linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
eliminieren eliminar 616

Verwendungsbeispiele

eliminieren eliminar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Raum Hound 4 eliminiert doppelte und nicht mehr benötigte Dateien, die unübersichtlich sind Ihre Festplatte und Probleme verursachen. ES
Space Hound 4 elimina archivos duplicados y sin uso que son desordenados en el disco duro y causando problemas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tigecyclin wird durch Hämodialyse nicht in signifikanten Mengen eliminiert.
Tigeciclina no se elimina en cantidades significativas por hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn wir hier wohnen, wäre der Überraschungsfaktor eliminiert.
Al menos si está aquí elimina el elemento sorpresa.
   Korpustyp: Untertitel
Täglich ein zügiger Spaziergang von 15 Minuten reicht schon, um Giftstoffe zu eliminieren.
Un simple paseo a paso ligero de 15 minutes al dis irá eliminar toxins.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tenofovir wird über die Niere eliminiert, und die Exposition gegenüber Tenofovir steigt bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen.
Tenofovir se elimina por excreción renal y la exposición a tenofovir aumenta en pacientes con insuficiencia renal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich meine, wie genau kann man Abfälle eliminieren?
Quiero decir, ¿cómo haces para eliminar desechos?
   Korpustyp: Untertitel
¤ Das Immunsystem ist in einem gesunden Organismus in der Lage, die Krebszellen selber zu eliminieren.
¤ En un organismo sano, el sistema inmunitario es capaz de eliminar las propias células cancerosas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Emtricitabin und Tenofovir werden über die Niere eliminiert, und die Exposition gegenüber Emtricitabin und Tenofovir steigt bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen.
Emtricitabina y tenofovir se eliminan mediante excreción renal y la exposición a emtricitabina y tenofovir aumenta en pacientes con insuficiencia renal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Während Laguerta entscheidet, werde ich ihr Problem eliminieren.
Mientras LaGuerta decide, yo estaré eliminando su problema.
   Korpustyp: Untertitel
Im Denkspiel Snow Madness 2 musst du farbige Bälle eliminieren, um Punkte zu…
Ricochet Kills está de vuelta en un segundo episodio. Debes eliminar el mayor…
Sachgebiete: kunst radio sport    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Eliminieren eines Langzeittrends . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit eliminieren

116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Verantwortlichen zu eliminieren.
Matar a quienes consideré responsables.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lösung ist, diese Modellreihe zu eliminieren.
La solución es desmantelar RU.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten rausgehen und die Maschinengewehre eliminieren!
Deberían estar limpiando de ametralladoras.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Nacht werden wir wieder jemanden eliminieren.
Todas las noches, eliminaremos a uno.
   Korpustyp: Untertitel
Also müssen wir die DNA eliminieren.
Entonces tenemos que deshacernos del ADN.
   Korpustyp: Untertitel
Würden die Biofilter ihn nicht eliminieren?
¿ No eliminarían los biofiltros el virus?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten rausgehen und die Maschinengewehre eliminieren!
¡Deberían estar ya arriba, neutralizando esas ametralladoras!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte ihn damals doch eliminieren sollen.
Debería haber acabado con él, la última vez.
   Korpustyp: Untertitel
Kosten reduzieren und ggf. eliminieren für Papierarchiv.
Reducir costes de archivo y almacenamiento de documentos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Wollen Sie mithelfen, die Armut zu eliminieren? CAN
¿Quiere ayudar en la guerra contra la pobreza. CAN
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Geben Sie auf oder wir eliminieren Sie.
Ríndanse o serán destruidos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie eliminieren damit vollständig unsere Schildfrequenzen.
Han anulado por completo las frecuencias de nuestros escudos.
   Korpustyp: Untertitel
Eliminieren Sie den SDC-Vorsitzenden Tian Zhao.
Asesina al presidente del SDC Tian Zhao.
Sachgebiete: literatur radio militaer    Korpustyp: Webseite
Die beste Methode um Trojaner zu eliminieren
La mejor forma de evitar los virus espias toyanos
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich musste viele Lieblingsbilder darunter eliminieren. ES
Tuve que deshacerme de muchas de mis favoritas. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Erst als ConSec mich eliminieren wollte hat man dich aufgetaut.
No fue hasta que Consec tuvo problemas conmig…...que te descongelaron.
   Korpustyp: Untertitel
Eliminieren Sie alle Orbits, welche Washington nicht gefährden.
William…...elimine las órbitas desde las que no pueda atacar dentro de 20 minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Die CIA hat den Dauerbefehl, sie zu eliminieren.
La CIA tiene una orden para matarla.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Elixier, das es mir erlaubt, das Kurzzeitgedächtnis zu eliminieren.
Un elixir que le deja borrarse La memoria reciente.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Elixier, das es mir erlaubt, das Kurzzeitgedächtnis zu eliminieren.
Es un elixir que borra la memoria inmediata.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen ihre Arbeit protokollieren. Dann eliminieren Sie sie.
Que redacten un informe detallado de su trabajo y después elimínelos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gab Nr. 11 strikten Befehl, ihn zu eliminieren.
Número 11 tenia órdenes muy explícitas de eliminarle.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können seine Welt erobern, wenn wir die Leibwache eliminieren.
Su planeta puede ser invadido si su guardia personal es eliminada.
   Korpustyp: Untertitel
Und versucht jede Spur zu ihm zu eliminieren.
Intentó esconder todo rastro de su existencia.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Meteor angreifen, eliminieren wir die Phantome.
Si atacamos el meteorito, eliminamos los Fantasmas de raíz.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst alle eliminieren, um ins nächste Level zu kommen.
Cuando hayas eliminado todas las bolas, podrás pasar al nivel siguiente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine Zweihandwaffe, die Gegner mit einem Hieb eliminieren kann.
Un arma a dos manos que puede matar enemigos de un solo golpe.
Sachgebiete: luftfahrt auto militaer    Korpustyp: Webseite
Rexona Deodorants - Alle Produkte, Körpergeruch zu eliminieren, kein Körpergeruch
Rexona Stress Control, desodorante Rexona, desodorante antitranspirante, control del olor corporal
Sachgebiete: philosophie handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auch wenn du versucht hast, mich zu eliminieren, auf meinem Planeten nimmt man keine Rache.
Quiero que sepas que aunque intentaste aniquilarme, la venganza no es algo que fomentemos en mi planeta.
   Korpustyp: Untertitel
Sollten die Illuminati nach Rom zurückgekehrt sei…jagen und eliminieren wir sie.
Si los Illuminati realmente han regresado a Rom…...tendremos que cazarlos y matarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Weil es nicht sein Ziel war, dich zu eliminieren, sondern für einen Skandal zu sorgen.
Porque su objetivo no era eliminarte, sino causar un escándalo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat den Befehl, dich festzunehmen und wieder einzusperren und mich zu eliminieren, falls nötig.
Las órdenes son de capturarte, y eliminarte, si es necesario.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich kann die Leute eliminieren, die mir diese Erinnerungen zufügten.
Pero al menos, tú puedes borrar los rastro…Me refiero a la gente que provocó esos recuerdos.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Befehl lautet, die 684. Einheit auf saubere Weise zu eliminieren.
Se le ha dado la orden de borrar la unidad 684.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Votum für Änderungsantrag 85 wird diese Reduzierung der Transportdauer eliminieren.
Votar a favor de la enmienda 85 eliminaría esta reducción del tiempo de transporte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist nur möglich, wenn es uns gelingt, den Schwefel aus Diesel und Benzin zu eliminieren.
Esto no será posible a menos que eliminemos el azufre del gasóleo y la gasolina.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich werde die Dateien nach dem ursprünglichen Virus-Kode untersuchen und ihn eliminieren.
Buscaré el código original del virus en sus archivo…y después lo eliminaré.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann hätte er einen Cleaner geschickt, um Emily zu eliminieren.
Y hubiera enviado un limpiador a borrar a Emily porqué es la razón por la que perdiste de vista tus prioridades en primer lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird die Kapsel aufspuren, den Piloten eliminieren und den 2. Chip bergen.
Localizara la capsula, eliminara a su piloto y recuperara el segundo chip.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder, der auch nur mit dem Mikrofilm in Kontakt kam, ist zu eliminieren.
Todas las personas que entren en contacto con ese microfilm deberán ser eliminadas.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendjemand versucht meine Limacoidea, um mich von der Astraeus-Mission zu eliminieren.
Alguien ha estado trasteando con mis limacoides para eliminarme de la misión del Astraeus.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird die Kapsel aufspüren, den Piloten eliminieren und den 2. Chip bergen.
Localizara la capsula, eliminara a su piloto y recuperara el segundo chip.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn unsere Klon-Anlagen funktionsfähig wären, würde ich diesen Weyoun unverzüglich eliminieren.
Si nuestras instalaciones de clonación estuvieran en funcionamiento, eliminaría a este Weyoun de inmediato.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat Sie auf Mission geschickt? Es ist mein Recht, Sie gnadenlos zu eliminieren.
Si no me dices quién te envía, estoy en mi derecho de liquidarte sin piedad.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt geht's darum, die Drecksau, die Frank umgelegt hat, zu eliminieren.
Vargo. Hay que liquidar al cerdo que se cargó a Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Marktteilnehmer konkurrieren um zu gewinnen, und wenn sie es könnten, würden sie den Wettbewerb selbst eliminieren.
quienes participan en el mercado compiten para ganar y, si pudieran, eliminarían la competencia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Eliminieren Sie die mangelnde Flexibilität und die hohen Kosten, die durch eine ausufernde IT verursacht werden.
supere la rigidez y los altos costes del crecimiento descontrolado de las TI;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Ihnen dabei, Zeit zu sparen, redundante Arbeitsschritte zu eliminieren und manuelle Prozesse zu reduzieren.
Le ayudamos a ahorrar tiempo, evitar la duplicación de esfuerzos y reducir los procesos manuales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weil es nicht sein Ziel war dich zu eliminieren, sondern für einen Skandal zu sorgen.
Porque su propósito no es eliminarte, sino causar un escándalo.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist er tot und du bist hier u…mich zu eliminieren.
Y ahora él está muerto y tú también estás aquí. Elimíname.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden außerdem 70 % der Abfälle in Form von Gitterabfällen und Trägerpapieren aus unserer Wertschöpfungskette eliminieren. ES
También eliminaremos el 70 % de los residuos generados por el desmallado y por los soportes siliconados de nuestra cadena de valor. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Zeit sparen, überflüssige Prozessabläufe eliminieren, Anforderungen in Echtzeit validieren, Kundenerwartungen übertreffen
el usuario puede ahorrar tiempo, evitar impases durante el proceso, validar los requisitos en tiempo real y superar las expectativas de los clientes
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Du musst mindestens 3 Kugeln der gleichen Farbe zusammen gruppieren, um diese Kugeln zu eliminieren.
Para que un grupo de bolas desaparezca, hay que juntar al menos 3 bolas del mismo color.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Eliminieren einer Kugelgruppe musst du mindestens 3 Kugeln der gleichen Farbe zusammen gruppieren.
Para eso, hace falta reunir un grupo de al menos tres bolas del mismo color.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du musst so schnell wie möglich alle als Schwestern verkleideten Scharfschützen eliminieren.
El objetivo es deshacerse de todos los tiradores disfrazados de monjas lo más rápido posible.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Ziel besteht darin, durch das Eliminieren von Marken Edelsteine zu sammeln.
El objetivo es recolectar piedras preciosas destruyendo piedras de una cuadrícula.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Du musst alle Bälle eliminieren, um ins nächste Level zu gelangen.
Cuando hayas eliminado todas las bolas, podrás pasar al nivel siguiente.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist unglaublich anspruchsvoll, das Leder bis zum Titaniumrahmen auszudehnen und dabei die Lederstiche zu eliminieren.
Es increíblemente exigente colocar el cuero en el marco de titanio, reduciendo las arrugas del cuero a cero.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In dieser neuen Story-Mission muss Arno den Templer-Handlanger Sivert eliminieren.
En esta nueva misión, Arno debe asesinar a Sivert, un seguidor de los templarios.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
DATA ist ein Teil der Öffentlichkeitsbewegung, die versucht, diese Krisen zu eliminieren.
DATA forma parte de una creciente marea de acción de personas como usted, que desean poner fin a estas crisis.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nutze deinen Grips und den verlässlichen Pellet Shooter, um das Verbrechen zu eliminieren. ES
¡Usa tu inteligencia y tu fiable Pellet Shooter para luchar contra el crimen! ES
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
So kann die IT unausgereifte, unzuverlässige Services eliminieren, die zu einer negativen Customer Experience führen.
para ayudar al departamento de TI a prevenir un servicio incompleto y poco fiable que proporcione al cliente una mala experiencia.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie müssen strategisch kämpfen mit Ihrem Hubschrauber, bevor Sie Feinde zu eliminieren. ES
Debes combatir usando estrategicamente tu helicóptero antes que los enemigos te eliminen. ES
Sachgebiete: radio militaer internet    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird der Schutz Ihrer wertvollen Daten gewährleistet und wir eliminieren das Risiko während des Migrationsprozesses.
• Automatice las tareas esenciales y reduzca la complejidad, el riesgo y el costo de su centro de datos heredados.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sieht die Kommission eine Möglichkeit, diese Gebühren zur Legalisierung von Exportdokumenten zu verringern oder diese auch ganz zu eliminieren?
¿Prevé la Comisión la posibilidad de que se reduzcan o incluso se eliminen dichas tasas para la legalización de los documentos de exportación?
   Korpustyp: EU DCEP
Maschinen reisten bereits in der Zeit zurück, um in menschlicher Form John Connor zu eliminieren, den künftigen Anführer des Widerstandes.
Máquinas viajarán a través del tiempo, tomando forma humana, para aniquilar a John Connor. El futuro líder de la resistencia.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wenn Sie glauben, Sie können jeden eliminieren, der sich wehrt, sie verschwinden lassen, wie meine Freundin Lind…
Pero no puedes librarte de quien se enfrenta a t…...y hacerles desaparecer como a mi amiga Lind…
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Böse in ihnen dehnt sich rasch aus und wenn wir es nicht irgendwie eliminieren könne…
Pero el mal que llevan dentro se extiende con rapide…y si no encontramos la forma de eliminarl…
   Korpustyp: Untertitel
Sobald ihr euch von euren emotionalen Reaktionen löst, lernt ihr, sie zu kontrollieren. Schliesslich werdet ihr sie eliminieren.
Si os distanciáis de las respuestas emocionales, podréis controlarlas y acabaréis eliminándolas.
   Korpustyp: Untertitel
Verwenden Sie Etikettendrucker zur Kennzeichnung ein- und ausgehender Sendungen, um Fehler zu eliminieren und die Effizienz zu erhöhen.
Elimine errores e ineficiencias de las operaciones de envío y recepción empleando impresoras de etiquetas para identificar partidas entrantes y salientes.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du steuerst eine Kröte, die farbige Bälle abschießt, um die Bälle, die sich um sie herum bewegen, zu eliminieren.
En él controlas a una rana para que lance bolas sobre una cadena de pelotas que irá desfilando alrededor.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wir vermuten, dass dies ein Hilfsmittel bei der Produktion war, um das Bedürfnis für einen Saum zu eliminieren.
Nuestra especulación es que esta es una producción apresurada la cual simplemente necesita un dobladillo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es ist sein ultimatives Ziel, abscheuliche Verbrecher zu eliminieren, die er auf der gesamten Welt und darüber hinaus verfolgt.
Su objetivo final es ejecutar a unos crueles criminales repartidos por todo el mundo y más allá.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es ist sein ultimatives Ziel, abscheuliche Verbrecher zu eliminieren, die er auf der gesamten Welt und darüber hinaus verfolgt.
Su objetivo final es ejecutar a unos crueles criminales repartidos por todo el mundo y más allá.
Sachgebiete: film musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Denn welchen Sinn hat es, die physischen Grenzen in Europa zu eliminieren, wenn es noch immer Grenzen zwischen den Bürgern Europas gibt?
Porque, ¿ cuál es el sentido de deshacernos de las fronteras físicas de Europa si persisten las fronteras entre los ciudadanos?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das kann ich von Ihnen nicht behaupten, Sandford, da wir uns noch nicht lange kennen. was es mir allerdings leichter machen würde, Sie zu eliminieren.
No puedo decir lo mismo de ti, Sandford, ya que acabamos de conocernos, pero así será más fácil para mí eliminarte.
   Korpustyp: Untertitel
Wer sind diese Personen, die sich außerhalb des Gesetzes stehend wähnen, wie können wir sie ermitteln und aus dem wirtschaftlichen Verkehr eliminieren?
¿Quiénes son los que están fuera de los límites y cómo podemos cogerles y dejarles fuera del negocio?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grund sollten wir die Umfrageergebnisse begrüßen und beschließen, die Unterschiede zu eliminieren, die noch zwischen Rhetorik und Realität bestehen.
Por esa razón debemos valorar positivamente los resultados de la encuesta y hacernos el propósito de cerrar las brechas que aún existen entre la retórica y la realidad.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein Volk kann seine demokratische Identität in der Revolution schmieden, interne Feinde eliminieren - Aristokraten, Kulaken - und gegen aggressive externe Reaktionen ins Feld ziehen.
Un pueblo puede forjar su identidad democrática en una revolución, purgando a los enemigos internos -los aristócratas, los kulaks- y haciendo la guerra en contra de la reacción agresiva del exterior.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn überdies erst einmal die Beschränkungen der Staatsverschuldung nicht mehr existierten, würde man damit auch einen Anreiz für die bitter benötigte Strukturreform in Europa eliminieren.
Más aún, una vez que se destrocen las limitaciones al gasto deficitario, se habrá eliminado uno de los principales incentivos a las reformas estructurales que Europa tanto necesita.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In der einen Minute sagst du mir, es wird alles in Ordnung, und in der Nächsten küsst du Percys Arsch, bereit mich zu eliminieren.
Un minuto, me estás diciendo que todo va a estar bien, y al siguiente, le estás besando el trasero a Percy, listo para cancelarme.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem entstehen durch das Aufkommen des „Internet der Dinge“ neue Angriffsflächen und Bedrohungen, die es zu eliminieren gilt, da herkömmliche Sicherheitstechnologien gegen sie nichts ausrichten können.
Además, la expansión del Internet de las cosas introduce nuevas amenazas y puntos débiles que deben abordarse, puesto que las tecnologías de seguridad tradicionales no funcionan en estos casos.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Um noch vorhandene Quellen für Ausgasungen zu eliminieren wurden die Motoren unter kontrollierten Vakuumbedingungen 24 Stunden lang bei 120 °C ausgesetzt.
Para descartar toda fuente de desgasificación, los motores brushless se sometieron durante 24 horas a condiciones de vacío controladas a 120°C de temperatura.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Durch das Eliminieren von Gegnern bekommt ihr möglicherweise genau die Extrasekunden, die ihr benötigt, um durchzuatmen, euch auf dem Bildschirm zurechtzufinden und den nächsten Angreifern entgegenzutreten.
Aniquilar a un puñado de enemigos os dará esos segundos adicionales que necesitáis para tomaros un respiro, encontrar vuestro sitio en la pantalla y enfrentaros al siguiente grupo de enemigos.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
• Das Natriumalginat ist ein Gel mit fasriger Konsistenz, das die Lektine nach ihrer Verbindung mit den Zuckern umringt, um sie unverzüglich aus dem Organismus zu eliminieren.
• El alginato de sodio es un gel de consistencia fibrosa que rodea a las lectinas una vez que éstas se han unido a los azúcares para evacuarlos del organismo sin demora.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mit Navionics werden Sie in der Lage sein, Wasser schneller zu eliminieren, und mehr Fische zu fangen, genau wie die Profis."
Con Navionics podrá descartar aguas más rápidamente y encontrar más pesca, igual que los profesionales".
Sachgebiete: luftfahrt tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe von Authentic lässt sich dieser Zwischenschritt dank der Verwendung von benutzerdefinierten Vorlagen und Layouts für die Beschreibung der einzelnen Beteiligten, von Objekten und Szenen eliminieren.
Ahora podemos saltarnos este paso intermedio gracias a Authentic, que permite usar plantillas y diseños personalizados para cada una de las 5 narrativas, descripciones de objetos y escenas.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem verfügt XMLSpy über einen XSLT Profiler, mit dem Sie Ihren XSLT-Code durch Ausfindigmachen und Eliminieren von Engpässen optimieren können.
XMLSpy también ofrece un potente generador de perfiles que le ayudará a optimizar su código XSLT y a identificar posibles embotellamientos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Ziel des Spiels besteht darin, alle vor dir liegenden Karten zu eliminieren, indem du sie in aufsteigender oder absteigender Reihenfolge auf der Karte unten ablegst.
Enfrente tuyo tendrás un montón de cartas. El objetivo es deshacerte de todas siguiendo un orden ascendente o descendente a partir de la carta que se muestra abajo.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
In Zuma steuerst du eine Kanone, die farbige Bälle abschießt, um die Bälle, die sich um sie herum bewegen, zu eliminieren.
En Zuma, controlas un dispositivo que lanza bolas de colores hacia una serie de bolas que gira a su alrededor.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
In Marine Balls steuerst du ein U-Boot, das farbige Bälle abschießt, um die Bälle, die sich im Kreis um es herum bewegen, zu eliminieren.
En Marine Balls, controlas una nave que lanza bolas de colores hacia una serie de bolas que gira a su alrededor.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Überrumpeln Sie Ihre Gegner im Bayou von Louisiana mithilfe der neuen Navigation in den Bäumen und eliminieren Sie sie dann mit tödlicher Präzision von oben.
Aventaja a tus enemigos en los pantanos de Luisiana con el exclusivo sistema de navegación Tree y elimínalos con gran precisión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio theater    Korpustyp: Webseite
Das Sanitisationsmittel, das zusammen mit dem Dampf abgegeben wird, kann zudem unangenehme Gerüche eliminieren, und ist daher ein zuverlässiger Partner bei der Geruchsbekämpfung in den Umkleideräumen von Sportstätten.
Además, la solución que se pulveriza junto con el vapor, atrapa los olores, característica que lo convierte en un precioso aliado contra los olores desagradables que pueden aparecer en los vestuarios de los gimnasios.
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Überrumpeln Sie Ihre Gegner im Bayou von Louisiana mithilfe der neuen Navigation in den Bäumen und eliminieren Sie sie dann mit tödlicher Präzision von oben.
Adelántate a tus enemigos en los pantanos de Luisiana con un novedoso sistema de movimiento y elimínalos desde arriba con una precisión letal.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Schau mal, ich weiß, wie beliebt es heutzutage ist, auf der Couch eines Doktors zu liegen und seine Probleme zu eliminieren, aber ehrlich gesagt, schadet das öfter, als dass es hilft.
Mira, entiendo que en esta época sea muy popula…...recostarte en el sofá de un médico y descargar tus problemas. Pero la verdad es que normalmente te perjudica más de lo que te ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir die Emissionen weiter reduzieren wollen, müssen wir die 108 %-Klausel eliminieren, weil andernfalls einige der besten Fahrzeuge vom Transit durch Österreich ausgeschlossen werden können, die zwar Ökopunkte übrig behalten, denen aber wegen dieser 108 % Transitrechte fehlen.
Si queremos seguir mejorando las emisiones, tenemos que retirar la cláusula del 108%, porque si no lo hacemos algunos de los mejores camiones se podrán retirar del tránsito por Austria porque resulta que sobran ecopuntos y faltan derechos de tránsito con ese 108%.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir wissen zwar alle, daß es illusorisch wäre zu hoffen, wir könnten solche kriminellen Vorkommnisse vollständig eliminieren, da deren Bestrafung in erster Linie unter die Zuständigkeit der Strafverfolgungsbehörden fällt.
Sin duda, todos sabemos que sería ilusorio esperar la erradicación total de una actividad criminal cuya represión depende, en primer lugar, de las autoridades judiciales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem ist es an der Zeit, das anhaltende Lohngefälle zwischen Männern und Frauen zu eliminieren, und ich denke auch, dass wir einen Gang zulegen müssen, wenn wir uns die Zusammensetzung von Verwaltungsräten von großen börsennotierten Unternehmen ansehen.
También es el momento de poner fin a la brecha salarial persistente entre hombres y mujeres, y asimismo creo que tenemos que cambiar de marcha cuando nos fijamos en la composición de los consejos de administración de las empresas que cotizan en bolsa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Vorfälle sind Bestandteil eines Aktionsplans, der darauf ausgerichtet ist, unerwünschte Wähler auf den Wählerlisten zu eliminieren, Wähler in den Wahllokalen gezielt auszuschließen und sich Phantom-Stimmen zu beschaffen.
Estos episodios se inscriben en el marco de una acción deliberada para identificar una serie de casos de electores suprimidos de las listas electorales, de exclusiones de determinados electores en los colegios electorales y de votos fantasma.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Vorstellungen von den zwei Ukrainen entstand während des Präsidentenwahlkampfes 2004, teilweise aufgrund des Vorwurfes, Juschtschenko würde die verfassungsrechtliche Garantie für die ethnischen Russen, Russisch als ihre Hauptunterrichtssprache in Schulen verwenden zu dürfen, eliminieren.
La percepción de las dos Ucranias surgió en las elecciones presidenciales de 2004, en parte debido a la acusación de que Yushchenko eliminaría la garantía constitucional de que los rusos étnicos podrían usar el ruso como su idioma principal de enseñanza en las escuelas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar