linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

educador Erzieher
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El programa ha cosechado críticas muy favorables entre los educadores y altas calificaciones de los organismos gubernamentales.
Erzieher und Lehrer schwärmen von diesem Programm, und von Regierungsbehörden wurde es als sehr gut bewertet.
Sachgebiete: controlling schule media    Korpustyp: Webseite
Recomienda la participación de los educadores en el referido premio.
empfiehlt, dass Erzieher und Lehrkräfte an dem Preis teilnehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Permítanme citar al gran educador de color...... Booker T.
Ich möchte den großen schwarzen Erzieher Herrn Booker T. Washington zitieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ocho educadores se encargan del cuidado de 96 niños entre seis y catorce años de edad. DE
Mehrere Erzieher versorgen und betreuen über 90 Kinder im Alter von sechs bis 14 Jahren. DE
Sachgebiete: religion schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Tampoco debemos subestimar el papel fundamental de la familia en su papel de educadora.
Wir dürfen auch nicht die grundlegende Rolle der Familie als Erzieher unterschätzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Permítanme citar al gran educador de colo…...Booker T. Washington.
Ich möchte den großen schwarzen Erzieher Herrn Booker T. Washington zitieren.
   Korpustyp: Untertitel
Con una larga experiencia como educador, el autor nos introduce en esta emocionante aventura! BE
Mit einer langjährigen Erfahrung als Erzieher, führt uns der Autor zu diesem spannenden Abenteuer! BE
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Ello implica, claro está, una formación de los enseñantes y educadores.
Dies setzt natürlich eine Schulung der Lehrer und Erzieher voraus.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Y los educadores que enviamos?
Und die Maßnahme "Erzieher vor Ort"?
   Korpustyp: Untertitel
Llevando la vida académica y haciendo los oficios pastorales, fray Domagoj también hacía del educador de teólogos.
Außer dem akademischen Leben und pastoralen Dienst war Pater Domagoj auch Erzieher für Theologiestudenten.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


educadores Ausbilder 9 . .
educador especializado .
educador terapeuta .
sadismo de los educadores .
educador de niños pequeños .
Unión Mundial de Educadores Católicos . .
educador reconocido por el Estado .
educador de jardín de infancia . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit educador

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Salario medio para Educador
Durchschnittsgehalt für den Job Web Entwickler in Berlin
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Guía del Educador para Observar el Shuttle
Lehrerleitfaden zur Erkundung des Shuttle
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo te convertiste en un educador expedicionario?
Wie wurdest du ein Expeditionspädagoge?
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu próximo trabajo en Educador.
Finden Sie jetzt aktuelle Web Entwickler Stellenangebote auf Jobijoba.de.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Conecta con nuestra comunidad de educadores. ES
Unsere Community für Lehrende ist für Sie da. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Comunidades para educadores que utilizan Google ES
Communities für Lehrende, die Google nutzen ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
No recibimos muchas visitas de nuestros pares educadores.
Wir bekommen nicht viele Besuche von zahlenden Lehrern.
   Korpustyp: Untertitel
Escuela, talleres de capacitación laboral y Educador Popular Voluntario. DE
Schule, Workshops zur Arbeitsausbildung und Freiwilliger Volkserzieher [eigentlich: DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Guía del Educador sobre las Fases de la Luna
Der Mond, von der Cassini-Sonde aus gesehen
Sachgebiete: astrologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
5. El educador de museo como mediador cultural. DE
Der Museumspädagoge als kultureller Vermittler Modul 8: DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los miembros mayores de edad pueden ejercer como educadores.
Volljährige Mitglieder können sich als Leiterinnen und Leiter engagieren.
Sachgebiete: astrologie schule militaer    Korpustyp: Webseite
Deportes Educadores, es su salud es importante para nosotros.
Educators Sport, es ist Ihre Gesundheit ist uns wichtig.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
educador es una profesión de la categoría de Educación.
Stellenbeschreibungen und Kategorien mit dem Begriff :
Sachgebiete: film informationstechnologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Desenrosque la aguja tapada y deséchela como le haya indicado su medico o educador en diabetes.
Schrauben Sie die Nadel und Kappe ab und entsorgen Sie die Nadel nach ärzt- licher Anwei- sung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Contacte con su médico o educador en diabetes para recibir instrucciones adicionales.
Sie sich dann mit Ihrem Arzt oder Ihrer Diabetes- beraterin in Verbindung, um weitere Instruktio- nen zu erhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En torno a ellos se han movilizado voluntarios, educadores, medios públicos y privados.
Zu ihrem Erfolg haben ehrenamtliche Betreuer, Sportpädagogen, öffentliche und private Mittel beigetragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los educadores del proyecto sirven como facilitadores de las actividades que realizan los NATRAS. DE
Die Erwachsenen im Projekt dienen als Helfer bei den Aktivitäten, die die NATRAS machen. DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siendo así un adulto no educador no se aleja del niño. DE
Nun wendet sich ein erziehungsfreier Erwachsener nicht vom Kind ab. DE
Sachgebiete: astrologie literatur schule    Korpustyp: Webseite
Se dirige al niño tal como lo hacen también adultos educadores. DE
Er wendet sich also dem Kind zu, so wie dies erzieherische Erwachsene auch tun. DE
Sachgebiete: astrologie literatur schule    Korpustyp: Webseite
Los firmantes hacen un llamamiento a las autoridades iraníes para que liberen a varios educadores bahá’ís. ES
Sie fordern die iranische Regierung dazu auf, die inhaftierten BIHE-Dozenten und Mitarbeiter freizulassen, die derzeit vier- und fünfjährige Haftstrafen verbüßen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jeff Coffin es un saxofonista de fama internacional, compositor y educador.
Jeff Coffin is an internationally known saxophonist, composer and educator.
Sachgebiete: kunst musik internet    Korpustyp: Webseite
ProWein intensificará la colaboración con WSET Silver Patron del mayor educador en vinos del mundo
ProWein baut Zusammenarbeit mit WSET aus Silver Patron beim weltweit größten Weinausbilder
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Mira qué hacen los educadores y los estudiantes con las herramientas de Adobe.
Entdecken Sie, was Lehrende und Lernende mit Adobe-Tools auf die Beine stellen.
Sachgebiete: typografie handel internet    Korpustyp: Webseite
Un enfoque basado en evidencia orientado a escuelas, docentes y educadores de la salud
Schulen entwickeln in Zusammenarbeit mit der breiteren Öffentlichkeit einen Nachhaltigkeitsplan
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
13 Educador Empleos en Bilbao, Euskadi disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí.
902 Kunst Jobs in Luzern sind auf neuvoo.ch verfügbar. Ihre Jobsuche beginnt hier.
Sachgebiete: verwaltung immobilien personalwesen    Korpustyp: Webseite
Si tiene cualquier duda o problema con su pluma KwikPen, consulte con su su médico o educador en diabetes.
Falls Sie Fragen oder Probleme mit Ihrem KwikPen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De seche la pluma de forma responsable - su farmacéutico o educador en diabetes le dirá cómo hacerlo.
Fragen Sie Ihren Apotheker oder Diabetesberater bezüglich einer sorgfältigen Entsorgung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Si está pensando en ir se al extranjero debe decírselo a su médico, farmacéutico o educador en
Die Zeitverschiebung zwischen verschiedenen Ländern kann bedeuten, dass Sie Ihre In- jektionen und Mahlzeiten zu anderen Zeitpunkten als zu Hause einnehmen müssen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
continuar apoyando a las ONG dedicadas a la formación de educadores por la paz y al desarrollo de material educativo,
die Schulung von Friedenserziehern durch die nichtstaatlichen Organisationen stärker zu unterstützen und die Entwicklung von Lehrmaterialien zu fördern;
   Korpustyp: EU DCEP
Ahora bien, esos dispositivos no pueden exonerar a los difusores y a los educadores de sus responsabilidades.
Doch diese Geräte dürfen und können nicht die Fernsehveranstalter und die Aufsichtspersonen von ihrer Verantwortung entbinden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y a partir de ahí, son los educadores quienes deciden si hacen funcionar o no este instrumento.
Ob von solchen Instrumenten Gebrauch gemacht wird oder nicht, ist von den Erziehungsberechtigten zu entscheiden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La señora Aigner es patrocinante del proyecto y saludó a los niños, así como a los comprometidos educadores. DE
Frau Aigner ist die Schirmherrin des Projektes und begrüßte die jungen Schützlinge sowie ihre engagierten Betreuer. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los educadores procuran enfocarse en las virtudes y debilidades de cada niño en la medida de lo posible. EUR
Allerdings wird den Fähigkeiten und Schwächen der einzelnen Kinder so weit wie möglich individuell Rechnung getragen. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Obtenga calculadoras virtuales gratuitas (solo para educadores), planes de lecciones, aplicaciones para descargar y otros recursos educativos
Kostenlose virtuelle Taschenrechner (nur Schulungsleiter), Unterrichtspläne, Apps zum Herunterladen sowie andere Schulungsmaterialien
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Taller para educadores de museos organizado por el Goethe-Institut en Alta Gracia, provincia de Córdoba, Argentina, 2011. DE
Workshop für Museumspädagogen in Alta Gracia bei Córdoba, Argentinien, 2011, vom Goethe-Institut durchgeführt. DE
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
No son héroes de una guerra humana en la que no participaron, sino que fueron educadores de la juventud.
Sie sind nicht Helden eines menschlichen Krieges, an dem sie nicht teilnahmen, sondern sie waren Jugenderzieher.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Encuentro con los educadores católicos en el Salón de conferencias de la Catholic University of America de Washington
Treffen mit Vertretern der katholischen Universität im Konferenzsaal der Catholic University of America von Washington
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Taller para educadores de museos organizado por el Goethe-Institut en Alta Gracia, provincia de Córdoba, Argentina, 2011. Foto: DE
Workshop für Museumspädagogen in Alta Gracia bei Córdoba, Argentinien, 2011, vom Goethe-Institut durchgeführt. Foto: DE
Sachgebiete: verlag literatur politik    Korpustyp: Webseite
Siguiendo estos principios, los educadores se ocupan de cada niño de forma individual y según las capacidades de cada uno.
In diesem Sinne gehen die ErzieherInnen auf jeden ihrer Schützlinge ganz individuell und entsprechend ihrer Fähigkeiten ein. www.alplakids.com
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Mantiene diálogos con educadores, estudiantes y administradores de instituciones educativas para conocer sus dificultades y proporcionarles soporte.
Den Dialog mit Lehrern, Schülern und Administratoren von Bildungseinrichtungen pflegen, um ihren Schwierigkeiten zuzuhören und Unterstützung bereitzustellen.
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Nuestro programa ha sido desarrollado en colaboración con especialistas en el cuidado de niños, médicos y educadores.
Unser Lehrplan ist in Zusammenarbeit mit Ärzten, sowie Kindererziehungs- und Bildungsexperten erstellt worden.
Sachgebiete: geografie tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
De esta manera, los educadores tendrán a su disposición herramientas educacionales gratuitas relativas al idioma inglés y su cultura.
Kostenlose methodische Lehrmaterialen rund um die englische Sprache und Kultur.
Sachgebiete: linguistik mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El aprendizaje tiene que ser un proceso bidireccional donde tanto educadores como educandos puedan enseñar y aprender unos de otros.
Lernen muss ein zweiseitiger Prozess sein, in welchem sowohl Lehrende wie auch Studierende lehren und voneinander lernen können.
Sachgebiete: geografie schule philosophie    Korpustyp: Webseite
Trabaja conjuntamente con institutos académicos y de investigación, la industria alimentaria, educadores y el gobierno, relacionándose también con los medios.
Sie arbeitet mit Wissenschafts- und Forschungsinstituten, mit der Nahrungsmittelindustrie, mit Bildungseinrichtungen, der Regierung sowie den Medien zusammen.
Sachgebiete: film medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
En esta vibrante comunidad online, los educadores comparten planificaciones de clases y encuentran recursos para impulsar la creatividad en clase.
Die Online-Community ermöglicht Lehrkräften und Dozenten den Austausch von Unterrichtsplänen und Zugriff auf zahlreiche Ressourcen für mehr Kreativität bei der Unterrichtsgestaltung.
Sachgebiete: handel typografie internet    Korpustyp: Webseite
Proporciona a los educadores y a los estudiantes las herramientas creativas para comunicar la información de una forma atractiva.
Bieten Sie Lehrkräften, Dozenten, Schülern und Studierenden kreative Werkzeuge für ansprechende Kommunikation.
Sachgebiete: handel typografie internet    Korpustyp: Webseite
Originalmente Queyras, estoy esquiando Certificado Estado instructor de esquí Educador Deportivo, estado graduado parapente y guía de montaña.
Ursprünglich Queyras, ich bin Skilehrer Staatszertifikat Educator Sporting, Paragliding graduate-Status und Bergführer.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin embargo no hay en ella ni la más ínfima ilusión con respecto a las efectos educadores del arte. DE
Doch hat sie keinerlei Illusionen hinsichtlich eines erzieherischen Effekts von Kunst. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Aparte, se pueden encontrar trabajos junior en educador así como oportunidades Senior que también pueden hallarse en la plataforma.
Auf neuvoo.ch finden Sie zudem Kunst Jobs mit unterschiedlich hohen Anforderungsprofilen.
Sachgebiete: verwaltung immobilien personalwesen    Korpustyp: Webseite
En los últimos 30 días, hay 7 nuevas plazas para educador disponibles y 6 en la entera región de Euskadi.
Statistik Jeden Monat werden auf neuvoo.ch im Durchschnitt 466 neue Kunst Stellenangebote für die Region ausgeschrieben, und 121825 in der Schweiz.
Sachgebiete: verwaltung immobilien personalwesen    Korpustyp: Webseite
Considerando que el porcentaje de educadores y formadores que pueden incluir las competencias relativas a las nuevas tecnologías en sus prácticas pedagógicas sigue siendo extremadamente minoritario,
unter Hinweis darauf, dass der Anteil an Lehrern und Ausbildern, die Kenntnisse in den neuen Technologien in ihre Unterrichtsmethoden einbeziehen können, weiterhin sehr gering ist,
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros fomentarán medidas que otorguen a los padres y otros educadores mayores posibilidades de control sobre las escenas de pornografía y violencia gratuita de los programas.
Die Mitgliedstaaten fördern Maßnahmen, um den Eltern und anderen Aufsichtspersonen bessere Kontrollmöglichkeiten über den grundlos gewalttägigen und pornografischen Inhalt von Programmen zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU DCEP
Coloque la aguja usada en un contenedor desechable resistente a la punción y deséchelo adecuadamente como le ha indicado su médico o educador en diabetes.
Entsorgen Sie die ge- brauchte Nadel in ein durchstechsicheres Behältnis und entsorgen Sie die Nadeln nach Anweisung Ihres Arztes oder Ihrer Diabetesberate- rin.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pide a los Estados miembros que introduzcan la enseñanza artística en la escuela desde la más temprana edad mediante la colaboración entre educadores y artistas;
fordert die Mitgliedstaaten auf, durch Zusammenarbeit zwischen Lehrkräften und Künstlern den Kunstunterricht schon so früh wie möglich einzuführen;
   Korpustyp: EU DCEP
Por último, estos animales, que constituyen un elemento de vínculo social y de apego, son también unos magníficos educadores: cada vez están más presentes en el ámbito terapéutico.
Und schließlich werden Pferde auch immer mehr im therapeutischen Bereich eingesetzt, da mit ihnen soziale Fähigkeiten und emotionale Bindungen geschult werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Es preciso asimismo formar a educadores especializados que desde la escuela primaria ayuden a los jóvenes a conocer sus potenciales y ambiciones.
Es müssen auch Facherzieher ausgebildet werden, die von der Grundschule an Jugendlichen helfen, zu wissen, welche Möglichkeiten und welche Ambitionen sie besitzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, quisiera señalar que la mejor forma es y sigue siendo la sensibilización de los menores mismos, de los padres y los educadores.
Ich möchte hier jedoch erneut betonen, dass die Sensibilisierung der Jugendlichen sowie ihrer Eltern und Erziehungsberechtigten nach wie vor der beste Weg ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eran el 40% de los médicos, el 50% de los educadores, el 70% de la administración, mientras que los hombres se estaban haciendo la guerra.
Die Frauen stellten 40 Prozent des medizinischen Personals, 50 Prozent der Lehrerschaft und 70 Prozent des Verwaltungspersonals, während die Männer Krieg führten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Pero de qué sirven éstas, en definitiva, a los docentes y educadores, si la financiación posterior de los proyectos no está asegurada?
Aber was nutzen diese schließlich den engagierten Lehrern und Ausbildern, wenn die Nachfolgefinanzierung von Projekten nicht gesichert ist?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que hemos llegado a un punto en el que debemos ser concientes de que somos los representantes del pueblo, no sus educadores.
Ich denke, wir haben einen Punkt erreicht, an dem wir uns darüber klar sein müssen, dass wir Volksvertreter sind und nicht Volkserzieher.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
c) Alentar a los educadores a que reconozcan e incorporen en sus cursos las aportaciones hechas por las personas de todas las edades, incluidas las personas de edad;
c) die Berufsausbildung auf dem Gebiet der Gerontologie und der Geriatrie erweitern, namentlich auch durch besondere Bemühungen um die Erhöhung der Zahl der Studenten dieser Fächer.
   Korpustyp: UN
Cuando los primates se aproximan a la edad adulta y se vuelven agresivos, ya no pueden ser aprovechados por sus propietarios/educadores.
Sobald die Primaten das Erwachsenenalter erreichen und aggressiv werden, sind sie für ihre Besitzer/Trainer nicht mehr einträglich.
   Korpustyp: EU DCEP
Nuestros amables Educadores en temas marinos lo invitan a realizar una visita guiada por el Acuario The Lost Chambers en distintos horarios durante todo el día.
Unser freundliches pädagogisch und wissenschaftlich geschultes Personal lädt Sie täglich zu bestimmten Zeiten zu einer Führung durch das Lost Chambers Aquarium ein.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
estudiantes de secundaria, estudiantes universitarios, jóvenes profesionales y recién graduados en busca de información acerca de los problemas de la formación, así como profesores y educadores. IT
Studenten der Hochschulen und Universitäten, junge Unternehmern und jungen Leuten, die gerade ihr Studium abgeschlossen haben, Professoren und Dozenten auf der Suche nach Informationen über Weiterbildungsmöglichkeiten. IT
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
También agradecemos a los educadores coordinadores de estos dos proyectos y a todos los integrantes del grupo de KRÄTZÄ y NATRAS. DE
Wir danken auch den Koordinatoren dieser zwei Projekte und allen anderen Personen von K.R.Ä.T.Z.Ä. und NATRAS, die eine Rolle gespielt haben. DE
Sachgebiete: film kunst politik    Korpustyp: Webseite
Si bien los MOOC ofrecen datos educativos a una nueva escala, muchos educadores se han alarmado ante el elevado índice de abandono. ES
Obgleich MOOCs Bildungsdaten in bisher nicht gekanntem Umfang bieten, zeigen sich viele Bildungseinrichtungen durch hohe Abbruchraten alarmiert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Queremos redescubrir el placer de cuidar de la tierra junto a productores, educadores, cocineros, estudiosos, campesinos, Comunidades del alimento y, sobre todo, ciudadanos y familias.
Wir wollen den Genuss wieder entdecken, uns selbst um die Erde zu kümmern und sie zu pflegen, zusammen mit Erzeugern, Lehrern, Köchen, Akademikern, Bauern, Lebensmittelgemeinschaften und vor allem zusammen mit Bürgern und Familien.
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
Desde el comienzo de este proyecto se han organizado encuentros nacionales en los países antes mencionados para discutir el currículo con personas expertas y potenciales educadores y educadoras. AT
Im Zentrum stand dabei das Curriculum, das gemeinsam mit ExpertInnen und potentiellen LehrerInnen im Detail unter Rücksichtnahme auf die nationalen Besonderheiten bearbeitet wurde. AT
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Todo esto coincidió con la reforma del estado uruguayo en un estado de bienestar, atento al equilibrio de las clases, educador, profiláctico y decididamente democrático. DE
All dies fiel zusammen mit der Reform des uruguayischen Staatswesens hin zu einem Wohlfahrtsstaat, der auf das Gleichgewicht der Klassen, auf Bildung, Vorsorge und entschieden auf Demokratie Wert legte. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
autodesk building design suite, autodesk education suite para arquitectura e ingeniería software para educadores e instituciones, software de arquitectura e ingeniería para el salón de clases
Autodesk Building Design Suite, Autodesk Education Suite für Architekten und Ingenieure, Software für Dozenten und Institute, Lehrsoftware für Architektur und Ingenieurswesen
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Trabajar con profesionales de la salud, educadores, organismos y organizaciones especializados en niños para determinar las necesidades de la comunidad y proporcionar los servicios más adecuados.
Arbeiten Sie mit örtlichen medizinischen Versorgungseinrichtungen, Bildungsträgern, Kinderhilfswerken und Organisationen zusammen, um den Bedarf der Kommune besser einschätzen und das Hilfsangebot danach ausrichten zu können.
Sachgebiete: tourismus politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Invitar a profesionales de la salud, educadores o representantes de organismos u organizaciones especializados en niños a contribuir a motivar a los clubes a participar.
Laden Sie Gesundheitsexperten, Bildungsbeauftragte oder Vertreter von Kinderhilfswerken bzw. entsprechenden Organisationen ein, um die Clubs zur Teilnahme zu motivieren.
Sachgebiete: tourismus politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Hablaron de los desafíos de prácticas no remuneradas y la falta de tutoría por educadores para la paz de mayor edad.
Sie sprachen auch über die Schwierigkeiten bezüglich unbezahlter Praktika und darüber, dass ältere Friedensstifter als Mentoren fehlten.
Sachgebiete: geografie militaer media    Korpustyp: Webseite
Solo los trabajadores sociales y educadores conocen bien a sus jovenes, así que pueden elegir, para cualquiera de ellos, per­sonajes y papeles apropiados. ES
Nur die Sozialerzieher kennen ihre Jugendlichen so gut, um für jeden die geeignete Figur und Rolle auszuwählen. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Esta red estaría formada por profesores o educadores con experiencia en el ámbito de la cooperación europea, y proporcionaría apoyo y orientación pedagógicos, herramientas y servicios para la búsqueda de socios y directrices y métodos para el intercambio de experiencia.
Es soll pädagogische Unterstützung und Orientierung bieten und Instrumente und Dienste für die Partnersuche sowie Leitlinien und Verfahren für den Erfahrungsaustausch bereitstellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Notas importantes • Siga las instrucciones de la técnica de inyección que le haya enseñado su médico o educador en diabetes. • No intente inyectar su dosis de insulina girando el botón de dosificación.
Wichtige Hinweise • Befolgen Sie die Anweisungen für eine hygienische Spritztechnik, wie es Ihr Arzt empfohlen hat. • Versuchen Sie nicht, Insulin zu injizieren, indem Sie den Dosierknopf drehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por consiguiente, la Comisión inició un procedimiento de infracción contra Francia por falta de transposición de estas directivas en lo que se refiere al acceso a la profesión de educador especializado en la función pública.
Folglich hat die Kommission ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Frankreich wegen Nichtumsetzung dieser Richtlinien hinsichtlich des Zugangs zum öffentlichen Dienst als Fachlehrer für Kinder mit Lernschwierigkeiten eingeleitet.
   Korpustyp: EU DCEP
Los niños que tienen la ventaja de una asistencia que implique tanto a otros niños como a adultos formados como educadores disfrutan de un mejor comienzo en la vida y potencian sus habilidades sociales.
Kinder, die den Vorteil einer Kinderbetreuung haben, bei der sie Kontakt sowohl mit anderen Kindern als auch mit Erwachsenen mit pädagogischer Ausbildung haben, erhalten einen besseren Start im Leben und erhöhen ihre soziale Kompetenz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, el fomento de la movilidad de los estudiantes, educadores y profesores se considera como parte cada vez más importante de la estrategia europea.
Herr Präsident, Frau Reding, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Förderung der Mobilität von Studierenden, Ausbildern und Lehrkräften wird als wichtiger Bestandteil der europäischen Strategie betrachtet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La movilidad de los educadores, los alumnos y los estudiantes universitarios desde la Unión Europea hacia la República Checa ha de ser fomentada, así como garantizada con equilibrio y a través de un auténtico intercambio cultural y lingüístico.
Die Mobilität von Lehrkräften, Schülern und Hochschulstudenten aus der Europäischen Union in die Tschechische Republik muß gefördert werden; dabei müssen jedoch Ausgewogenheit sowie ein echter kultureller und sprachlicher Austausch gewährleistet sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pese a que la educación sigue siendo una competencia nacional, es importante que la UE preste todo el apoyo posible a los educadores y estudiantes, especialmente en aquellas áreas en que se precisan cualificaciones y cursos nuevos e innovadores.
Zwar verbleibt das Bildungswesen in nationaler Zuständigkeit, doch ist es wichtig, dass die EU Lehrern und Studenten, vor allem in Bereichen, in denen neue, innovative Studiengänge und Qualifikationen gebraucht werden, jede erdenkliche Hilfe angedeihen lässt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A menudo recuerdo la experiencia que tuve en Escocia hace unos dos años, en una reunión con algunos educadores financieros que hablaban de la Directiva sobre perspectivas en el ámbito de los OICVM.
Ich denke oft an einen ganz konkreten Fall. Das war vor etwa zwei Jahren in Schottland, wo ich mit einigen Vermittlern von Finanzwissen zusammentraf, die über die Prospekt-Richtlinie im Bereich OGAW sprachen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La población se mostró indignada al ver que esa “bestia” había recibido una pena tan benigna, durante meses no se conoció otro tema, y pronto se encontró en los manuales científicos el concepto “dippoldismo” como sinónimo de sadismo del educador. DE
Die Bevölkerung zeigte sich entrüstet, dass die „Bestie“ so milde davon gekommen war, die Zeitungen kannten über Monate hinweg kein anderes Thema, und schon bald fand sich in wissenschaftlichen Lehrbüchern der Begriff „Dippoldismus“ als Synonym für Erziehersadismus. DE
Sachgebiete: psychologie literatur media    Korpustyp: Webseite
"Pequeño gigante" guardería y una escuela, un jardín de infantes en el pabellón, en el que los estudiantes, Maestros, Educadores, Los niños de kindergarten y sus padres se sientan cómodos. DE
»Riesenklein« Kindergarten und Schule Eine Schule, ein Kindergarten in Halle, in dem sich SchülerInnen, LehrerInnen, ErzieherInnen, Kindergartenkinder und Eltern wohl fühlen. DE
Sachgebiete: astrologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Los educadores ayudan a los niños y jóvenes a conocer la obra de arte a través de un diálogo abierto que les convierta en protagonistas de una experiencia única, estimulante y atractiva.
Die Begleiter helfen ihnen über einen offenen Dialog, sich mit dem Kunstwerk auseinanderzusetzen. Die jungen Besucher werden dadurch selbst Protagonisten einer einzigartigen, anregenden und kurzweiligen Reise durch die Zeit und Welt.
Sachgebiete: kunst schule theater    Korpustyp: Webseite
Pero gracias al trabajo de Jean Pennycook, educador e investigador de la Antártida, las aulas alrededor del mundo tienen la oportunidad de disfrutar de un trabajo de campo virtual en el punto más al sur del continente.
Aber dank der Arbeit von Jean Pennycook , Pädagogin und Antarktisforscherin, können Klassen auf der ganzen Welt sich auf eine virtuelle Exkursion zum südlichsten Kontinent der Erde begeben.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bobby también se ha implicado en la Junta Directiva del Gremio de Trompeta Internacional, y ha ejercido como Presidente Nacional de Trompeta para la Asociación Internacional de Educadores de Jazz durante 16 años.
Er engagiert sich außerdem an der Board Of Directors der International Trumpet Guild und war 16 Jahre lang Schirmherr für Trompete in der International Association of Jazz Educator's.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Dichas propuestas son el producto de la reflexión de nuestras prácticas como educadores-guías e intentan servir de invitaciones a mirar e interpretar las salas y colecciones desde distintas perspectivas. DE
Entsprechende Angebote sind das Produkt der Reflexion unserer Praktiken als pädagogische Museumsführer und sollen als Einladung fungieren, die Säle und Sammlungen aus unterschiedlichen Perspektiven zu betrachten. DE
Sachgebiete: literatur tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Vea cómo las soluciones de aprendizaje pueden ayudar a los educadores a mejorar el desempeño de los estudiantes, aumentar la eficiencia, mejorar la seguridad y expandir las capacidades de investigación.
Durch den Einsatz innovativer Lösungen können der Lernerfolg von Schülern und Studenten optimiert, die Effizienz gesteigert, die Sicherheit erhöht sowie zusätzliche Lern- und Recherchemöglichkeiten geboten werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
A los padres y a los educadores especializados se les entregó un pequeño manual para ayudarles a comprender cómo se usa el programa para mejorar las capacidades de los niños.
Ein kleines Handbuch richtet sich an Eltern und Sonderschullehrkräfte bzw. ErzieherInnen, um ihnen die Nutzung der Software zu erklären, um die Fertigkeiten der Kinder zu verbessern.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Este año, el Premio de Colaboración Europea fue otorgado a Historiana - Tu portal al pasado, creada por EUROCLIO - Asociación Europea de Educadores de la historia de los Países Bajos.
Der MEDEA Sonderpreis für Europäische Zusammenarbeit in der Produktion von Bildungsmedien wurde an „Historiana – Your Portal to the Past“ verliehen.
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
En 2012, el Premio de Colaboración Europea fue otorgado a Historiana - Tu portal al pasado, creada por EUROCLIO - Asociación Europea de Educadores de la historia de los Países Bajos.
Der MEDEA Sonderpreis für Europäische Zusammenarbeit in der Produktion von Bildungsmedien 2012 wurde an „Historiana – Your Portal to the Past“ verliehen.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie philosophie    Korpustyp: Webseite
concédeles crecer como él en la pureza y el amor; y a nosotros educadores que sepamos conducirles hacia Cristo animándoles a servirte en tu Reino. Por Jesucristo nuestro Señor.
Hilf allen Jugendlichen, dass sie wachsen in Reinheit und Liebe wie er, und hilf uns, die wir für diese Kinder und Jugendlichen verantwortlich sind, sie zu Christus zu führen, indem wir sie begeistern für den Dienst an deinem Reich, durch Christus, unseren Herrn.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
los beneficios, que rondaron los 15.000 euros, se destinaron a Off Road Kids, una iniciativa en la cual los educadores se ocupan de los ninos de la calle de Alemania.
Der Erlös in Höhe von rund 15.000 Euro geht an Off Road Kids, einer Initiative, deren Streetworker sich um Straßenkinder in Deutschland kümmern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fundación Museo Armando Reveron cuenta con profesionales especializados en diferentes disciplinas museologicas como: Investigadores de arte, curadores, comunicadores sociales, conservadores, educadores, técnicos en turismo, diseñadores gráficos, museo-grafos, bibliotecarios, promotores culturales, economistas.
Armando Reveron Museumsstiftung hat Fachkräfte in verschiedenen musealen Disziplinen wie Kunst Forscher, Kuratoren, Journalisten, Kuratoren, Lehrkräften sowie Fach-, Tourismus-, Grafik-Designer, Museum-Grafiken, Bibliothekare, kulturellen Promotoren, Ökonomen spezialisiert.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Participe en conversaciones en línea con el Equipo de educación de Polycom y otros educadores asociados a través de la Comunidad educativa de Polycom, un sitio externo lanzado recientemente para promover el intercambio de ideas en un entorno informal.
Führen Sie Online-Gespräche mit dem Bildungsteam von Polycom und Lehrerkollegen über die Polycom Bildungs-Community, einer neuen externen Site zur Förderung des Ideenaustausches in einer informellen Umgebung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Nuestro equipo se compone de educadores bilingües cualificados y muy motivados que cuentan con una dilatada experiencia en cuidado de niños y en el sector de la educación infantil.
Ein fachlich kompetentes und hoch motiviertes bilinguales Team, welches über langjährige Erfahrung in der Betreuung von Kindern sowie im Kinderbildungsbereich verfügt, steht Ihnen und Ihrem Kind zur Seite.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Esta red estaría formada por profesores o educadores con experiencia en el ámbito de la cooperación europea, y proporcionaría apoyo y orientación pedagógicos, herramientas y servicios para la búsqueda de socios, métodos para el intercambio de experiencia y un centro Internet basado en otros sitios web existentes, para la acción de hermanamiento.
Es wird pädagogische Unterstützung und Orientierung bieten und Instrumente und Dienste für die Partnersuche, Verfahren für den Erfahrungsaustausch sowie ein Internet-Hub auf der Grundlage bestehender Websites für die Partnerschaftsaktion bereitstellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Esto se puede llevar a cabo, por una parte, prestando atención en los colegios a la educación mediática, mediante la que se enseña a los jóvenes a reconocer un contenido nocivo, y por otra parte, facilitando a los educadores un instrumento como el sistema de clasificación neerlandés "kijkwijzer".
Dies kann einerseits dadurch erfolgen, dass der Medienkunde in den Schulen, bei der die Jugendlichen lernen, schädliche Inhalte selbst zu erkennen, umfassende Aufmerksamkeit gewidmet wird, und andererseits, indem den Erziehungsberechtigten eine Hilfe wie das niederländische Klassifizierungssystem 'kijkwijzer' an die Hand gegeben wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En lo concerniente a la conciliación de la vida profesional y familiar, mi partido en Flandes aboga desde hace años a favor de un auténtico salario de educador, que debe permitir a uno de los cónyuges educar y cuidar a los hijos en casa.
Was die Vereinbarkeit von Familien- und Berufsleben betrifft, so wird von meiner Partei in Flandern schon seit Jahren für ein Erziehungsgeld plädiert, durch das einem der beiden Elternteile die Möglichkeit geboten werden soll, Kinder zu Hause zu erziehen und zu betreuen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte