linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
efecto ulterior Nachwirkung 1

Verwendungsbeispiele

efecto ulterior Nachwirkung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Así queda aclarada en el fondo la cuestión del estado de salud del arte con respecto a las consecuencias y efectos ulteriores de la división alemana. DE
Restauration.“ Damit beantwortet sich eigentlich schon die Frage nach der künstlerischen Befindlichkeit im Hinblick auf Folgen und Nachwirkungen der deutschen Teilung. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite

52 weitere Verwendungsbeispiele mit "efecto ulterior"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El acta se archivará a efectos de referencia ulterior.
Das Protokoll wird zur späteren Referenz aufbewahrt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El acta se archivará a efectos de referencia ulterior.»;
Das Protokoll wird als Referenzdokument aufbewahrt.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
El acta será archivada a efectos de referencia ulterior.
Das Protokoll wird zur späteren Referenz aufbewahrt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Se exigieron ulteriores estudios para considerar los efectos biológicos?
Wurden weitere Untersuchungen gefordert, um biologische Effekte zu berücksichtigen?
   Korpustyp: EU DCEP
, es necesario evaluar sus efectos antes de proceder a ulteriores modificaciones;
für erforderlich, die Auswirkungen der Neuerungen zu bewerten, bevor weitere Änderungen vorgenommen werden;
   Korpustyp: EU DCEP
▌ ha dejado de tener efecto, dado que su contenido ha sido incorporado en actos ulteriores.
▌ist nicht mehr wirksam, da sie inhaltlich in spätere Rechtsakte übernommen wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
, ha dejado de tener efecto pues su contenido ha sido recogido por un acto ulterior.
, ist nicht mehr wirksam, da er inhaltlich in spätere Rechtsakte übernommen wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
El acta a que se refiere el párrafo primero será archivada a efectos de referencia ulterior.
Das Protokoll nach Unterabsatz 1 wird zur späteren Referenz aufbewahrt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Son convenientes ulteriores investigaciones sobre la situación socioeconómica de las personas afectadas y los posibles efectos sobre la fuga de cerebros con vistas a una mejora ulterior del programa.
Weitere Untersuchungen über den sozioökonomischen Hintergrund der Betroffenen und die möglichen Auswirkungen der Abwanderung von Spitzenkräften sind mit Blick auf eine weitere Verbesserung des Programms erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Los servicios de cuidado de niños pueden asimismo ejercer un efecto positivo sobre la educación y la carrera profesional ulterior de estos.
Die Kinderbetreuung kann sich auch positiv auf die schulischen Leistungen und die künftige berufliche Laufbahn auswirken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuanto al nivel de los precios no perjudiciales necesarios para eliminar los efectos del dumping, había que tomar en cuenta las conclusiones de la investigación ulterior.
Bei der Ermittlung des nicht schädigenden Preises, der zur Beseitigung der schädigenden Auswirkungen erforderlich ist, musste den Ergebnissen der endgültigen Untersuchung Rechnung getragen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En consecuencia, en tales casos, el reconocimiento no tiene más efecto que el de permitir al Estado de ejecución tomar ese tipo de decisiones ulteriores.
Somit hat die Anerkennung in diesen Fällen keine weitere Wirkung als dem Vollstreckungsstaat zu ermöglichen, derartige Folgeentscheidungen zu treffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Así queda aclarada en el fondo la cuestión del estado de salud del arte con respecto a las consecuencias y efectos ulteriores de la división alemana. DE
Restauration.“ Damit beantwortet sich eigentlich schon die Frage nach der künstlerischen Befindlichkeit im Hinblick auf Folgen und Nachwirkungen der deutschen Teilung. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
La cesión de un crédito surtirá efecto aunque exista un acuerdo entre el cedente inicial o cualquier cedente ulterior y el deudor o cualquier cesionario ulterior por el que se limite de algún modo el derecho del cedente a ceder sus créditos.
Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.
   Korpustyp: UN
b) Efectuar ensayos clínicos , además de los relativos a parámetros específicos del cribado y a la mortalidad, acerca de los ulteriores procedimientos de tratamiento, los resultados clínicos, los efectos secundarios, la morbilidad y la calidad de vida.
b) Zusätzlich zu den Untersuchungen über vorsorgespezifische Parameter und Mortalität, Untersuchungen über anschließende Therapieverfahren, klinische Ergebnisse, Nebenwirkungen, Morbidität und Lebensqualität durchzuführen.
   Korpustyp: EU DCEP
la detección precoz por mamografía sólo se realizará en los centros certificados previstos a tal efecto, en unidades fijas o móviles dependientes de estos centros, el diagnóstico ulterior será competencia de un equipo medico multidisciplinar en un centro especializado;
Screening findet in den dazu vorgesehenen und zertifizierten Einrichtungen statt, wobei es sich um feste Einrichtungen oder von diesen Zentren abhängige mobile Einrichtungen handeln kann; im Verdachtsfall wird die Folgediagnostik durch ein interdisziplinäres Ärzteteam in einer spezialisierten Einrichtung durchgeführt,
   Korpustyp: EU DCEP
(Un cuadro al final del documento muestra los efectos sobre el presupuesto de la cofinanciación del 25 % y del 50 % respectivamente; podría llevarse a cabo un análisis más detallado en caso de que fuera necesario para el debate ulterior).
(Eine Tabelle am Ende dieses Dokuments zeigt die budgetären Auswirkungen einer Kofinanzierung in Höhe von 25 % bzw. 50 %; eine ausführlichere Analyse könnte erforderlichenfalls für eine weitere Diskussion erstellt werden.)
   Korpustyp: EU DCEP
Asesorar a los laboratorios oportunamente, de conformidad con las normas de procedimiento acordadas Controlar el efecto del asesoramiento científico y de la ayuda a los protocolos sobre las ulteriores solicitudes de autorizaciones de comercialización.
Fristgemäße Beratung der Unternehmen entsprechend den vereinbarten Verfahrensregeln Überwachung der Auswirkungen von wissenschaftlicher Beratung und Unterstützung bei der Erstellung von Prüfplänen auf die nachfolgenden Zulassungsanträge
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En todos los casos en que se deniegue el efecto suspensivo, el solicitante tendrá derecho a pedir al Tribunal de Apelación autorización para permanecer en el territorio o en la frontera del Estado miembro mientras se tramite el recurso ulterior.
Hat der weitere Rechtsbehelf keine aufschiebende Wirkung, kann der Asylbewerber beim Rechtsmittelgericht beantragen, während des laufenden Verfahrens im Hoheitsgebiet oder an der Grenze des Mitgliedstaats verbleiben zu dürfen.
   Korpustyp: EU DCEP
Un procedimiento se considerará concluido cuando ya no vayan a hacerse observaciones ulteriores sobre él o, en el caso de nuevas líneas animales modificadas genéticamente, cuando pueda demostrarse científicamente que los animales no van a sufrir efectos adversos.
Ein Verfahren gilt als beendet, wenn keine weiteren Beobachtungen mehr für das Verfahren anzustellen sind oder wenn bei genetisch veränderten, neuen Tierlinien das Ausbleiben negativer Auswirkungen auf die Tiere wissenschaftlich nachgewiesen werden kann.
   Korpustyp: EU DCEP
Al parecer, la educación preescolar tiene un efecto positivo en la educación ulterior del niño, y que la inversión en los primeros años de aprendizaje en el sentido más amplio de la palabra es más eficaz que cualquier intervención posterior.
Es hat den Anschein, dass sich die Vorschulerziehung auch im Hinblick auf die spätere Erziehung des Kindes positiv auswirkt und dass Investitionen in die frühkindliche Bildung im weitesten Sinne mehr bringen als alle späteren Maßnahmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos cambios reflejan el considerable deterioro de las perspectivas económicas a corto plazo y los ulteriores efectos internos y externos de las actuales perturbaciones financieras en el horizonte considerado .
Diese Änderungen spiegeln über den Projektionszeitraum hinweg erheblich schwächere kurzfristige Wirtschaftsaussichten sowie weitere inländische und externe Effekte der anhaltenden Finanzmarktturbulenzen wider .
   Korpustyp: Allgemein
Esta prohibición se aplicará también si estos datos reciben un tratamiento ulterior en el nivel nacional o entre Estados miembros a efectos del artículo 2, letra b), de la Decisión Marco 2008/977/JAI.
Dieses Verbot gilt auch, wenn diese Daten im Sinne von Artikel 2 Buchstabe b des Rahmenbeschlusses 2008/977/JI auf nationaler Ebene oder zwischen Mitgliedstaaten weiterverarbeitet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y además, comprobar atentamente las causas más profundas de la crisis en Rusia y en Japón para tratar de prevenir ulteriores efectos; por último, apurar la responsabilidad solidaria de las grandes empresas agroalimentarias.
Des weiteren müssen die tieferen Ursachen der Krise in Rußland und in Japan sorgfältig analysiert werden, um zu versuchen, weiteren Auswirkungen vorzubeugen; ferner muß auch ermittelt werden, inwieweit die Großunternehmen auf dem Sektor landwirtschaftliche Erzeugnisse und Lebensmittel mitverantwortlich sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A los efectos de dichas normas, se entiende por productos lácteos los productos transformados que resultan del procesamiento de la leche cruda, o de la ulterior transformación de tales productos transformados.
Für die Zwecke dieser Vorschriften sind Milcherzeugnisse Verarbeitungserzeugnisse aus der Verarbeitung von Rohmilch oder der Weiterverarbeitung solcher Verarbeitungserzeugnisse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dichas normas comunes determinarán cuál es la autoridad responsable del acceso a los datos y de su ulterior utilización y actualización y, a tal efecto, entre ellas se incluirán normas sobre el registro y la supervisión de los datos.
Diese gemeinsamen Regeln legen fest, welche Behörde für den Zugriff auf die Daten sowie ihre Weiterverwendung und die Aktualisierung der Daten nach einem Zugriff zuständig ist; sie beinhalten zu diesem Zweck Regeln für die Protokollierung und Überwachung der Daten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por lo tanto, hubo que rechazar el argumento de que el cambio de la cuantía de las exportaciones de la industria de la Comunidad, sin justificación ulterior, tuvo efectos perjudiciales en esta industria.
Daher musste das Argument, die Veränderung der Ausfuhrleistung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hätte sich schädigend auf den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ausgewirkt, für das keine Beweise erbracht wurden, zurückgewiesen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A efectos de la influencia que ejerce la luz azul en la sangre que fluye por los vasos, se desprende el óxido de nitrógeno, el cual contribuye a la dilatación ulterior de los vasos. RU
Unter dem Einfluss des blauen Lichtes auf das Blut wird das Stickoxid abgesondert, das ihre weitere Verbreitung fördert. RU
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
(9) Es necesario un grado mínimo de compatibilidad de las normas procesales civiles en lo referente al efecto de la mediación sobre la caducidad y la prescripción y al modo de protección de la confidencialidad del mediador en todo proceso judicial ulterior.
(9) Hinsichtlich der Wirkung der Mediation auf Verjährungsfristen und der Wahrung der Vertraulichkeitspflicht des Mediators in nachfolgenden Gerichtsverfahren ist ein Mindestmaß an Kompatibilität der zivilrechtlichen Verfahrensvorschriften erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
«A raíz de un ulterior examen de la propuesta por el Servicio Jurídico del Consejo, parece que los diferentes fundamentos jurídicos prevén diferentes procedimientos para el examen de la propuesta: en efecto, el artículo 75, apartado 3, prevé la consulta del Parlamento Europeo
„Eine eingehende Prüfung des Vorschlags durch den Juristischen Dienst des Rates hat ergeben, dass die verschiedenen Rechtsgrundlagen unterschiedliche Verfahren für die Behandlung des Vorschlags vorsehen: Artikel 75 Absatz 3 sieht die Anhörung des Europäischen Parlaments vor
   Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, a mí me interesaría saber si no podría aplicarse también a la política de información del BEI el modelo de las "mejores prácticas», habida cuenta que la publicación de la lista de proyectos que han obtenido mejores resultados podría tener efectos importantes para el desarrollo futuro de los proyectos ulteriores.
Herr Präsident! Mich würde interessieren, ob das Modell der best practice auch für die Informationspolitik der EIB möglich wäre, weil die Auflistung jener Projekte, die am erfolgreichsten sind, enorme Auswirkungen auf die Zukunft der weiteren Projekte hätte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A efectos de las subpartidas 03053211 y 03053219, los filetes de bacalao (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) con un contenido total de sal en peso igual o superior al 12 %, aptos para el consumo humano sin transformación industrial ulterior, se consideran pescado salado.
Für die Zwecke der Unterpositionen 03053211 und 03053219 gelten Kabeljaufilets (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) mit einem Gesamtsalzgehalt von 12 GHT oder mehr, die ohne weitere Verarbeitung für den menschlichen Verzehr geeignet sind, als gesalzener Fisch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La posibilidad de hacer uso de este procedimiento deberá darse a conocer desde el inicio de la convocatoria de licitación del primer contrato y los poderes adjudicadores tendrán en cuenta el coste total previsto de las obras o servicios ulteriores a efectos de la aplicación del artículo 4.
Die Möglichkeit der Anwendung dieses Verfahrens wird bereits beim Aufruf zum Wettbewerb für das erste Vorhaben angegeben; der für die Fortführung der Bau- oder Dienstleistungen in Aussicht genommene Gesamtauftragswert wird vom öffentlichen Auftraggeber bei der Anwendung des Artikels 4 berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señor Presidente, quisiéramos creer realmente en las tranquilizadoras palabras de los Sres. Sasi y Lamy respecto al intento europeo de Seattle de limitar los nefastos efectos de una ulterior liberalización sin reglas de los comercios multilaterales bajo el lema habitual de la globalización de las barras y las estrellas.
Herr Präsident, wir möchten ja gern den Beteuerungen von Herrn Sasi und Herrn Lamy über die Absicht der Union, in Seattle die verhängnisvollen Auswirkungen einer weiteren in dem üblichen Zeichen der Globalisierung nach amerikanischen Modell stehenden regellosen Liberalisierung des multilateralen Handels begrenzen zu wollen, Glauben schenken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
se podrán adaptar los artículos 2, 3, 4, 6 y 7 de la presente Directiva y se podrán modificar sus anexos para aplicar, a efectos de la presente Directiva, modificaciones ulteriores del Protocolo de Torremolinos que hayan entrado en vigor tras la adopción de la presente Directiva.».
Die Artikel 2, 3, 4, 6 und 7 dieser Richtlinie können angepasst und ihre Anhänge geändert werden, um den Änderungen des Torremolinos-Protokolls, die nach Erlass dieser Richtlinie in Kraft treten, in dieser Richtlinie Rechnung zu tragen.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
En una fase ulterior, la Comisión Europea podrá decidir si el régimen incluye también datos exactos a efectos de la información relativa a las medidas adoptadas para las cuestiones contempladas en el artículo 18, apartado 4, segundo párrafo, segunda frase, de la Directiva 2009/28/CE.
Zu einem späteren Zeitpunkt kann die Europäische Kommission einen Standpunkt dazu äußern, ob die Regelung auch genaue Daten im Hinblick auf die Angaben zu Maßnahmen, die im Hinblick auf die in Artikel 18 Absatz 4 Unterabsatz 2 zweiter Satz erwähnten Aspekte getroffen wurden, enthält —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin perjuicio de ulteriores decisiones que el Comité pudiera tener que tomar en el marco de sus prerrogativas, se nombra al Sr. Mabousso THIAM Director del Centro para el Desarrollo de la Empresa, con efecto a partir del 1 de marzo de 2009, para el mandato que concluye el 28 de febrero de 2010.
Unbeschadet etwaiger späterer Beschlüsse, die der Ausschuss gegebenenfalls im Rahmen seiner Zuständigkeiten fasst, wird Herr Mabousso THIAM mit Wirkung vom 1. März 2009 bis zum 28. Februar 2010 zum Direktor des Zentrums für Unternehmensentwicklung ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin perjuicio de ulteriores decisiones que el Comité pudiera tener que tomar en el marco de sus prerrogativas, se nombra al Sr. Michael HAILU (Etiopía) Director del Centro técnico para la cooperación agrícola y rural, con efecto a partir del 24 de mayo de 2010 y hasta el 28 de febrero de 2015.
Unbeschadet späterer Beschlüsse, die der Ausschuss gegebenenfalls im Rahmen seiner Zuständigkeiten fasst, wird Herr Michael HAILU (Äthiopien) mit Wirkung vom 24. Mai 2010 bis zum 28. Februar 2015 zum Direktor des Technischen Zentrums für Zusammenarbeit in der Landwirtschaft und im ländlichen Raum ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin perjuicio de ulteriores decisiones que el Comité pudiera tener que tomar en el marco de sus prerrogativas, se nombra al Sr. Jean-Erick ROMAGNE Director del Centro para el Desarrollo de la Empresa, con efecto a partir del 6 de septiembre de 2010 y hasta el 28 de febrero de 2015.
Unbeschadet etwaiger späterer Beschlüsse, die der Ausschuss gegebenenfalls im Rahmen seiner Zuständigkeiten fasst, wird Herr Jean-Erick ROMAGNE (Frankreich) mit Wirkung vom 6. September 2010 bis zum 28. Februar 2015 zum Direktor des Zentrums für Unternehmensentwicklung ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin perjuicio de ulteriores decisiones que el Comité pudiera tener que tomar en el marco de sus prerrogativas, se nombra a la Sra. Jyoti JEETUN Directora Adjunta del Centro para el Desarrollo de la Empresa, con efecto a partir del 1 de septiembre de 2010 y hasta el 28 de febrero de 2015.
Unbeschadet späterer Beschlüsse, die der Ausschuss gegebenenfalls im Rahmen seiner Zuständigkeiten fasst, wird Frau Jyoti JEETUN mit Wirkung vom 1. September 2010 bis zum 28. Februar 2015 zur stellvertretenden Direktorin des Zentrums für Unternehmensentwicklung ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A los efectos de garantizar que los datos relativos al personal no serán conservados durante más tiempo del que sea necesario para alcanzar los fines para los que fueron recabados o para los fines de su tratamiento ulterior, deben establecerse requisitos específicos en relación con los documentos justificativos.
Um zu gewährleisten, dass personenbezogene Daten nicht länger aufbewahrt werden als für den Zweck ihrer Erhebung und Weiterverarbeitung notwendig, sollte eine besondere Bestimmung in Bezug auf Belege und Nachweise festgelegt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A los efectos de garantizar que los datos relativos al personal no serán conservados durante más tiempo del que sea necesario para alcanzar los fines para los que fueron recogidos o los fines de su tratamiento ulterior, deben establecerse requisitos específicos en relación con los documentos justificativos.
Um zu gewährleisten, dass personenbezogene Daten nicht länger aufbewahrt werden als für den Zweck ihrer Erhebung und Weiterverarbeitung notwendig, sollte eine besondere Bestimmung in Bezug auf Belege und Nachweise festgelegt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Reglamento (CEE) no 2052/69 del Consejo, de 17 de octubre de 1969, relativo a la financiación comunitaria de los gastos resultantes de la ejecución del Convenio relativo a la ayuda alimentaria [3] ha dejado de tener efecto, dado que su contenido ha sido incorporado en actos ulteriores.
Die Verordnung (EWG) Nr. 2052/69 des Rates vom 17. Oktober 1969 betreffend die gemeinschaftliche Finanzierung der Ausgaben für die Durchführung des Übereinkommens über die Nahrungsmittelhilfe [3] ist nicht mehr wirksam, da sie inhaltlich in spätere Rechtsakte übernommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Reglamento (CEE) no 1467/70 del Consejo, de 20 de julio de 1970, por el que se establecen determinadas normas generales reguladoras de la intervención en el sector del tabaco crudo [4] ha dejado de tener efecto, como resultado de ulteriores reformas en el sector del tabaco desde 1992.
Die Verordnung (EWG) Nr. 1467/70 des Rates vom 20. Juli 1970 zur Festlegung bestimmter Grundregeln für die Intervention auf dem Rohtabaksektor [4] ist infolge der seit 1992 durchgeführten Reformen des Tabaksektors nicht mehr wirksam.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Reglamento (CEE) no 1946/81 del Consejo, de 30 de junio de 1981, sobre restricciones en las ayudas a las inversiones en el sector de la producción láctea [11] ha dejado de tener efecto, dado que su contenido ha sido incorporado en actos ulteriores.
Die Verordnung (EWG) Nr. 1946/81 des Rates vom 30. Juni 1981 zur Beschränkung der Investitionsbeihilfen in der Milchproduktion [11] ist nicht mehr wirksam, da sie inhaltlich in spätere Rechtsakte übernommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Reglamento (CEE) no 1471/88 del Consejo, de 16 de mayo de 1988, relativo al régimen aplicable a la importación de batatas y de fécula de mandioca, destinadas a determinadas utilizaciones [2], ha dejado de tener efecto dado que su contenido ha sido incorporado en actos ulteriores.
Die Verordnung (EWG) Nr. 1471/88 des Rates vom 16. Mai 1988 über die Einfuhrregelung für Süßkartoffeln und Stärke von Maniok für bestimmte Verwendungszwecke [2] ist nicht mehr wirksam, da sie inhaltlich in spätere Rechtsakte übernommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
una evaluación de la necesidad de una actuación ulterior por parte de la Unión y sus Estados miembros a la vista de los compromisos internacionales ya existentes y nuevos en relación con la reducción de emisiones de gases fluorados de efecto invernadero;
einer Bewertung der Frage, ob im Lichte bestehender und neuer internationaler Verpflichtungen bezüglich der Reduzierung von Emissionen von fluorierten Treibhausgasen weiterer Handlungsbedarf für die Union und ihre Mitgliedstaaten besteht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Sr. Jean-Erick ROMAGNE fue nombrado Director del CDE con efecto a partir del 6 de septiembre de 2010 mediante la Decisión no 3/2010 del Comité de Embajadores ACP-CE [5], sin perjuicio de ulteriores decisiones que el Comité pudiera tener que tomar en el marco de sus prerrogativas,
Herr Jean-Erick ROMAGNE wurde durch den Beschluss Nr. 3/2010 des AKP-EU-Botschafterausschusses [5] mit Wirkung vom 6. September 2010 unbeschadet späterer Beschlüsse dieses Ausschusses im Rahmen seiner Zuständigkeiten zum Direktor des ZUE ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Sra. Jyoti JEETUN fue nombrada Directora adjunta del CDE con efecto a partir del 1 de septiembre de 2010 mediante la Decisión no 4/2010 del Comité de Embajadores ACP-CE [5], sin perjuicio de ulteriores decisiones que el Comité pudiera tener que tomar en el marco de sus prerrogativas,
Frau Dr. Jyoti JEETUN wurde durch den Beschluss Nr. 4/2010 des AKP-EU-Botschafterausschusses [5] mit Wirkung vom 1. September 2010 unbeschadet späterer Beschlüsse dieses Ausschusses im Rahmen seiner Zuständigkeiten zur stellvertretenden Direktorin des ZUE ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conviene asimismo conferirle competencias para que modifique algunas disposiciones de la Directiva, así como sus anexos, con el fin de aplicar, a efectos de la Directiva, modificaciones ulteriores del Protocolo de Torremolinos que entraron en vigor después de la aprobación de la Directiva.
Außerdem sollte die Kommission die Befugnis erhalten, einige Bestimmungen der Richtlinie sowie deren Anhänge zu ändern, um den Änderungen des Torremolinos-Protokolls, die nach Erlass der Richtlinie in Kraft treten, in der Richtlinie Rechnung zu tragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El inventario de subvenciones con efecto negativo para el medio ambiente es un punto de referencia para el análisis ulterior de las iniciativas de respaldo de la formulación de propuestas concretas sobre cómo ampliar la demanda y la implantación de tecnologías medioambientales. ES
Eine Aufstellung von Subventionen, die sich nachteilig auf die Umwelt auswirken, bildet einen Ausgangspunkt für eine weitere Analyse, um zur Formulierung konkreter Vorschläge für die Steigerung der Nachfrage nach und Einführung von Umwelttechnologien beizutragen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Por consiguiente, conviene autorizar el desarrollo de diferentes formas de expresión y presentación sobre la base de criterios establecidos en el Reglamento e invitar a la Comisión a que prepare un informe sobre el uso de dichas formas de expresión y presentación, su efecto en el mercado interior y si es aconsejable una ulterior armonización.
Daher ist es angezeigt zuzulassen, auf Grundlage der in dieser Verordnung festgelegten Kriterien weitere Angabe- und Darstellungsformen zu entwickeln, und die Kommission zu ersuchen, einen Bericht darüber zu erstellen, inwieweit diese Angabe- und Darstellungsformen verwendet werden, wie sie sich auf den Binnenmarkt auswirken und ob eine weitere Harmonisierung angezeigt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM