Según Jones es indispensable promover estudios similares al suyo para redescubrir plantas huérfanas e infrautilizadas que contienen elementosnutritivos importantes.
Jones zufolge müssen unbedingt ähnliche Studien gefördert werden, um Pflanzen wiederzuentdecken, die nicht oder zu wenig genutzt werden und wichtige Nährstoffe enthalten.
Korpustyp: EU DCEP
Es preferible de controlarlo durante toda la duración del cultivo, con el fin de evitar las variaciones demasiado frecuentes que llevan a una mala asimilación de los elementosnutritivos.
Es ist wichtig den pH-Wert über die gesamte Kulturdauer zu überwachen um häufige Schwankungen zu vermeiden, diese könnten zu einer schlechten Assimilation der Nährstoffe führen.
La leche, que contiene importantes cantidades de vitaminas y elementosnutritivos, reviste una importancia vital en países amenazados por el hambre.
Für die von Hungersnot bedrohten Länder ist Milch, die reich an Vitaminen und Nährstoffen ist, lebenswichtig.
Korpustyp: EU DCEP
En efecto, la amenaza ecológica más grave que se cierne sobre el mar Báltico es su eutrofización y la agricultura es la principal responsable de que se acumule un exceso de elementosnutritivos.
Das größte Umweltproblem der Ostsee ist nämlich die Eutrophierung durch Nährstoffe, und es ist die Landwirtschaft, die die größte Quelle für die Einleitung von Nährstoffen ist.
Korpustyp: EU DCEP
La ganadería moderna incluye no sólo el aporte de pienso tradicional a los animales, sino también el suministro pasivo o activo de un amplio rango de elementosnutritivos que contribuyen a su óptimo estado fisiológico así como a su bienestar.
Die moderne Viehzucht beschränkt sich nicht darauf, den Tieren herkömmliche Futtermittel zu verabreichen, sondern schließt auch ihre passive oder aktive Versorgung mit verschiedenen Nährstoffen ein, die zu einem optimalen physiologischen und gesundheitlichen Zustand beitragen.
Korpustyp: EU DCEP
elemento nutritivoNähr-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La mezcla sirve a la vez de elementonutritivo y de sistema tampón.
Dieser Ansatz dient sowohl als Nähr- als auch als Pufferlösung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
elementos nutritivos
.
.
Modal title
...
elementos nutritivos de funcionamiento
.
Modal title
...
elementos nutritivos energéticos
.
Modal title
...
pérdida de elementos nutritivos
.
.
Modal title
...
elementos nutritivos esenciales
.
.
.
.
.
Modal title
...
elementos nutritivos disponibles
.
Modal title
...
élementos nutritivos esenciales
.
.
Modal title
...
elemento nutritivo de las plantas
.
.
Modal title
...
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "elemento nutritivo"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La spirulina contiene una sorprendente variedad de elementos nutritivos:
Sachgebiete: film astrologie informatik
Korpustyp: Webseite
La ganadería moderna incluye no sólo el aporte de pienso tradicional a los animales, sino también el suministro pasivo o activo de un amplio rango de elementos nutritivos que contribuyen a su óptimo estado fisiológico así como a su bienestar.
Die moderne Viehzucht beschränkt sich nicht darauf, den Tieren herkömmliche Futtermittel zu verabreichen, sondern schließt auch ihre passive oder aktive Versorgung mit verschiedenen Nährstoffen ein, die zu einem optimalen physiologischen und gesundheitlichen Zustand beitragen.
Korpustyp: EU DCEP
Hacen temer un aumento de la deforestación, una pérdida de la diversidad biológica, un empobrecimiento de los suelos en cuanto a elementos nutritivos y un consumo de agua excesivo.
Zu den Hauptproblemen gehören Waldrodungen, der Rückgang der Artenvielfalt, die Erschöpfung der Böden und der hohe Wasserverbrauch.
Korpustyp: EU DCEP
Por lo tanto, recibo con gusto el elemento preventivo establecido en la propuesta de la Comisión para regular el uso de nuevos productos con altas concentraciones de vitaminas, oligoelementos, ácidos grasos, etcétera, como suplementos nutritivos para la alimentación animal normal.
Ich begrüße daher den deutlichen Warnhinweis im Kommissionsvorschlag, den Einsatz neuer Produkte mit hohen Vitamin-, Spurenelement-, und Fettsäure-Konzentrationen etc. als Zusätze zu normalem Tierfutter gesetzlich zu regeln.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- o bien adquirida (por mutación o transferencia de genes): al quedar destruidas las bacterias sensibles, las bacterias resistentes disponen de más espacio y elementos nutritivos para reproducirse y multiplicarse libremente.
- zum anderen erworben (durch Mutation oder Gentransfer): Nach der Zerstörung der sensiblen Bakterien, haben sich die resistenten Bakterien stärker ausgebreitet und verfügen über mehr Nahrungselemente, um sich ungehindert zu reproduzieren und zu vervielfachen.
Korpustyp: EU DCEP
En función del resultado de estos análisis se podrá determinar si es posible retener esta agua para el riego y calcular las cantidades de elementos nutritivos como complemento a las ya presentes.
Je nach den Ergebnissen der Analyse wird entschieden, ob dieses Wasser für die Bewässerung benutzt wird. Sie sagt ebenfalls aus, welche Menge, der als Ergänzung geplante Nährelemente, hinzukommt.
En la técnica de FIV se ponen espermatozoides móviles en la placa donde están los óvulos con el medio de cultivo, es decir, el líquido con los elementos nutritivos adecuados.
In der IVF-Technik werden die mobilen Spermatozoiden in die Laborplatte gelegt, die die Eizellen mit dem Kulturmittel enthalten, d.h. die Flüssigkeit mit dem geeigneten Nährmedium.
En efecto, cuando una sal mineral se disuelve en el estómago, el mineral se convierte en un ion cargado que puede bloquear la absorción de otros elementos nutritivos o combinarse con otros factores alimentarios para formar compuestos no absorbibles.
Wenn ein Mineralsalz im Magen aufgelöst wird, wird der Mineralstoff in der Tat ein geladenes Ion, das die Absorption von anderen Nahrungselementen blockieren oder sich mit anderen Nahrungsfaktoren kombinieren kann, um nicht absorbierbare Verbindungen zu bilden.
Es el elementonutritivo más indicado para el sistema nervioso, por su notable contenido en vitaminas del complejo B, que le otorgan beneficioso poder en la regulación del trofismo de los nervios.
Wegen die Vielfalt an Vitaminen der Komplex B, ist es eine sehr geeignete Ernährung für das Nervensystem die vorteilhaft ist bei der Regulierung des Nerventrophismus der Nerven.