Geben Sie dann eine aussagekräftige Bezeichnung (nicht den Hostnamen) für Ihre Seite ein und füllen Sie die FTP-Informationen in die entsprechenden Felder ein.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
einfüllende
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In beide Absorber 50 ml gekochtes Wasser einfüllen und einen Stickstoffstrom 5 Minuten lang durch die Verteiler fließen lassen.
Poner 50 ml de agua hervida en cada uno de los tubos de burbujeo y hacer pasar una corriente de nitrógeno a través de los distribuidores durante 5 minutos.
Korpustyp: EU DCEP
einfüllenun litro
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schwefelsäure, 60 Volumenprozent: in ein 1l-Becherglas 360 ml Wasser einfüllen und vorsichtig 640 ml Schwefelsäure (Dichte bei 20 °C = 1,83 g/ml) zugeben
Ácido sulfúrico al 60 % en volumen: poner 360 ml de agua en un vaso de unlitro y añadir cuidadosamente 640 ml de ácido sulfúrico (densidad a 20 ºC=1,83 g/ml).
Korpustyp: EU DCEP
einfüllenllenado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einfüllen von flüssigem Paraffin mittels Vorratsbehälter in die Bohrlöcher
DE
Kommt es beim Mischen oder beim Einfüllen spontan zur Entzündung, sind keine weiteren Tests mehr nötig.
Si se produce una combustión espontánea durante la mezcla o la introducción, no es necesario proseguir el ensayo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Entzündet sich das Gemisch beim Mischen oder beim Einfüllen, sind keine weiteren Tests erforderlich.
Si se produce una combustión espontánea' durante la mezcla o la introducción, no es necesario proseguir el ensayo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Grundzutaten wie z.B. Früchte, müssen vorher nicht geschält, püriert oder passiert werden – einfach würfeln, zusammen mit den weiteren Zutaten in den Pacojet einfüllen und einfrieren.
EUR
No es necesario pelar, tritura o colar los ingredientes básicos como p.ej. la fruta, basta con cortarlos en dados y verterlos junto con los demás ingredientes en la Pacojet y congelar.
EUR
Nach dem Einfüllen erfolgt das Abtropfen, indem der Käse gewendet, aber nicht gepresst wird, damit die restliche Molke abfließen kann und sich gleichzeitig die vorher in den Käse eingebrachten Hohlräume nicht wieder schließen.
Después del moldeado, el desuerado se lleva a cabo sin prensado, mediante volteos, para permitir la evacuación del suero lácteo restante, preservando al mismo tiempo las cavidades creadas en el queso en la etapa anterior.