linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
einzigartig único 9.349
singular 572 única 194 insólito 10 .

Verwendungsbeispiele

einzigartig único
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fusion Hostel ist ein brandneues Design-Hotel / Hostel mit einzigartiger Atmosphäre.
Fusion Hostel es un establecimiento completamente nuevo, con ambiente único.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Paradoxerweise stellt die Krise zugleich eine einzigartige Chance für Afrika dar.
Paradójicamente, esta crisis representa también una oportunidad única para África.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vogel glaubt ich bin einzigartig, gefangen zwischen zwei Welte…meiner Menschlichkeit und meiner Dunkelheit.
Vogel piensa que soy único, atrapado entre dos mundo…mi humanidad y mi oscuridad.
   Korpustyp: Untertitel
Gauntlet bietet drei einzigartige Umgebungen in einer Karte voll mit hitziger Action.
Gauntlet ofrece tres ambientes únicos dentro de un mapa repleto de acción.
Sachgebiete: luftfahrt film radio    Korpustyp: Webseite
Finnland wird offenbar besonders und einzigartig von der Anwendung des Beschlusses von Durban getroffen.
La aplicación de esta Decisión parece afectar a Finlandia de manera específica y única.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grundkenntnisse der Webseiten-Gestaltung und einen sehr einzigartigen, falschen Namen.
Conocimiento básico de diseño Web y un nombre falso único.
   Korpustyp: Untertitel
Conor Kenny betrachtet die Welt aus einer einzigartigen Perspektive.
Conor Kenny ve al mundo desde una perspectiva única.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Teilweise ist der langfristige Erfolg Chinas auf seine beinahe einzigartige Kombination aus Pragmatismus und Vision zurückzuführen.
Parte del prolongado éxito de China ha sido su combinación casi única de pragmatismo y visión.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Mythologie ist nicht nur großartig, sondern einzigartig.
La mitología no es sólo magnífica, es única.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland besteht aus 16 Bundesländern, von denen jedes eine einzigartige und eigene Kultur hat. ES
Alemania consiste de 16 estados federados, cada uno con una cultura única y distinta. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einzigartige Sävorrichtung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einzigartig

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mein Bruder ist einzigartig.
Mi hermano es perfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind einzigartige Attentäter.
Estos son unos terribles asesinos.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind einzigartige Attentäter.
Se trata de unos horribles asesinos.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Beintechnik ist einzigartig!
Oh, tu pierna es increíble!
   Korpustyp: Untertitel
Er muss einzigartig sein.
Su esposo debe ser original.
   Korpustyp: Untertitel
Zürich, der einzigartige Mix
Zürich, una mezcla extraordinaria
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer sind einzigartig .. ES
Las habitaciones presentan u.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einzigartig durch Ihr Foto. ES
Escoja una foto romántica Romántico ES
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Einzigartig auf der Insel! ES
Esto es algo totalmente nuevo en la isla. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Luxusvilla mit großem Pool… Einzigartige Luxusvilla mit großem Pool… ES
Vista exterior de la finca con una gran zona de entrada ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Welch einzigartige Gelegenheit dies ist.
Esta es una oportunidad poco frecuente.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist ein einzigartiges Haus.
Es una casa unica.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, Nick ist einzigartig
Quiero decir, ese Nick es uno de pocos.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist eine einzigartige Rebellin!
Eres la unica rebelde, Janey!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist einzigartig, George Tucker.
Eres uno entre un millón, George Tucker.
   Korpustyp: Untertitel
Einzigartiger Sound für deine Spiele
Saca lo mejor de tus juegos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Kompetenz in Sachen Herstellung…
Extraordinaria pericia en la fabricación …
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
- Du bist einzigartig in Hollywood.
- No hay nadie como tú en Hollywood.
   Korpustyp: Untertitel
Mach deinen iPod shuffle einzigartig.
Haz que tu iPod shuffle sea aún más tuyo.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Mach deinen iPod nano einzigartig.
Haz que tu iPod nano sea aún más tuyo.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
einzigartige Lebensdauer der angewandten Materialien; PL
Elevada durabilidad de materiales utilizados PL
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Insel ist wirklich einzigartig.
Me quedo con La Rioja.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Frisch, aromatisch und einzigartig kantonesisch
Fresco, sabroso y únicamente cantonés
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Einzigartiges Juwel direkt am Strand ES
Una joya en primera línea de playa ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Merkmale von Miele-Hauben: ES
Características de las campanas extractoras Miele: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Spitzenperformance für ein einzigartiges Benutzererlebnis
Rendimiento líder para una experiencia de usuario mejorada
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Luxusvilla mit großem Pool… ES
Villa de lujo con piscina, jardín … ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht oekonomie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einzigartiges Warschau erwartet seine Gäste ES
La original Varsovia espera a sus turistas ES
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
FLOCK Optisch wie haptisch einzigartig:
FELPA Tanto óptica como táctilmente:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
WAS MACHT DAS LOKI EINZIGARTIG
La Loki es omnipotente:
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
„Einzigartiges Hotel in super Lage !“
comentarios de hoteles de hong kong→
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Helium ist ein einzigartiges Produkt. ES
El helio es un producto altamente especializado. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Fahrräder auf Senads Webseite
Cómo introducir contenido en tu página
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die einzigartige Linear- und Gantrysortierung.
ordenación lineal y Gantry posible.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir sind Zeugen einzigartiger Veränderungen in Europa!
Estamos presenciando una gran transformación de Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Europas einzigartiger Reichtum ist seine Vielfalt.
La riqueza sin parangón de Europa es su diversidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese einzigartige Revolution wird von hier ausgehen.
La Revolución comienza aquí mismo.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Sichtweisen sind immer schon einzigartig gewesen.
Yo siempre he dibujado bien, Cellach.
   Korpustyp: Untertitel
Und nun der einzigartige Mickey Mantle!
¡Ahora llega el gran Mickey Mantle!
   Korpustyp: Untertitel
Eine einzigartige technische Leistung, muss ich sagen.
Una auténtica proeza de ingeniería, si me lo permiten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte immer, ich sei einzigartig.
Yo s¡empre pensé que era algo ún¡co.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Sichtweisen sind immer schon einzigartig gewesen.
Siempre fue bueno haciendo planos, Cellach. Sí.
   Korpustyp: Untertitel
Aber für mich war dieser Garten einzigartig.
Sin embargo, este jardín, para mí, era como ninguno otro.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich biete Ihnen diese einzigartige Chance.
- Te ofrezco esta última oportunidad.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder von euch ist eine einzigartige Blume.
Sois una flor como ninguna otra.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder von uns ist eine einzigartige Blume.
Sois una flor como ninguna otra.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Vater ist ein einzigartiger Loser.
Sí, tu padre es un perdedor nato.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist das Ei in einzigartig?
¿Quién es un gladiador feliz?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr meint, Ihr seid der einzigartige Musashi?
¿Tú eres el Musashi que nunca encontró su combate?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist wirklich einzigartig, 6 Echo.
De verdad eres unico seis eco.
   Korpustyp: Untertitel
Tat Sie es, weil Sie einzigartig waren?
Usted lo hizo porque estaba sola?
   Korpustyp: Untertitel
Einzigartige Vorteile des alphadidact® Digital Stern Systems:
Unas de las ventajas del Sistema alphadidact® digital Star:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Übrigens, sind wir Leute aus Hunan einzigartig.
Nosotros las personas de Hunan no podemos ser despreciadas
   Korpustyp: Untertitel
450 Käsesorten und jeder ist einzigartig.
450 variedades de queso y cada una es auténtica.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Drei einzigartige Kollektionen. Für genau deinen Stil.
Tres colecciones para encontrar tu estilo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Aquaventure Dubai ist ein einzigartiger Wasserpark.
Aquaventure Dubai es un parque acuático que marca la diferencia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
SEOUL - Korea ist ein einzigartiges Land.
SEÚL - Corea es un país que no se parece a ningún otro.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chinas Einfluss auf Nordkorea ist einzigartig.
La influencia china sobre Corea del Norte es privilegiadamente potente.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Einzigartige Damen Halskette in Handschellen-Design
Collar de cadena de las mujeres
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du magst das Thema Benehmen oder Einzigartig? ES
¿Te interesa el tema actitud o blanco? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die einzigartige Doppelwirkung des Mineral-Thermo-Packs ES
El doble efecto de la cataplasma térmica ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie mit Ihrer einzigartige Website online.
Lleva tu marca personal online con este moderno sitio.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Überzeuge dich jetzt und erschaffe einzigartige Abenteuer!
¡Déjate sorprender y lánzate a la búsqueda de tu próxima aventura!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Dohop-Hotelsuche ist wirklich einzigartig. ES
El buscador de hoteles que ofrece Dohop es realmente increíble. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Jedes Puzzle hat eine einzigartige Lösung.
cada puzle tiene solamente una solución.
Sachgebiete: geografie literatur sport    Korpustyp: Webseite
Alle an Bord für ein einzigartiges Abenteuer
¡Todos listos para la aventura!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Jede Suite hat ein einzigartiges Design. ES
El diseño de cada suite es ligeramente distinto: ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die einzigartige Einrichtung der k Mehr Details
La decoración de las habitaciones, Más detalles
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Und nun der einzigartige Mickey Mantle!
¡Ahora es el gran Mickey Mantle!
   Korpustyp: Untertitel
Eine einzigartige technische Leistung, muß ich sagen.
Una auténtica proeza de ingeniería, si me lo permiten.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann, den man liebt, ist einzigartig.
Lo que puede ser original es al hombre que amas.
   Korpustyp: Untertitel
Xperia P besticht durch einzigartiges, schlichtes Design.
El Xperia P se destaca por su característico diseño minimalista.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
• Soft Touch White für eine einzigartige Haptik ES
• Soft Touch blanco para una sensación de firma ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Hotels in 6 bezaubernden Städten ES
Hoteles de gran categoría en 6 ciudades con encanto ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Elektrisierendes Prag Ein einzigartiges CO2-neutrales Erlebnis
Praga espectacular Una experiencia libre de emisiones de carbono
Sachgebiete: verlag luftfahrt transport-verkehr    Korpustyp: Webseite
Die Landschaft, Geschichte und Kultur sind einzigartig.
El paisaje, la historia y la cultura son algo nunca visto.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Begegnungen mit Meereslebewesen, Vögeln und Wildlife
Encuentra ballenas, delfines, aves raras y otras maravillas de la vida silvestre
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
mit einzigartiger Premium-Ausstattung für höchste Ansprüche.
con filtro HEPA para máximas exigencias higiénicas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Einzigartiges palastartiges Anwesen in bester Lage ES
Imagen de la propiedad Imagen de la propiedad ES
Sachgebiete: verlag theater politik    Korpustyp: Webseite
Einzigartiges Juwel direkt am Strand - Panorama ES
Una joya en primera línea de playa - Panorama ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Cask Restaurant bietet einzigartige moderne Speisen.
El restaurante Cask sirve platos de cocina de primera calidad.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein einzigartiges kulinarisches Erlebnis in Prag
Experiencia culinaria fenomenal en Praga
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Feuerzeug Zippo, von amerikanischen Truppen gehört. RU
Zippo Lighter Unique, propiedad de las tropas estadounidenses. RU
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
mit einzigartiger Premium-Ausstattung für höchste Ansprüche. ES
con motor eficiente para una aspiración de bajo consumo energético. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Eine einzigartige Wache in einer einzigartigen Nacht.
Extraordinaria Vigilia de una noche extraordinaria.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Football Girls hat wirklich sehr einzigartige Bonusrunden.
Football Girls tiene rondas de bonos muy especiales.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Alle unter Einzigartige Hostels abgelegten Artikel ansehen
Ver todas las entradas archivadas en Ciudades destacadas
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Arona Einzigartige Luxusvilla mit großem Pool…Kaufpreis: ES
Arona Villa de lujo con piscina, jardín …Precio: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Jetzt starten und eine einzigartige Webseite erstellen!
¡Crea una página web personalizada y atrae a nuevos clientes!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Diese Möglichkeiten machen Software so einzigartig;
Estas posibilidades son las que hacen al software tan útil;
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Familienarchive Anne Frank nun in Amsterdam
Se traslada a Ámsterdam el archivo familiar de los Frank
Sachgebiete: musik handel media    Korpustyp: Webseite
Ein Konjac Schwamm besitzt einzigartige Eigenschaften
La esponja konjac posee propiedades especiales
Sachgebiete: verlag astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Einzigartige Palastwohnung auf der Stadtmauer von Palma
Palacio unico en el casco antiguo de Palma
Sachgebiete: transport-verkehr verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Einzigartiges Loft 459m2 im Herzen von Sóller. ES
Fantástico loft de 459m2 en Sóller. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Einzigartige “durch das Glas” magnetische Felsenformation
Formación rocosa magnética visible a través del cristal
Sachgebiete: informationstechnologie radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das klimatisierten Restaurant bietet einzigartige tschechische Gerichte.
El gran restaurante sirve platos de cocina de primera calidad checa.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die unverwechselbare Optik macht diese Uhrenkollektion einzigartig. DE
El aspecto unico hace que esta coleccion unica de relojes. DE
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ein jugendlicher Look, frisch und einzigartig.
un look juvenil, únio y fresco.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Bangkok für eine einzigartige Städtereise
Reserve vuelos a Bangkok para una escapada inolvidable
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Turin für eine einzigartige Städtereise
Reserve vuelos a Turín para un viaje inspirador
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite