Tromboembolismo venoso En los pacientes con mieloma múltiple, la combinación de lenalidomida y dexametasona se asocia con un mayor riesgo de trombosis venosa profunda (TVP) y embolia pulmonar (EP) (ver secciones 4.5 y 4.8).
Venöse Thromboembolie Die Kombination von Lenalidomid mit Dexamethason ist bei Patienten mit multiplem Myelom mit einem erhöhten Risiko für tiefe Venenthrombosen und für pulmonale Embolie verbunden (siehe Abschnitte 4.5 und 4.8).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Su hermano Idis murió de una embolia y su madre de pena.
Sein Bruder Idis war an Embolie, seine Mutter vor Gram gestorben.
Korpustyp: Untertitel
Padece o ha padecido trombosis o embolia, o presenta un riesgo elevado de desarrollarlas;
Se ha registrado un aumento de riesgo de la trombosis venosa profunda (TVP) y de embolia pulmonar (EP) en pacientes tratados con talidomida (ver sección 4.8).
Ein erhöhtes Risiko für tiefe Venenthrombose (TVT) und pulmonale Embolie (PE) wurde bei Patienten, die mit Thalidomid behandelt wurden, berichtet (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Siento decírselo, pero ha sufrido una embolia esquizoide.
Sie haben leider eine schizoide Embolie erlitten.
Korpustyp: Untertitel
La capacidad de la sangre para coagular es, sin embargo, indispensable para sobrevivir pero cuando los coágulos se forman en las arterias de diámetro reducido por la placa (trombosis) o cuando se desplazan en otros vasos (embolia) las consecuencias pueden ser catastróficas.
Die Fähigkeit des Blutes zu gerinnen ist zwar unerläβlich für das Überleben, aber wenn sich die Blutklümpchen in den Arterien mit einem durch den Verschluβ eines Blutgefässes durch ein Blutgerinnsel verringerten Durchmesser (Thrombose) bilden oder sich in andere Gefässe durch den Blutstrom verschleppen (Embolie), können die Folgen katastrophisch sein.
- bloqueo de las venas de los pulmones por embolia
- Verschluss von Lungenarterien durch ein Blutgerinnsel.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- embolia en las venas de las piernas o dificultad para conseguir que la sangre coagule,
- Blutgerinnsel in den Beinvenen oder Störungen bei der Blutgerinnung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- embolia en las arterias que puede provocar una apoplejía y un ataque al corazón,
- Blutgerinnsel in den Arterien, die zu einem Schlaganfall oder einer Herzattacke führen können
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Estos efectos adversos pueden ser embolia en las arterias que puede provocar apoplejía o un ataque cardíaco.
Blutgerinnsel in den Arterien, die zu einem Schlaganfall oder zu einer Herzattacke führen können.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tynnes Falk murió de una embolia cerebral.
Tynnes Falk ist an einem Blutgerinnsel im Gehirn gestorben.
Korpustyp: Untertitel
emboliaangewendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Presencia o historia de trombosis venosa, con o sin presencia de embolia pulmonar
EVRA darf bei Vorliegen einer der folgenden Erkrankungen nicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
emboliaSchlag
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si tu madre te ve así, le dará una embolia.
Wenn deine Alte dich so sieht, trifft sie der Schlag!
Korpustyp: Untertitel
emboliaEmbolie kriegen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede darte una embolia.
Du kannst 'ne Emboliekriegen.
Korpustyp: Untertitel
emboliaHirn-Thrombose
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ha tenido un ictus (hemorragia cerebral, embolia) en los últimos 12 meses
Auftreten eines Schlaganfalls (Gehirnblutung, Hirn-Thrombose) in den letzten 12 Monaten
Korpustyp: EU DGT-TM
emboliaEmbolie Gehirn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
le dio una embolia y se quedó tiesa.
Bahn kriegte sie eine Embolie im Gehirn und fiel tot darnieder.
Korpustyp: Untertitel
emboliaein Blutgerinnsel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- embolia en las arterias,
- einBlutgerinnsel in den Arterien
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
emboliaSchlaganfall
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con poca frecuencia algunos pacientes han experimentado una embolia o “ pequeña embolia” mientras recibían ALIMTA, normalmente en combinación con otro tratamiento anticancerígeno.
Gelegentlich trat bei Patienten, die ALIMTA, üblicherweise in Kombination mit anderen Krebsmit- teln, erhielten, ein Schlaganfall oder Schlaganfall mit geringgradiger Schädigung auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
emboliaBlutstrom verschleppen Embolie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La capacidad de la sangre para coagular es, sin embargo, indispensable para sobrevivir pero cuando los coágulos se forman en las arterias de diámetro reducido por la placa (trombosis) o cuando se desplazan en otros vasos (embolia) las consecuencias pueden ser catastróficas.
Die Fähigkeit des Blutes zu gerinnen ist zwar unerläβlich für das Überleben, aber wenn sich die Blutklümpchen in den Arterien mit einem durch den Verschluβ eines Blutgefässes durch ein Blutgerinnsel verringerten Durchmesser (Thrombose) bilden oder sich in andere Gefässe durch den Blutstromverschleppen (Embolie), können die Folgen katastrophisch sein.
Durante seis semanas el Rey estuvo en el hospital luchando contra la muerte, algo que en realidad hizo desde que sufrió una embolia cerebral masiva hace 10 años.
Sechs Wochen lang lag der König im Krankenhaus und rang mit dem Tod, was er eigentlich tat, seit er vor 10 Jahren einen schweren Schlaganfall erlitt.
Al quinto paciente, que tenía una cardiopatía preexistente, se le diagnosticaron complejos ventriculares prematuros y embolia pulmonar durante el estudio.
Bei dem fünften Patienten, der eine vorbestehende Herzerkrankung hatte, wurden während der Studie vorzeitiger Kammerkomplex und Lungenembolie diagnostiziert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Antecedentes pasados o actuales de episodios tromboembólicos venosos, incluyendo trombosis venosa profunda, embolia pulmonar y trombosis venosa de la retina.
Bestehende oder in der Vorgeschichte aufgetretene venöse thromboembolische Ereignisse, einschließlich tiefer Venenthrombose, Lungenembolie und Retina-Venenthrombose.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ello puede causar embolia gaseosa; con penetración de burbujas de aire en las venas, que se transportan en la sangre.
En los ensayos clínicos, las mujeres tratadas con FABLYN tuvieron un riesgo incrementado de acontecimientos tromboembólicos venosos (trombosis venosa profunda y embolia pulmonar) en comparación con placebo.
In klinischen Studien hatten Frauen, die mit FABLYN behandelt wurden, im Vergleich zu Frauen, die nur Plazebo erhielten, ein erhöhtes Risiko für venöse thromboembolische Ereignisse (tiefe Venenthrombose und Lungenembolie).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intoxicaciones y complicaciones de procedimientos terapéuticos Embolia grasa (embolización de cristales de colesterol), lo cual puede conducir a las correspondientes consecuencias en los órganos afectados
Fettembolisation (Cholesterinkristall-Embolisation), welche zu entsprechenden Folgen in den betroffenen Organen führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En cuanto a lo que sucedió, he hablado con el hospital y la causa de la muerte fue una embolia pulmonar.
Wegen den Geschehnissen habe ich mit dem Krankenhaus gesprochen und die Todesursache war eine Lungenembolie.
Korpustyp: Untertitel
Anorexia y pérdida de peso La trombofilia (tendencia a la trombosis y embolia pulmonar, común) Neuropatía con pérdida sensorial La miastenia grave (cáncer de pulmón)…
Inappetenz und Gewichtsabnahme Thrombophilie (Neigung zu Thrombose und Lungenembolie, häufig) Neuropathie mit Sensibilitätsstörungen Myasthenia gravis (bei Bronchialkarzinom)…
La combinación de TEV total (incluyendo embolia pulmonar (EP) y trombosis venosa profunda proximal y distal, ya sea sintomática o asintomática detectada por venografía rutinaria) y mortalidad por cualquier causa constituyeron la variable principal de valoración en ambos ensayos.
Primärer Endpunkt in beiden Studien war der kombinierte Endpunkt aus Gesamtzahl der VTE-Ereignisse (einschließlich Pulmonalembolie, proximaler und distaler tiefer Venenthrombose, sowohl symptomatische als auch asymptomatische, festgestellt mittels routinemäßig durchgeführter Phlebografie) und Mortalität jeglicher Ursache dar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En los estudios de fase III, controlados con placebo, el tratamiento con ranelato de estroncio se asoció con una mayor incidencia anual de tromboembolia venosa (TEV), incluida la embolia pulmonar (ver sección 4.8).
In placebokontrollierten Studien der Phase III war ein Zusammenhang zwischen der Behandlung mit Strontiumranelat und einer Zunahme der jährlichen Inzidenz venöser Thromboembolien (VTE), einschließlich Pulmonalembolien, zu sehen (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En los grupos de tratamiento que utilizaban Vectibix en combinación con bevacizumab y quimioterapia también se observó una mayor frecuencia de embolia pulmonar, infecciones (predominantemente de origen dermatológico), diarrea y deshidratación.
Zusätzlich wurden im Behandlungsarm mit Vectibix in Kombination mit Bevacizumab und Chemotherapie mit einer höheren Häufigkeit Lungenembolien, Infektionen (überwiegend dermatologischen Ursprungs), Diarrhöen und Dehydratation beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
tenido un infarto o angina de pecho, o una embolia, o un accidente cerebral transitorio, o algún coágulo que haya impedido la circulación al corazón o al cerebro, o ha sido sometido a una operación para limpiar sus arterias o para realizar un bypass
Bei Anwendung von Dynastat mit anderen Arzneimitteln Bitte informieren Sie Ihren Arzt oder Ihre Krankenschwester, wenn Sie andere Medikamente einnehmen bzw. vor kurzem (in der letzten Woche) eingenommen haben - auch wenn es sich um nicht verschreibungspflichtige Arzneimittel handelt, die Sie selbst gekauft haben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Enfermedad cardiovascular significativa, por ejemplo insuficiencia cardíaca congestiva (New York Heart Association Clase II, III o IV), angina de pecho grave, arritmias cardíacas, infarto de miocardio durante los tres meses anteriores al tratamiento, trombosis venosa, enfermedad arterial periférica oclusiva, embolia pulmonar reciente.
Schwere Herz-Kreislauferkrankungen, wie Herzinsuffizienz (New York Heart Association Classification II, III oder IV), schwere Angina pectoris, Herzrhythmusstörungen, Myokardinfarkt in den letzten 3 Monaten vor der Behandlung, Venenthrombose, periphere arterielle Verschlusskrankheit, kürzlich überstandene Lungenembolie.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En el conjunto de todos los ensayos clínicos controlados con placebo de raloxifeno en osteoporosis, se produjeron episodios tromboembólicos venosos con una frecuencia de aproximadamente un 0,8% ó 3,22 casos por cada 1.000 pacientes expuestas/ año, incluyendo trombosis venosa profunda, embolia pulmonar y trombosis venosa de la retina.
Bei allen Placebo-kontrollierten klinischen Prüfungen zu Raloxifen bei Osteoporose traten venöse thromboembolische Ereignisse, einschließlich tiefer Venenthrombose, Lungenembolie und Retina- Venenthrombose, in einer Häufigkeit von ungefähr 0,8% oder 3,22 Fällen pro 1.000 Patientenjahre auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Este riesgo deberá valorarse meticulosamente frente al beneficio que se derivará del tratamiento con epoyetina alfa, sobre todo si tiene un riesgo aumentado de episodios vasculares trombóticos, p. ej.: si está obeso o si tiene antecedentes de episodios vasculares trombóticos (p. ej.: trombosis venosa profunda o embolia pulmonar).
Dieses Risiko sollte gegenüber den aus der Behandlung mit Epoetin alfa abgeleiteten Vorteilen sehr sorgfältig abgewogen werden, insbesondere, wenn Sie ein erhöhtes Risiko für thrombotische vaskuläre Ereignisse haben, z.B. wenn Sie fettleibig (adipös) sind oder wenn in der Vergangenheit bereits thrombotische vaskuläre Ereignisse aufgetreten sind (z.B. eine tiefe Venenthrombose oder Lungenembolie).