La isla de Ibiza con un turismo que empezó a afluir en ella embrujado por sus pintorescas costumbres, sus tierras rojizas y sus frondosos pinares, y una gastronomía basada en los productos del mar y el campo.
Auf diesen beiden Inseln ist der Tourismus anders als auf Mallorca und Menorca. Die Menschen kamen hierher und wurden verzaubert von der malerischen Landschaft, den Bräuchen und einer Küche, in das Meer die Hauptrolle spielt.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Estaba embrujado con su mirada. Y fue eso lo que le hizo caer en el engaño.
Er war von ihrem Blick verzaubert, aber dieser Blick täuschte ihn.
Korpustyp: Untertitel
Las dos acogen un turismo diferente al de Mallorca y Menorca, que empezó a afluir en ellas embrujado por sus pintorescas costumbres y una gastronomía basada en los productos del mar y el campo.
Auf diesen beiden Inseln ist der Tourismus anders als auf Mallorca und Menorca. Die Menschen kamen hierher und wurden verzaubert von der malerischen Landschaft, den Bräuchen und einer Küche, in der das Meer die Hauptrolle spielt.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
embrujadoseitdem unter ihrem Zauberbann
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo el castillo está embrujado.
Das ganze Schloss steht seitdemunterihremZauberbann.
Korpustyp: Untertitel
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "embrujado"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Crees que este lugar está embrujado?
Würdest du sagen an diesem Ort spuckt es?
Korpustyp: Untertitel
No parece que estés tan embrujado.
Sie sehen nicht allzu heimgesucht aus.
Korpustyp: Untertitel
Es el autor de las muy vendidas guías de supervivencia contra fantasmas, este con títulos tales como 10 Hoteles Embrujados, 10 Cementerios Embrujados, 10 Faros Embrujados.
Er ist der Autor von dem Bestseller, wie man einen Geist überlebt. Der Titel ist 10 Hotels, 10 Friedhöfe,…nd 10 Irrlichter.
Korpustyp: Untertitel
Todo esto que están diciendo-- Lugar embrujado, Leticia Gore.
All diese Dinge, die sie sagen-dass es hier spuken soll, Leticia Gore.
Korpustyp: Untertitel
¿Te atreves a pasar una noche en este hotel embrujado?
Nachdem ihr z. B. Anub'Rekhan in die dunkle und staubige Ecke zurückgeschickt habt, aus der er gekrochen kam, erhaltet ihr zwei seiner „Geisterhafter Krabbler“-Karten.
Sachgebiete: astrologie radio internet
Korpustyp: Webseite
– Señor Presidente, la historia del paquete de condiciones de los diputados de esta Cámara no es muy gloriosa y no dice mucho de todos los que han intervenido en ella, que parecen embrujados por el tema.
Herr Präsident, die Vorgeschichte zu diesem Paket, mit dem die Bedingungen für die Mitglieder dieses Hauses geregelt werden, ist alles andere als ruhmreich und alle, die daran beteiligt und anscheinend völlig von diesem Thema besessen sind, haben sich dabei keine großen Verdienste erworben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
justify">En vísperas de la fiesta de los espíritus, queremos mostrarte algunos lugares del mundo muy peculiares, lugares en los que suceden cosas inexplicables, embrujados y que te pondrán la carne de gallina.
justify">Passend zum Fest der Geister wollen wir ganz besondere Orte auf der Welt vorstellen – Orte, an denen unerklärliches geschieht, an denen es spuken soll oder welche einem eine Gänsehaut verpassen!