Es algo muy lamentable y que se debe erradicar, para que se puedan ejecutar programas adecuados de ayuda para el pueblo de Rusia aquí y ahora.
Das ist sehr bedauerlich, und damit sollte ein Ende gemacht werden, wenn wir hier und heute an die Entwicklung geeigneter Hilfsprogramme für die Menschen in Rußland herangehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Contexto OpenGL no válido. Es posible que algo esté mal en su configuración de OpenGL (¿puede ejecutar otras aplicaciones OpenGL?), o que haya encontrado un error de programación.
Ungültiger OpenGL-Kontext. Entweder Ihre OpenGL-Einrichtung ist nicht korrekt (Können sie irgendeine andere OpenGL Anwendung verwenden?), oder sie haben einen Fehler gefunden.
Debo decir que nuestra comisión quiere algo más aparte de las consabidas resoluciones y acuerdos. Queremos saber cómo se van a ejecutar y a aplicar y cómo se van a poner en práctica.
Ich muss sagen, dass unser Ausschuss mehr als bloß die Annahme von Entschließungen und einzelnen Vereinbarungen will: Er will wissen, wie diese durchgeführt und implementiert werden, d. h. wie sie in die Praxis umgesetzt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la salud pública, hemos tomado las medidas adecuadas para que haya estructuras para definir y ejecutar en el futuro la política sanitaria europea y obligar por fin a la Comisión a que haga algo.
Wir haben in der Volksgesundheit dafür gesorgt, daß es Strukturen gibt, um die europäische Gesundheitspolitik in Zukunft zu definieren und durchzuführen, und auch die Kommission nun endlich dazu zu zwingen, etwas zu tun.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Gobierno irlandés y el británico deben hacer algo para que se llegue a ejecutar del todo el Acuerdo de Viernes Santo de 1998, que es un tratado internacional.
Die beiden Regierungen müssen handeln, damit das Karfreitagsabkommen von 1998, das einen völkerrechtlichen Vertrag darstellt, vollständig umgesetzt werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si tiene un administrador de ventanas muy nuevo, o que & kdm; no soporte, lo primero que debería comprobar es que la aplicación que se vaya a ejecutar se encuentre en la variable de entorno PATH y que no se haya renombrado durante la instalación en algo no esperado.
Verwenden Sie einen ziemlich neuen Window-Manager oder eine Umgebung, die & kdm; nicht unterstützt, sollten Sie zunächst prüfen, ob die Anwendung im PATH steht und oder bei der Installation einen unüblichen Namen erhalten hat.
En otras palabras, ejecutar un cambio de sentido en relación con las decisiones derivadas de la revisión no es una opción; antes bien, se trata de algo que el Consejo Europeo, los jefes de Estado, me han pedido explícitamente que no hagamos.
Mit anderen Worten, hinsichtlich der im Rahmen des Gesundheitschecks gefassten Beschlüsse eine Kehrtwendung zu machen, kommt nicht in Frage und ist etwas, das der Europäische Rat und die Staatschefs mich ausdrücklich baten, zu verhindern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No existe ningún recurso financiero para coordinar y ejecutar medidas destinadas a ayudar al sector a hacer frente al aumento del coste del combustible. No obstante, se han destinado cientos de millones de euros a promover la reducción de las flotas, algo que se ha considerado como una medida de mercado.
So fehlen einerseits finanzielle Mittel, um Maßnahmen zur Unterstützung des Fischereisektors angesichts der Erhöhung der Kraftstoffkosten einzuleiten und durchzusetzen, während andererseits hunderte von Millionen Euro zur Verfügung stehen, um unter der Bezeichnung "Marktmaßnahme" die Anzahl von Fischfangschiffen weiter zu reduzieren.