y económico.
Ihr Sozial- und Wirtschaftsgefüge muss geschützt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Registro de datos económicos en Grecia
Betrifft: Erhebung der Wirtschaftsdaten in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
La próxima reunión del Consejo Económico Transatlántico
Anstehende Tagung des Transatlantischen Wirtschaftsrats
   Korpustyp: EU DCEP
b) daños económicos potenciales en la zona;
a) Anzahl der potenziell betroffenen Bewohner;
   Korpustyp: EU DCEP
– cualquier Estado miembro del Espacio Económico Europeo.
– aus den Mitgliedstaaten des Europäischen Wirtschaftsraums.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Tienen demasiado poder algunos operadores económicos?
Haben einige Wirtschaftsakteure zu viel Macht?
   Korpustyp: EU DCEP
¿En qué sectores económicos prevalece esta tendencia?
In welchen Wirtschaftsbereichen überwog diese Tendenz?
   Korpustyp: EU DCEP
Nombre y dirección de los operadores económicos.
Name und Anschrift des Wirtschaftsteilnehmers
   Korpustyp: EU DCEP
Competitividad como motor del gobierno económico
Konkurrenzfähigkeit im Zentrum der Wirtschaftsaufsicht
   Korpustyp: EU DCEP
f) Crecimiento económico sostenible, empleo e innovación:
(f) nachhaltiges Wirtschaftswachstum, Beschäftigung und Innovation – 1,5 Millionen Euro;
   Korpustyp: EU DCEP
tenga en cuenta el ciclo económico
der den Konjunkturverlauf berücksichtigt,
   Korpustyp: EU DCEP
tener al menos un interés económico general.
c) zumindest von volkswirtschaftlichem Nutzen sein werden.
   Korpustyp: EU DCEP
en Bruselas, con ocasión del foro económico.
Brüssel, anlässlich des Wirtschaftsforums
   Korpustyp: EU DCEP
Vicepresidente de la comisión de Asuntos Económicos.
Artikel 24 Aufgaben der Konferenz der Präsidenten
   Korpustyp: EU DCEP
No hay justicia en los mecanismos económicos.
Es gibt keine Gerechtigkeit bei den Mechanismen der Volkswirtschaft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
también influyen en los resultados económicos
– auch auf die Wirtschaftsleistung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Foro Económico Mundial de Davos
Betrifft: Weltwirtschaftsforum in Davos
   Korpustyp: EU DCEP
La protección contra el espionaje económico 10.1.
Der Schutz gegen Wirtschaftsspionage 10.1.
   Korpustyp: EU DCEP
CRECIMIENTO ECONÓMICO Y CREACIÓN DE EMPLEO
WIRTSCHAFTSWACHSTUM UND SCHAFFUNG VON ARBEITSPLÄTZEN
   Korpustyp: EU DCEP
Asesor Económico del Primer Ministro de Malta
Berater des maltesischen Premierministers in Wirtschaftsfragen
   Korpustyp: EU DCEP
al crecimiento económico y al empleo y
zu Wirtschaftswachstum und Beschäftigung sowie
   Korpustyp: EU DCEP
a) Menos crecimiento económico y más desempleo.
a) Weniger Wirtschaftswachstum und mehr Arbeitslosigkeit.
   Korpustyp: EU DCEP
Los agentes económicos deberán poder identificar:
Die Wirtschaftsakteure müssen jeden Wirtschaftsakteur benennen können :
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Fin del embargo económico contra Cuba
Betrifft: Beendigung des Wirtschaftembargos gegen Kuba
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Corrección de datos económicos en Grecia
Betrifft: Finanzkorrekturen in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
También hay que fomentar el crecimiento económico.
Es ist auch erforderlich, das Wirtschaftswachstum zu fördern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos seguir políticas y principios económicos prudentes.
Wir müssen vernünftigen Wirtschaftsprinzipien und Strategien folgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Necesitamos una especie de gobierno económico.
Eine Art Wirtschaftsregierung brauchen wir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El crecimiento económico de Europa ha declinado.
Das Wirtschaftswachstum in Europa hat sich abgeschwächt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los mecanismos para fortalecer el orden económico,
die gemeinsame Aussprache über Mechanismen zur Stärkung der Wirtschaftsordnung,
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay un problema: los incentivos económicos.
Die steuerlichen Anreize bereiten mir jedoch Probleme.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte