linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
educación Bildung 6.846
Ausbildung 1.149 Erziehung 995 Aufklärung 266 Unterricht 175 Schulung 67 Höflichkeit 14 .
[Weiteres]
educación . . .

Verwendungsbeispiele

educación Bildung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

EC comparte el compromiso con Expanish de educación de calidad y excelencia.
EC teilt mit Expanish das Engagement für qualitativ hochwertige Bildung und Exzellenz.
Sachgebiete: verlag film transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Europa puede ofrecer una mejor educación para todos.
Europa kann allen Menschen eine bessere Bildung bieten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cultura, educación, Investigación e innovación son recurso inagotables.
Kultur, Bildung, Forschung und Innovation sind unerschöpflich.
   Korpustyp: Untertitel
La educación es por ende un tema clave en el desarrollo social y económico de un país. DE
Bildung ist damit sowohl für die soziale als auch für die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes enorm wichtig. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La educación tiene funciones sociales importantes, abre puertas y ofrece posibilidades para un futuro mejor.
Bildung erfüllt wichtige soziale Funktionen, sie öffnet Türen und bietet Chancen für eine bessere Zukunft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los niños deben saber que los padres se preocupan por su educación.
Kinder müssen wissen, dass Eltern sic…für ihre Bildung interessieren.
   Korpustyp: Untertitel
Lengalia es uno de las compañías líderes en el sector de la educación internacional.
Das Unternehmen ist mittlerweile sogar einer der führenden Anbieter im Bereich der internationalen Bildung.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Por largo tiempo China ha invertido fuertemente en educación superior y tecnología;
China hat seit langem stark in die höhere Bildung und Technologie investiert;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Y Dios no le dio much…...educación.
Und haben nicht vie…...Bildung hinter sich.
   Korpustyp: Untertitel
Bolígrafos inteligentes Livescribe también están bien adaptados al campo de aprendizaje de educación discapacidad.
Livescribe Smartpens werden auch auf den Bereich der Lernbehinderung Bildung gut geeignet.
Sachgebiete: informationstechnologie radio media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


educación vocal . .
educación nacional . .
educación permanente lebenslange Weiterbildung 2 . . . .
educación popular Volksbildung 7
educación física Sportunterricht 47 Körperertüchtigung 3 .
educación ambiental Umwelterziehung 15
educación cívica politische Bildung 4 .
educación correccional . .
educación medioambiental Umwelterziehung 19
educación abierta . .
educación terciaria Hochschulbildung 3 .
educación superior Hochschulbildung 227 .
educación sanitaria .
educación básica Grundbildung 84
educación compensatoria .
educación remedial .
educación suplementaria .
educación escolar schulische Ausbildung 9
educación moral ethische Erziehung 1
educación recurrente .
educación especial Sonderpädagogik 3 .
educación preescolar Vorschulerziehung 15
educación informal außerschulische Bildung 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit educación

313 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Educación, concienciación y participación
Verbesserung des Kenntnisstands, Sensibilisierung und Partizipation der Öffentlichkeit
   Korpustyp: EU DCEP
Has preguntado sin educación.
Ihr habt ohne Manieren gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
Educación, concienciación y participación
Verbesserung des Kenntnisstands, Sensibilisierung und Partizipation
   Korpustyp: EU DCEP
Empleo, vivienda y educación
Diskriminierung auf dem Arbeits- und Wohnungsmarkt
   Korpustyp: EU DCEP
fondos de educación especial;
Finanzierung der sonderpädagogischen Förderung;
   Korpustyp: EU DCEP
profesores y educación especial;
Lehrer und sonderpädagogische Förderung;
   Korpustyp: EU DCEP
Grundtvig: educación de adultos,
Grundtvig: für die Erwachsenenbildung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
No habían recibido educación.
Sie konnten weder lesen noch schreiben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Educación sentimental de Flauber…
L'Education sentimental von Flaubert.
   Korpustyp: Untertitel
Es por la educación.
Das liegt an der Kinderstube.
   Korpustyp: Untertitel
Perdona la mala educación.
Entschuldigen Sie meine Ungehobeltheit.
   Korpustyp: Untertitel
Es falta de educación.
Das liegt an der Kinderstube.
   Korpustyp: Untertitel
La educación de Europa.
Bildungsziele in der erweiterten Europäischen Union.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cultura y Educación DE
Der Botschafter und die einzelnen Abteilungen DE
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
iPad en la educación
iPad in Schule & Uni
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Apple en la educación.
Apple in Schule & Uni.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Recalibrando en modo educación.
Neukalibrierung auf gute Manieren.
   Korpustyp: Untertitel
Información, educación y ciencia
Nachhaltige Entwicklung in Lateinamerika und der Karibik
   Korpustyp: UN
Es sólo buena educación.
- Das ist nur höflich.
   Korpustyp: Untertitel
Artes, educación y ciencia ES
Unsere Arbeit in Kunst und Kultur ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Plan de Educación Financiera; ES
Schulische Maßnahmen zur ökonomischen Verbraucherbildung ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
UNICEF - Educación e igualdad ES
KIWANIS - Clubs unterstützen das UNICEF Jodprogramm ES
Sachgebiete: religion verlag wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Cultura y educación DE
Sie sind hier Kultur und Sport DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
solo en Italia/Educación
nur in WWW/Communitys
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
UNICEF - Educación e igualdad ES
Transparenz bei UNICEF Aufbau & Struktur ES
Sachgebiete: steuerterminologie media versicherung    Korpustyp: Webseite
Educación primaria o primer ciclo de la educación básica
Volksschule oder Beginn der Schulpflicht
   Korpustyp: EU EAC-TM
Educación > Visitas guiadas y eventos especiales del Departamento de Educación DE
Bildungsangebote > Themenführungen und Veranstaltungen der Bildungsabteilung DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Conseguir la educación primaria universal,
Vermittlung einer Grundschulausbildung für alle Menschen,
   Korpustyp: EU DCEP
mayor educación de los consumidores;
mehr Kompetenz für Verbraucher und
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Destinen recursos para la educación!
Stellen Sie Ressourcen zur Verfügung!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una educación en la tolerancia.
Es ist die Toleranzerziehung angesprochen worden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es buena educación mirar.
Man starrt andere nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Fundación Europea de Educación Ambiental
europäische Stiftung für Umwelterziehung in Europa
   Korpustyp: EU IATE
Tienes que recibir educación, Ginny.
Du solltest gebildeter werden, Ginny.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es de pésima educación.
Wie ungezogen von dir, Colley.
   Korpustyp: Untertitel
Hazlo o te enseñaré educación.
Los oder ich bringe dir Manieren bei.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no descuides tu educación.
Aber vergiss die Schule nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Señores, perdonen la mala educación.
Meine Herren, vergeben Sie mir meine Manieren.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy no tienen esa educación.
Die haben keine Manieren mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es de mala educación.
Das ist nicht sehr höflich.
   Korpustyp: Untertitel
Eso sería de mala educación.
Das wäre zu schwer.
   Korpustyp: Untertitel
- Es de mala educación preguntar.
Es ist nicht höflich zu fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Es cuestión de buena educación.
Es ist eine Frage des Anstands.
   Korpustyp: Untertitel
- Instituto Nacional de Educación Popular
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
   Korpustyp: EU DCEP
alumnos de educación de adultos;
Lernende in der Erwachsenenbildung;
   Korpustyp: EU DCEP
La educación sentimental, de Flaubert.
L'Education sentimental von Flaubert.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo te escucha por educación.
Er hört nur zu, weil er höflich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Es estúpido y sin educación.
Er ist stumpfsinnig und ungebildet.
   Korpustyp: Untertitel
El Mac en la educación
Mac für Schule & Uni
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El iPhone en la Educación
iPhone in Schule & Uni
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El iPad en la educación
iPad in Schule & Uni
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
iPod touch en la educación
iPod touch in Schule & Uni
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Es rica. Tiene buena educación.
Sie sind reich, Sie sind gut ausgebildet,
   Korpustyp: Untertitel
Educación financiera desde la escuela
Gehalt mindestens das 1,7-fache des durchschnittlichen Bruttolohns
   Korpustyp: EU DCEP
Otros servicios de educación primaria
Sonstige Unterrichtsdienstleistungen von Grundschulen/Volksschulen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otros servicios de educación cultural
Sonstige Dienstleistungen im Bereich Kulturunterricht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elevar el nivel de educación, DE
der Anhebung des Bildungsniveaus, DE
Sachgebiete: religion e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Educación y profesión en Alemania. DE
Ankommen und Leben in Deutschland DE
Sachgebiete: schule handel media    Korpustyp: Webseite
Educación y profesión en Alemania. DE
Warum nicht in Deutschland, dem Land der Ideen! DE
Sachgebiete: schule tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Educación y profesión en Alemania. DE
Studieren in Deutschland Schüler im Klassenzimmer DE
Sachgebiete: verlag politik handel    Korpustyp: Webseite
Preguntas sin respuestas sobre Educación
Unbeantwortete Fragen über Haus und Garten
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Educación y ciencia en Alemania DE
Studium und Forschung an deutschen Universitäten DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Así que habla con educación.
Du sprichst besser mit Respekt.
   Korpustyp: Untertitel
La educación es algo útil.
Und das ist eine nützliche Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Debate del Consejo sobre educación: ES
Der Rat berät über Bildungsfragen: ES
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Te lo pido con educación.
Ich bitte Sie höflich.
   Korpustyp: Untertitel
El Mac en la educación
Mac in Schule & Uni
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
•todo sobre la educación diferenciada
•all about single-sex education
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Educación infantil y primaria Dirección:
Vor- und Grundschule Adresse:
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Ilustración de encuestas sobre educación
Erstellen und versenden Sie jetzt eine Umfrage
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Más información sobre versión educación ES
Weitere Informationen zu Dragon Education Version ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Compra un iPhone para Educación
iPhone für Schule & Uni kaufen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
universidades y educación para adultos DE
Universität und in der Erwachsenenbildung DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Educación y ciencia en Alemania DE
Deutsche in Dänemark, die in Deutschland gemeldet sind DE
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo educación básica
postbank
Sachgebiete: transaktionsprozesse verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Educación y Profesión Páginas web ES
Kunst und Kultur Websites Lokales Websites ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Educación y ciencia en Alemania DE
Studieren in Deutschland und Akademischer Austausch DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Educación y ciencia en Alemania DE
Studieren und Forschen in Deutschland DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La educación medioambiental trae frutos. DE
Die Umwelterziehung trägt Früchte. DE
Sachgebiete: geografie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Compras para la universidad (Educación)
Für Hochschulen einkaufen (Für Bildungskunden)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Universidades e Institutos de Educación:
Universitäten und Institute of Education:
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
millones de niños sin educación ES
Hilfe für Millionen EINZELNE Kinder ES
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
la educación de las niñas.” ES
Malala und zwei weitere Kinder wurden ES
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Asunto: Problemas en la educación preescolar pública
Betrifft: Probleme im Bereich der öffentlichen Vorschuleinrichtungen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Educación no formal y Europass
Betrifft: Europass und informelles Lernen
   Korpustyp: EU DCEP
- la educación preescolar de los niños romaníes,
o Vorschulbildung der Roma;
   Korpustyp: EU DCEP
I. Educación y formación : II.1.
I. Schul- und Berufsbildung : II.1.
   Korpustyp: EU DCEP
Fundación de Educación para la Democracia —
Fundacja Edukacja dla Demokracji (Stiftung für Demokratieerziehung) —
   Korpustyp: EU DCEP
El protagonista recibió una educación católica …
Der Protagonist wurde katholisch erzoge…
   Korpustyp: Untertitel
Putos ingleses y su maldita educación.
Scheiß Engländer und ihre verdammten guten Manieren!
   Korpustyp: Untertitel
Esto reemplazará la prueba de educación física.
Das wird euren Konditionstest ersetzen.
   Korpustyp: Untertitel
I. Importancia de la educación financiera
I. Die Bedeutung der Vermittlung und des Erwerbs von Finanzwissen
   Korpustyp: EU DCEP
d) desarrollo de la educación a distancia;
d) die Entwicklung des Fernunterrichts;
   Korpustyp: EU DCEP
Investigación, innovación y educación (rúbrica 1a)
Wie stark unterscheiden sich die Position von Rat und Parlament noch?
   Korpustyp: EU DCEP
la innovación, la investigación y la educación
das ETI Innovation, Forschung und
   Korpustyp: EU DCEP
de relaciones de cooperación entre la educación
║ Aufbau von Kooperationen █zwischen
   Korpustyp: EU DCEP
en que se realicen actividades de educación
, die die KIC in den Fachgebieten verleihen, in denen sie
   Korpustyp: EU DCEP
la empresa, la investigación y la educación
, Wirtschaft, Forschung und
   Korpustyp: EU DCEP
Estadísticas de educación y formación permanente
Statistiken über das lebenslange Lernen
   Korpustyp: EU DCEP
ASPEA: Asociación Portuguesa de Educación Ambiental
ASPEA — Portugiesischer Verein für Umwelterziehung
   Korpustyp: EU DCEP