linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
einkaufen comprar 1.014
ir de compras 2

Verwendungsbeispiele

einkaufen comprar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Portugal ist ein guter Platz, um Kunsthandwerk und dank der guten Qualität auch Textilwaren einzukaufen. Auch gastronomische Produkte sind hier gefragt.
Portugal es un buen destino para comprar artesanía y sobre todo destaca la calidad de su textil, así como sus productos gastronómicos.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ich bin hier in Straßburg zu Lidl gegangen und habe ein paar Dinge eingekauft.
He ido a Lidl aquí en Estrasburgo y he comprado un par de cosas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Phillip meinte, wenn Sie was brauchen, kann ich für Sie einkaufen oder so.
Phillip dijo que si necesitabas algo yo podría comprarte la comida o lo que sea.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können in Mijoux essen gehen oder nur 100 m entfernt Lebensmittel einkaufen. EUR
Los huéspedes pueden comer en Mijoux o comprar comida a solo 100 metros. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Überdies müssten sie Rohstoffe zu einem möglichst niedrigen Preis einkaufen, um ihre Kosten zu minimieren.
También han de comprar materias primas al precio más bajo posible a fin de minimizar costes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nun, vielleicht können wir später den Mist einkaufen gehen.
Bueno, quizás podamos ir a comprar porquerías más tarde.
   Korpustyp: Untertitel
PV schliessen sich zusammen und entscheiden wo sie in grossen Mengen einkaufen wollen.
PV para fusionar y decidir dónde quieren comprar en grandes cantidades.
Sachgebiete: marketing e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
NFTZ kaufte keine manuellen Palettenhubwagen direkt bei Ningbo Ruyi ein.
NFTZ no compró directamente a Ningbo Ruyi ninguna TPM.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich will aber einkaufen und 'nen Bedskirt holen gehen.
Yo quiero ir a comprar una pollera de cama.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind nur wenige einfache Schritte erforderlich, damit Ihr Unternehmen Volumenlizenzen für Apps einkaufen und verteilen kann.
En tan sólo unos pasos simples, tu empresa estará lista para comprar y distribuir apps por volumen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einkaufen gehen hacer la compra 7 ir de compras 4
in Grenzgebieten einkaufen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einkaufen

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich werde einkaufen du werdest einkaufen DE
él hubiera adquirido él hubiese adquirido DE
Sachgebiete: linguistik media internet    Korpustyp: Webseite
ich würde einkaufen du würdest einkaufen DE
yo adquiriré yo adquiriere DE
Sachgebiete: linguistik media internet    Korpustyp: Webseite
Lebensmittel einkaufen, oder…
¿Recoger algo de comida o…
   Korpustyp: Untertitel
Heute wird niemand einkaufen!
¡Pero si nadie va a venir hoy!
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich einkaufen gehen?
-Quieres que vaya ir a buscar algunas?
   Korpustyp: Untertitel
Dann muss ich einkaufen.
Luego voy al mercado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe jetzt einkaufen.
Chan. Me voy al mercado.
   Korpustyp: Untertitel
Hier muss ich öfter einkaufen.
Tengo que venir aquí más a menudo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war für sie Einkaufen.
Le he comprado algunas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
In ein Dorf einkaufen gehen:
Llegar con una cesta a la aldea?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich muss sowieso einkaufen.
Sí, tengo mandados que hacer.
   Korpustyp: Untertitel
George war hoffentlich Essen einkaufen.
Espero que George haya comprado comida.
   Korpustyp: Untertitel
Geh einkaufen, Milch und Eier!
consigue algunos huevos y leche.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie mit mir einkaufen?
¿Quieres ir conmigo a la farmacia?
   Korpustyp: Untertitel
Warum im HP Store einkaufen?
Busca el sello antipiratería HP
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Du bist dran mit einkaufen.
Es tu turno de los mandados.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sollte ich einkaufen gehen.
Entonces debería ir al supermercado.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt muss ich einkaufen gehen.
Ahora tengo que ir al centro comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Luke muss auch einkaufen gehen.
Luke tiene que ir al centro comercial también.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich einfach einkaufen gehen.
Bueno, deja que vaya y acabe con eso.
   Korpustyp: Untertitel
Online einkaufen im HP Store
Acerca de HP Información de la Empresa
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Organisation des elektronischen Einkaufens;
organización del comercio electrónico;
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Einkaufen im besten Einkaufszentrum Europas ?
El mejor centro comercial de Europa en Gran Canaria ?
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Banken Einkaufen in Mexiko, Mexiko
Practicas en el estranjero en México, México
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Einkaufen in Kuala Lumpur, Malaysia
Hospitales y farmacias en Kuala Lumpur, Malasia
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Banken Einkaufen in Oslo, Norwegen
Trabajo temporal, Trabajo de verano en Oslo, Noruega
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nur zum Mittagessen und zum Einkaufen.
Me gustaría llevarla a comer y comprarle algo de ropa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging ein paar Flaschen einkaufen.
Subí la calle y compré unas botellas.
   Korpustyp: Untertitel
Ruth kassierten sie, als sie einkaufen war.
Se llevaron a Ruth mientras compraba comida.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre heute Montag, wäre ich einkaufen gewesen.
Si fuera lunes, habría ido al super.
   Korpustyp: Untertitel
Mich hat sie nicht einkaufen geschickt.
A mí no me dijo que fuera.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist zum Einkaufen in der Stadt.
- Fue a la ciudad por provisiones.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre heute Montag, wäre ich einkaufen gewesen.
Si fuera lunes, hubiera ido al supermercado.
   Korpustyp: Untertitel
Willst Du demnächst mal einkaufen gehen?
¿Piensas ir al supermercado pronto?
   Korpustyp: Untertitel
Spieler wollen nach ihren Bedingungen einkaufen.
Los jugadores pueden comprarle según sus propias exigencias.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Daddy und ich fahren Lebensmittel einkaufen.
Papá y yo vamos al pueblo a por provisiones.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist zum Einkaufen in Cody.
Fue a Cody por provisiones.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt SWATCH günstiger im Outlet einkaufen!
¡SWATCH relojes en el outlet!
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Timberland Outlet günstig einkaufen | OUTLETCITY METZINGEN
Precios bajos en el outlet Timberland | OUTLETCITY METZINGEN
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwedisches Design in Schweden erleben und einkaufen.
Contemplar in situ las maravillas del diseño sueco es la segunda razón para visitar Suecia.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comment on Solidarisch Einkaufen im Tigaiga
Comment on Terminando los preparativos ….
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
gesunder lebensstil frau mit obst einkaufen papiertüte ES
vida sana mujer con la bolsa de papel comercial de frutas ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht ist Hannah nicht mit ihrem eigenen Geld einkaufen gewesen. Sie war mit LWAs Geld einkaufen.
Quizá Hannah no gastaba de su propio dinero, compraba con el de LWA.
   Korpustyp: Untertitel
Warum liesst du Ma all das Zeug einkaufen?
¿Por qué permitiste que mamá comprara todo esto?
   Korpustyp: Untertitel
Geh nur schon vor, ich muss noch etwas einkaufen.
Vuelve sola a casa, yo tengo algo que hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, wären wir verheiratet, würde ich allein einkaufen.
No, si nos hubiéramos casado, la estaría haciendo sola.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren einkaufen. Ich brauch einen neuen Knopf.
Iremos a Calico Corner porque necesito un botón.
   Korpustyp: Untertitel
Einkaufen, Rechnungen zahlen, den Installateur anrufen, den Friseurtermin absagen.
No he comprad…...ni pagado las facturas, ni anulado la cita en la peluquería.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn mal bei Ralph einkaufen sehen.
Adoro ver a Raj y Sheldon tratando de trabajar juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Mir fällt ein, dass ich noch einkaufen muss.
Acabo de recordar que tengo algo que hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Wo geht man einkaufen, wenn die Lebensmittel hier alle sind?
Si el comisario salio, ¿Donde compraremos los viveres?
   Korpustyp: Untertitel
- Mommy bäckt einen Kuchen. Harry geht Milch einkaufen.
- Mamá esta haciendo una torta, Harry ira por leche, quieres acompañarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Warum gehen Sie und ich nicht zusammen einkaufen?
¿Por qué no vamos a comprarme algo?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die hier einkaufen, haben die andere Frauen im Sinn.
Me temo que cuando vienen están pensando en otras mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, ich gehe dein Zeugs im Supermarkt einkaufen?
¿Crees que compro en un supermercado?
   Korpustyp: Untertitel
Also bin ich einkaufen gegangen, Sachen für ein Festessen.
Fue así que decidí ir al mercado a comprarle algunas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die hier einkaufen, haben die andere Frauen im Sinn.
Me temo que cuando vienen a este mostrador, piensan en otras mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, ich gehe dein Zeugs im Supermarkt einkaufen?
¿Crees que me das una lista y voy a K-Mart?
   Korpustyp: Untertitel
Also sorg dafür, dass deine Mom einkaufen geht, Kevin!
Kevin, entonces asegurate de que tu mamá vaya al supermercado!
   Korpustyp: Untertitel
Einkaufen geht einfach überall und man ist unabhängig von Ladenöffnungszeiten.
Una parte importante de la empresa es el departamento de sistemas.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Einkaufen in Malaga, mietwagen Malaga, autovermietung Malaga, mietwagen Malaga flughafen
Ocio y Entreteniemiento en Malaga, alquiler coches malaga, alquiler coches aeropuerto malaga
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einkaufen in Malaga, mietwagen Malaga, autovermietung Malaga, mietwagen Malaga flughafen
ocio malaga, entretenimiento malaga, alquiler coches malaga, alquiler coches aeropuerto de malaga, alquiler vehiculos malaga
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Module II Einkaufen bis zum Umfallen und das auf Spanisch
Módulo II ¡Comprá hasta el cansancio y hacelo en español!
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Einkaufen bis zum Umfallen und das auf Spanisch
¡Comprá hasta el cansancio y hacelo en español!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to DaWanda im Glück – Einkaufen & Gewinnen
Permanent Link to DIY ¡el logo de DaWanda!
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
gesunder lebensstil frau mit obst einkaufen papiertüte Bild ES
vida sana mujer con la bolsa de papel comercial de frutas imagen ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Werfen Firmen viel Geld heraus, indem Sie Technologien "schlecht" einkaufen?
¿Malgastan las empresas mucho dinero en tecnología mal comprada?
Sachgebiete: astrologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
In den Einkaufszentren von Santo Domingo kann man wunderbar einkaufen.
En los centros comerciales de Santo Domingo puede comprarse de todo.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir werden sie beim Einkaufen begutachten lassen. lm Dorf wissen sie sicher mehr darüber als viele Naturkundler. Brauchst du dein Gewehr zum Einkaufen?
En el pueblo, deben saber más sobre su naturaleza. - ¿Necesitas la escopeta?
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre toll, aber ich muss für Mary Selbstmord einkaufen gehen.
Me encantaría, pero tengo que hacer un mandado para la Srta. Suicida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich besorg das Kochen, das Putzen, das Waschen. Ich bügele und gehe einkaufen.
Cocino, limpio, lavo ropa, la plancho y compro la comida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe es einkaufen zu gehen, aber ich bin immer besorgt, weil die Paparazzi mich bedrängen.
Me encanta ir, pero siempre estoy preocupada que los paparazzi se aglomeren.
   Korpustyp: Untertitel
Allerdings würde nur jeder dritte Verbraucher online aus einem anderen EU-Land einkaufen wollen.
El texto también propone medidas para mejorar la transparencia y potenciar los sistemas de pago transfronterizos en internet.
   Korpustyp: EU DCEP
Die meisten Hausangestellten sind in der häuslichen Pflege tätig oder erledigen Aufgaben wie Putzen und Einkaufen.
La mayoría de los trabajadores domésticos desarrollan tareas de mantenimiento del hogar, limpieza y preparación de las comidas.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie müssen glauben, daß Sie im Spielzeugladen sind…da Sie für ein Kind einkaufen.
Y debe creer que está en una jugueterí…porque busca algo para un niño llamado Jeb.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unser Ziel, daß die schwedischen Verbrauchen wählen können, wenn sie Bananen einkaufen.
Nuestro objetivo es que los consumidores suecos puedan elegir a la hora de adquirirlos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist mein Ziel, daß die schwedischen Verbraucher eine Wahlmöglichkeit haben sollen, wenn sie Bananen einkaufen.
Mi objetivo es que el consumidor sueco tenga la posibilidad de elegir cuando adquiere plátanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verwender können Lachs zu Preisen einkaufen, die unter den Kosten der Hersteller in der Gemeinschaft liegen.
El precio del salmón para los usuarios será inferior a los costes de las entregas de los productores en el mercado comunitario.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Er will zum Millennium Klub. - Dachte, wir gehen einkaufen. - Was soll ich ihm denn sagen?
- Pues es que quiere ir al Millennium. - ¿No que vamos a ir por los zapatos? - ¿Y qué quieres que haga?
   Korpustyp: Untertitel
Eines Tages, als ich vom Einkaufen kam, war meine Tochter fort.
Luego, un día cuando regresé del mercado, mi hija había desaparecido.
   Korpustyp: Untertitel
"Nanny, bevor Sie den Rest des Tages freinehmen, könnten Sie einkaufen?"
"Y Niñera, una última cosa, antes de que te tomes el resto del día libre:
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh gern für Sie einkaufen. Ich glaube, Dwyer passen nicht alle Sachen.
Voy al supermercado si quiere No sé si la ropa de Dwyer le queda.
   Korpustyp: Untertitel
Phillip meinte, wenn Sie was brauchen, kann ich für Sie einkaufen oder so.
Phillip dijo que si necesitabas algo yo podría comprarte la comida o lo que sea.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versprech dir wir gehen einkaufen Sobald der Katalog fertig ist.
Juro que compraré comida cuando terminemos el catálogo.
   Korpustyp: Untertitel
"Tut mir leid, ich war einkaufen und hab die Zitrone in meiner Tasche vergessen."
-le dices "lo siento. Me estaba comiendo algo Y se olvidó del limón en el bolsillo "
   Korpustyp: Untertitel
Der Arzt sagt, ich solle mich bewegen und ich musste einkaufen.
El médico dijo que me haría bien pasear.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte keine Verpflegung im Dorf einkaufen, das hätte zu viele Fragen aufgeworfen.
No podía comprarla en el pueblo. Habría suscitado preguntas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin schon einkaufen gegangen und ich schlich mich nachts raus. Ich war im Central Park.
Ya sabes, fui a la tiend…y caminé fuera en la noche, fui a Central Park.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kommt es, dass er bei jedem meiner Besuche zum Einkaufen in die Stadt gefahren ist?
¿Cómo es que siempre que vengo da la casualida…de que tiene que ir al pueblo por provisiones?
   Korpustyp: Untertitel
Könnte diejenige, die nur Cartoons glotzt, mal ihren Arsch bewegen und einkaufen gehen?
¿Podría alguien que no esté ocupada, mover el culit…y traer algo de comer?
   Korpustyp: Untertitel
Rechnung Ab der 3. abgeschlossenen Bestellung können unsere Kunden auch gerne mit Bezahlung per Rechnung einkaufen. ES
Factura A partir del tercer pedido, nuestros clientes pueden hacer el pago a través de factura que se enviará en el pedido. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Das kostenlose Tool wurde entwickelt, um eBay-Nutzern das Einkaufen und Verkaufen mit eBay zu erleichtern. ES
Es una herramienta gratuita diseñada para ayudar a los usuarios de eBay a extraer el máximo partido de sus actividades de compraventa ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Phillip meinte, wenn Sie was brauchen, kann ich für Sie einkaufen oder so.
Phillip dijo que si necesitas alg…...puedo ir a buscar comida o lo que necesites.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte mich mithilfe von Amazo in die obere Etage des internationalen Drogenhandels einkaufen.
Este golpe iba a cambiarlo todo. Con Amazo iba a pagar mi entrad…...en la división del tráfico a nivel internacional.
   Korpustyp: Untertitel
Zwanghaftes Einkaufen, Wahnvorstellungen, Hypersexualität, Störungen der Libido, Wahn, pathologisches Spielen (Spielsucht)
delirio, trastornos de la libido, paranoia comportamiento anormal, hipersexualidad, aumento de la ingesta, ludopatía
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
An der Untersuchung mitarbeitende Fahrzeughersteller bestätigten, dass sie Aluminiumräder nach Ausschreibungsverfahren einkaufen.
Los fabricantes de automóviles que cooperaron en la investigación confirmaron que habían adquirido ruedas de aluminio conforme a los procedimientos de licitación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier finden Sie eine große Auswahl an Kosmetikprodukten und Parfums, die Sie Duty free einkaufen können. ES
Aquí encuentra una buena selección de cosméticos y perfumes. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit einem Gutschein können Sie nur ein Produkt auf einmal einkaufen.
Sólo es posible ordenar un producto a la vez cuando hace efectivo un Cheque Regalo.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alternativ kannst du auch mit der Software Media Go im PlayStation Store einkaufen.
De forma alternativa, también puedes acceder a PlayStation Store a través de Media Go.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Einkaufen in Mailand. Übersicht der besten und bekanntesten Geschäfte und Einkaufszentrums in Mailand. ES
come ir a Excelsior Milano, donde estas Excelsior Milano en Milán, y mucho mas ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite