linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
embrujado verhext 7
.
[ADJ/ADV]
embrujado verzaubert 4 verhext 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

embrujado verflucht 4 gespenstische Heuwagenfahrt 1 spukt 1 sie verhext 1 verwunschenem 1 Hilf Jane schönes 1 seitdem unter ihrem Zauberbann 1

Verwendungsbeispiele

embrujado verhext
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Da igual cuántas veces lo intente la víctima; parecerá estar embrujado y no funcionará. EUR
Egal, wie oft Ihr Opfer es versucht - es ist wie verhext und klappt einfach nicht. EUR
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
No hay duda, el lugar está embrujado.
Es besteht kein Zweifel. Das Schloss ist verhext.
   Korpustyp: Untertitel
El soberbio Conde de brujería la acusó, afirmando que había embrujado a su pequeño.
Der hochmütige Graf Bezichtigte sie der ZauBerei, er Behauptete, sie haße seinen kleinen Sohn verhext.
   Korpustyp: Untertitel
"¡Oh, mi marido no se habría mareado de repente, a menos que una hechicera le hubiera embrujado!
"Mein Mann könnte nicht so plötzlich an Schwindelanfällen leiden wenn ihn nicht eine Zauberin verhext hätte!"
   Korpustyp: Untertitel
"Oh, tú poderoso Saturno, permite que este plomo muestre si Jesper el Impresor está embrujado".
"Oh du mächtiger Saturn, erlaube diesem Blei zu zeigen ob Jesper der Drucker verhext ist."
   Korpustyp: Untertitel
La ha embrujado con palabras.
Er hat sie mit Worten verhext.
   Korpustyp: Untertitel
Porque me has embrujado.
Weil Sie mich verhext haben.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "embrujado"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Crees que este lugar está embrujado?
Würdest du sagen an diesem Ort spuckt es?
   Korpustyp: Untertitel
No parece que estés tan embrujado.
Sie sehen nicht allzu heimgesucht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Es el autor de las muy vendidas guías de supervivencia contra fantasmas, este con títulos tales como 10 Hoteles Embrujados, 10 Cementerios Embrujados, 10 Faros Embrujados.
Er ist der Autor von dem Bestseller, wie man einen Geist überlebt. Der Titel ist 10 Hotels, 10 Friedhöfe,…nd 10 Irrlichter.
   Korpustyp: Untertitel
Todo esto que están diciendo-- Lugar embrujado, Leticia Gore.
All diese Dinge, die sie sagen-dass es hier spuken soll, Leticia Gore.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te atreves a pasar una noche en este hotel embrujado?
Checke im gespenstischen Haunted Hotel ein und tauche in ein spannendes Abenteuer ein!
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Coloca las fotos u objetos embrujados delante de la pantalla.
Legen Sie auch die in Frage kommenden Fotos oder Gegenstände vor den Bildschirm.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
No tiembles, pequeña ninfa. Delante de ti ves una cabra cansada. El brujo está embrujado.
Drum zittre, kleine Nymphe, nicht, du siehst nur einen müden Bock, denn der Verführer ist verführt.
   Korpustyp: Untertitel
Loki lo tiene embrujado, y también a uno de los nuestros.
Loki hat ihn mit einem Bann belegt genauso wie einen von uns.
   Korpustyp: Untertitel
Se convertirán en los malvados Embrujado…...y será demasiado tarde para detenerlos.
Dann sind es die bösen Drei, und es ist zu spät, sie aufzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Sabe por qué puedo quedarme en su viejo cuarto embrujado, Sr.
Warum wissen sie, was darin sein kann, das es das Zimmer der Angst ist? Sir Olin.
   Korpustyp: Untertitel
Haunted Hotel - ¿Te atreves a pasar una noche en este hotel embrujado?
Haunted Hotel - Checke im gespenstischen Haunted Hotel ein und tauche in ein spannendes Abenteuer ein!
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
El médico brujo escondido gritó, y los perros embrujados se desplomaron sobre el suelo con sus cuerpos aún en llamas.
Der verborgene Hexendoktor schrie auf und die verhexten Hunde sanken, noch immer brennend, zu Boden.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
No para que pudiera vivir en un piso de sexo con enfermedades al azar embrujado por los fantasmas de tus ex-zorras.
Nicht dafür, dass ich in einer krankheitsverseuchten Bums-Bude wohnen kann, die von den Geistern deiner Ex-Schlampen heimgesucht wird.
   Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, tras enviar a Anub’Rekhan de vuelta al oscuro y polvoriento rincón del que salió, obtendréis un par de sus cartas Trepador embrujado.
Nachdem ihr z. B. Anub'Rekhan in die dunkle und staubige Ecke zurückgeschickt habt, aus der er gekrochen kam, erhaltet ihr zwei seiner „Geisterhafter Krabbler“-Karten.
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
– Señor Presidente, la historia del paquete de condiciones de los diputados de esta Cámara no es muy gloriosa y no dice mucho de todos los que han intervenido en ella, que parecen embrujados por el tema.
Herr Präsident, die Vorgeschichte zu diesem Paket, mit dem die Bedingungen für die Mitglieder dieses Hauses geregelt werden, ist alles andere als ruhmreich und alle, die daran beteiligt und anscheinend völlig von diesem Thema besessen sind, haben sich dabei keine großen Verdienste erworben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
justify">En vísperas de la fiesta de los espíritus, queremos mostrarte algunos lugares del mundo muy peculiares, lugares en los que suceden cosas inexplicables, embrujados y que te pondrán la carne de gallina.
justify">Passend zum Fest der Geister wollen wir ganz besondere Orte auf der Welt vorstellen – Orte, an denen unerklärliches geschieht, an denen es spuken soll oder welche einem eine Gänsehaut verpassen!
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite