Gestern Abend saugte ich das Radiator-Dingen…unter dem Kühlschrank ein, du weißt schon, welches den Staub fängt, weil man es sollt…und ich es nicht hab, als…
Anoche, aspiré esa cosa del radiador Debajo del frigorífico, ya sabes. El que coge polvo, porque deberías
Korpustyp: Untertitel
Im späteren Spielverlauf besteht die Möglichkeit, den Staubsauger zu verbessern. Er kann dann Wasser, Feuer und Eis einsaugen und ausspucken, welches eine notwendige Funktion ist, um bestimmte Aufgaben im Spiel zu lösen.
ES
Más avanzado el juego, existe la oportunidad de mejorar la aspiradora para que pueda aspirar y echar agua, fuego y hielo, lo cual resulta vital para resolver algunos de los misterios del juego.
ES
Die einzige Weg, es wieder in Ordnung zu bringen, ist den Spalt wieder zu öffnen und ihn alles wieder einsaugen zulassen, was durchgefallen ist.
La única forma de enmendarlo es abrir por completo la ruptur…...y dejar que absorba lo que se salió.
Korpustyp: Untertitel
Beim Einsaugen von Flüssigkeiten mit dem Nass- und Trockensauger, wo die dynamische Trennung nicht vorgesehen ist, muss der Papier- oder Stofffilter entfernt werden.
En caso de aspiración de líquidos con aspirador y líquidos para los que la separación dinámica no esté prevista, es necesario retirar el filtro de papel o tela.
Durch kurzes, wiederholtes Einsaugen von Luft durch den Mund wird die Probe in der gesamten Mundhöhle verteilt, so dass die flüchtigen Aromastoffe zwangsläufig über den Gaumen in die Nase gelangen.
Las aspiraciones cortas y sucesivas, introduciendo aire por la boca, permiten, además de extender la muestra ampliamente por la cavidad bucal, percibir por vía retronasal los componentes volátiles aromáticos, al forzarse el uso de esta vía.