linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
empanada Pastete 17
Teigtasche 6

Verwendungsbeispiele

empanada Pastete
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En lugar de huevos se puede utilizar por ejemplo empanadas de carne - o empanadas de lentejas como igualmente sabrosa alternativa.
Oder Linsen Pasteten als eine ebenso leckere Alternative - An die Stelle der Eier, die Sie zum Beispiel Frikadellen verwenden können.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Las empanadas se colocan en un lugar fresco en espera de la venta.
Die Pasteten können vor dem Verkauf in eine Kühltheke gelegt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- A ver si está la empanada.
- Schnell, schau mal nach der Pastete!
   Korpustyp: Untertitel
Hervida con otras verduras o al vapor 2-30 min. O bien con arroz, guisos, rehogados, relleno de empanadas y pizzas.
zusammem mit anderem Gemüse gekocht oder gedünstet 2-30 Minuten oder mit Reis, Eintopf, Braten, gefüllte Pasteten und Pizzen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Este número único permitirá la rastreabilidad de cada una de las empanadas vendidas hasta el productor.
Mit dieser jeweils nur einmal vergebenen Nummer lässt sich jede verkaufte Pastete direkt bis zum Hersteller zurückverfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La textura del relleno de la empanada consiste en trozos sólidos de carne de ternera picada cruda o trozos cortados sin gran precisión (no menos del 12,5%), colinabo o nabo, patata y cebolla condimentados con un ligero toque de pimienta”.
Die grobe Füllung der Pastete besteht aus ungekochtem Hackfleisch oder großen Stücken Rindfleisch (nicht weniger als 12,5 %), Kohl- oder Weißrüben, Kartoffeln, Zwiebeln und leicht gepfefferter Würze.“ Bitte sehr, das ist die Erklärung.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Antes de la elaboración de la empanada, se mezclan los ingredientes de la masa y se le da forma de pastillas con su tapa correspondiente.
Die Teigzutaten werden vor der Herstellung der Pasteten miteinander vermengt und zu Platten und Decken geformt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En un tazón grande, combine el puré de patatas con puré de sardinas, añadir pecorino romano, el perejil, el ajo, la mostaza, una pizca de sal, nuez moscada, pimienta negro y los huevos batidos (reserva 1 cucharada de huevo para pincelar las empanadas).
In einer großen Schüssel, kombinieren Kartoffelpüree mit gestampften Sardinen, fügen Pecorino romano, Petersilie, Knoblauch, Senf, eine Prise Salz, Muskatnuss, Pfeffer und geschlagene Eier (Reserve 1 Esslöffel Ei zum Bürsten der Pasteten).
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Antes de la elaboración de la empanada, se mezclan los ingredientes de la masa y se le da forma de pastillas con su tapa correspondiente.
Die Teigzutaten werden vor der Herstellung der Pasteten miteinander vermengt und zu Platten und Deckeln geformt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Visita la tienda de empanadas Dickinson and Morris, en el centro de la ciudad, donde encontrarás las empanadas originales, además de las mejores, y podrás probar a elaborarlas tú mismo.
Besuchen Sie Dickinson & Morris, Ye Olde Pork Pie Shoppe im Zentrum der Stadt und probieren Sie die besten Pasteten – oder versuchen Sie, selbst welche herzustellen.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


empanada de manzana .

64 weitere Verwendungsbeispiele mit "empanada"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Zumo de vaca y empanada.
Muh-Saft und Fleisch für die Dame.
   Korpustyp: Untertitel
¿Son las empanadas de pollo?
Sind das die Hühnerklößchen von neulich?
   Korpustyp: Untertitel
¡Odio las empanadas de la abuela!
Ich kann Heringspastete nicht ausstehen!
   Korpustyp: Untertitel
Empanadas fritas y de sardinas al horno
Gebackene Kartoffeln und Sardinen Pastetchen
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Empanadas fritas y de sardinas al horno
Wirsing und Rosenkohl mit Tahini und Sesam
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Excelente limanda empanada, sabrosa para cualquier ocasión. PL
Pangasiusfilet in knuspriger Panade – eine gute Idee für jeden Tag. PL
Sachgebiete: informationstechnologie gastronomie internet    Korpustyp: Webseite
1 Par de empanadas de encaje leopardo
1 Paar Pasties Leopard Spitze
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Foto de Cerro de la Empanada
Foto von Είσοδος σε ρέμα
Sachgebiete: theater soziologie internet    Korpustyp: Webseite
Es mi especialidad, empanada de calabaza y arenque.
Meine Spezialität: Heringspastete im Blätterteig.
   Korpustyp: Untertitel
Caroline y tú terminarán comiendo empanadas en un Applebee.
Du und Caroline werdet bei Applebee's enden und chinesische Teigwaren essen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando estemos en casa, te haré empanada de cerdo.
Plog, wenn wir heimkommen, mache ich Knödel für dic…mit Rübengemüse und Preiselbeeren.
   Korpustyp: Untertitel
¡Pruebe la Empanada de zamburiñas o su Rape con almejas! ES
Liebhaber von Süßspeisen sollten den Kaiserschmarrn probieren! ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Existe una gran variedad de empanadas, según masa y relleno. DE
Es gibt zahlreiche Sorten mit unterschiedlicher Teigmasse und Füllung. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Voy por los diamantes, tú y la Empanada por mi mujer.
Ich hole die Diamanten, du und "Fleischberg" holt meine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
El huevo es un ingrediente esencial para las empanadas ya que ayuda a enlazar los ingredientes.
Das Ei ist ein wesentlicher Bestandteil für die Bratlinge weil es hilft, die Zutaten zu binden.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Calentar un poco de grasa en la sartén y freír las empanadas en ambos lados.
Erhitzen Sie etwas Fett in der Pfanne erhitzen und die Frikadellen auf beiden Seiten.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Empanadas fritas y de sardinas al horno | Stories from Emona dice:
Gebackene Kartoffeln und Sardinen Pastetchen | Stories from Emona sagt:
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una de las cosas que disfruto mucho es preparar diferentes tipos de hamburguesas o empanadas.
Eines der Dinge, die ich sehr genieße ist es, verschiedene Arten von Burger oder Frikadellen vorbereiten.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
4. Hornee las empanadas durante 20-25 minutos o hasta que estén doradas.
4. Backen Sie die Frikadellen für 20-25 Minuten oder bis sie goldbraun sind.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El producto U 12 naturalmente limpia también superficies empanadas con un efecto blanqueador adicional. DE
Natürlich reinigt UC 12 auch angelaufene Oberflächen mit zusätzlichem Aufhelleffekt. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik jagd    Korpustyp: Webseite
Galletas, pasteles, empanadas, hojaldres, tartaletas y panes caseros son el último grito.
Hausgemachte Kuchen und Kekse, Torten und Gebäck, Obstkuchen und Brote sind der letzte Schrei.
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las tapas de empanadas para horno son de muy buena calidad ! DE
Schmecken frisch aus dem Ofen so gut, dass nichts übrig bleibt. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Un pedido que contenga empanadas y sea recibido después, será enviado el lunes siguiente. DE
Eine Bestellung mit Pascualinas, die danach bei uns eingeht, wird am darauffolgenden Montag versendet. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Foto de Ascenso a la Cabrilla, Tornajos, Alto de la Cabrilla y Empanada
Foto von The British Museum Foto von The British Museum
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Foto de Ascenso a la Cabrilla, Tornajos, Alto de la Cabrilla y Empanada
Foto von The British Museum Foto von The Sherlock Holmes Museum
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Durante los meses de otoño e invierno se procedía a la matanza y se elaboraban las empanadas de cerdo.
Während der Herbst- und Wintermonate wurden Schweine geschlachtet und Schweinefleischpasteten hergestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
OK, si decido hacer esto, Voy a necesitar un suministro ilimitado de cintas porno y empanadas picantes.
Okay, wenn ich das machen soll, brauche ich unbegrenzte Mengen Xena-Videos und Tiefkühlsandwiches.
   Korpustyp: Untertitel
OK, si decido hacer esto, Voy a necesitar un suministro ilimitado de cintas de Xena y empanadas picantes.
Okay, wenn ich das machen soll, brauche ich unbegrenzte Mengen Xena-Videos und Tiefkühlsandwiches.
   Korpustyp: Untertitel
2. Añadir suficientes migajas de pan para poder formar las empanadas sin que se peguen a las manos.
2. Paniermehl hinzufügen genug, um Frikadellen ohne sie das Festhalten an den Händen bilden.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hasta ahora me he preparado en su mayoría a base de leguminosas empanadas que son simplemente deliciosos.
Bisher habe ich meistens vorbereitet Hülsenfruchtbasis Pastetchen , die einfach lecker sind.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Son típicos el karjalanpiirakka (pastelillo a base de patata o arroz) y el kalakukko (empanada de pescado y tocino). ES
Typisch sind auch die mit Milchreis oder Kartoffeln gefüllten Piroggen (karjalanpiirakka) sowie kalakukko (Schweinefleisch oder Fisch in Brotteig, in Fett ausgebacken). ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
canapés de salmón, crostino con chorizo, empanadas de hojaldre con mousse de tomate, champán y agua mineral;
Lachs-Canapés, Crostino mit Chorizo, Blätterteigtaschen mit Tomatenmousse, Champagner und Mineralwasser;
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
a ello se añade una pierna de cabra empanada en la harina que se dora por ambos lados.
Dann legt man eine Ziegenkeule, die vorher in Mehl gewendet wurde, in die Form und brät sie auf beiden Seiten an.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
En el camino de Haast a Fox Glacier degustamos una delicadeza especial en Nueva Zelanda, Morralla empanadas. DE
Auf dem Weg von Haast zum Fox Gletscher haben wir eine besondere Delikatesse Neuseelands probiert, Whitebait Patties. DE
Sachgebiete: mythologie tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Estas deliciosas y sencillas empanadas de pueblo llamaron rápidamente la atención de los cazadores que empezaron también a llevarlas en sus bolsas y bolsillos mientras cazaban.
Auch der lang und schnell reitende Fuchsjäger wurde bald auf diese köstlichen einfachen Bauernpasteten aufmerksam und begann, sie ebenfalls in Beuteln und Taschen mitzunehmen, um sie während der Jagd zu verzehren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las «Melton Mowbray Pork Pies» se distinguen claramente de las demás empanadas por su envasado, diseño y comercialización en el punto de venta.
„Melton Mowbray Pork Pie“ unterscheidet sich in ihrer Verpackung, in ihrem Design und dem Marketing an der Verkaufsstelle deutlich von anderen Schweinefleischpasteten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La guía de viajes internacional Lonely Planet se refiere a Melton Mowbray como la ciudad que ha creado las mejores empanadas del mundo.
Der internationale Reiseführer „Lonely Planet“ verweist auf die Stadt Melton Mowbray und beschreibt sie als die Stadt, „der die Welt die besten Schweinefleischpasteten unter der Sonne verdankt“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En 1831, Edward Adcock empezó a exportar las empanadas de Melton Mowbray a Londres por medio de la diligencia que enlazaba a diario esta ciudad con Leeds.
1831 begann Edward Adcock, Schweinefleischpasteten mit der täglich zwischen Leeds und London verkehrenden Postkutsche von Melton Mowbray nach London zu liefern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, desde que descubrió que las lentejas marrones hacen grandes canelones y, por último, muy deliciosas empanadas, han estado en el menú incluso más a menudo.
Da jedoch die Entdeckung, dass braune Linsen machen große Cannelloni und schließlich extrem lecker Frikadellen, sie haben auf der Speisekarte auch öfter gewesen.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para ampliar mi repertorio patty de decisiones, probé mi mano en estos sésamo recubierto hermosas papas y sardinas empanadas, anotando los ingredientes como me fui.
Um meine Patty Fassungs Repertoire zu erweitern, habe ich versucht, meine Hand auf dieser schönen Sesam beschichtet Kartoffel-und Sardinen Pastetchen, Aufschreiben der Zutaten als ich ging.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Formar unos 9 empanadas de la papa y la sardina de la mezcla y cubrir cada uno de ellos con semillas de sésamo (yo uso de sésamo descascarado).
Bilden etwa 9 Frikadellen aus der Kartoffel und Sardinen Mischung und Mantel jeder von ihnen mit Sesam (ich benutze ungeschälte Sesam).
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Las especialidades de la cocina letona son las speķa pīrādziņi (empanadas de bacon) y una refrescante sopa fría a base de crema agria. ES
Zu den typischen Landesgerichten zählen speķa pīrādziņi (Speckpasteten) und eine erfrischende kalte Suppe auf Basis von saurer Sahne. ES
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Quienes visiten la ciudad no pueden perderse la Bougatsa, una empanada rellena de crema, queso o carne, de venta en todas las panaderías de la ciudad.
Besucher sollten sich auf keinen Fall Bougatsa entgehen lassen, ein mit Vanillesoße, Käse oder Hackfleisch gefülltes Gebäckstück, das es in den Bäckereien in der ganzen Stadt gibt.
Sachgebiete: luftfahrt musik militaer    Korpustyp: Webseite
El restaurante circular propone una cocina creativa con una carta reducida a mediodía (en la que no falta el schnitzel, ternera empanada) y un menú fijo. ES
In dem rund angelegten Restaurant wird kreative Küche serviert, mittags ist das Angebot reduziert und es gibt auch Schnitzel sowie Lunchmenü. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Os recomendamos empezar con unos aperitivos a base de los famosos embutidos de cerdo ibérico, o probar el hornazo (la empanada típica, rellena de carne y huevo). ES
Wir empfehlen Ihnen, mit einem Aperitif in Form der berühmte Würste aus iberischem Schwein zu beginnen, oder einem Hornazo (eine mit Fleisch und Ei gefüllte Teigpastete). ES
Sachgebiete: kunst geografie literatur    Korpustyp: Webseite
Las películas más últimas de Erika deben en segundo lugar morir donde ella jugó Sara, y el opositor en quien ella jugó la empanada.
Erikas neueste Filme sollen an zweiter Stelle sterben, wo sie Sara spielte, und der Konkurrent, in dem sie Pastetchen spielte.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Desayuno completo gratuito con huevos revueltos, salchichas, magdalenas inglesas, panecillos, empanadas de carne de cerdo, tortillas, tocino y guarnición de patata. EUR
Kostenloses komplettes Frühstück, mit Rührei, Würstchen, englischen Muffins, Keksen, Frikadellen aus Schweinefleisch, Omelette, Speck und Kartoffelrösti. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las «Melton Mowbray Pork Pies» (empanadas de cerdo de Melton Mowbray) tienen una corteza abombada en los bordes y una masa de color tostado dorado con una consistencia grasa.
„Melton Mowbray Pork Pie“ (Melton-Mowbray-Schweinefleischpastete) hat eine charakteristische bogenförmige Teighülle. Der Teig ist goldbraun und hat eine feste Konsistenz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su precio es entre un 10 y un 15 % más elevado debido a su reputación específica que las distingue de las demás empanadas de cerdo y justifica dicha diferencia de precio.
Die Preise liegen im Vergleich zu anderen am Markt angebotenen Schweinefleischpasteten um 10-15 % höher, was auf dem Ruf beruht, eine Klasse für sich zu sein, die ihr Geld wert ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Suroeste ofrece un gran número de especialidades culinarias que merece la pena probar. Además de mariscos, podrás degustar las empanadas de Cornualles, los cream teas (té con bollos, mermelada y crema cuajada) y la sidra scrumpy.
Zu den zahlreichen Spezialitäten des Südwestens zählen neben den Meeresfrüchten auch die Cornish Pasties, Cream Teas (Scones, Marmelade und eingedickte Sahne) und natürlich auch der Scrumpy Cider (ein Apfelwein).
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Están, por supuesto, los grandes clásicos de la cocina polaca, barszcz (sopa de remolacha), zurek (sopa agria) y las kotlet schabowy (costillas de cerdo empanadas) cuyo simple nombre hace temblar al turista pacato. ES
Es gibt natürlich die großen Klassiker der polnischen Küche, wie Barszcz, Zurek und Kotlet schabowy, deren Name allein den zu zaghaften Touristen nicht selten entmutigt. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Se trata de un espacio gastronómico informal en el que siempre se encuentran opciones saludables, como platos fríos, ensaladas gourmet, quiches y empanadas caseras, así como platos emblemáticos, como el Estofado de Ternera y GUINNESS.
Geboten wird Ihnen ein ungezwungenes Speiseerlebnis mit einer erlesenen Auswahl an Zutaten für kalte Platten, knackige Salate, hausgemachte Quiches und Pies sowie Eigenkreationen wie der Rindfleisch-GUINNESS-Eintopf.
Sachgebiete: musik raumfahrt gastronomie    Korpustyp: Webseite
Con 130 productores independientes de alimentos y bebidas y actos entre los que se incluyen concursos de cocina, cursos y competiciones en los que un jurado elegirá las mejores salchichas, empanadas de cerdo y sándwiches.
Hier bieten 130 unabhängige Speise- und Getränkehersteller ihre Produkte an, außerdem werden Kochwettbewerbe und Seminare veranstaltet sowie die besten Würste, Schweinefleischpasteten und Sandwiches gekürt.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El paquete en el que se envían las empanadas garantiza que estas conserven una temperatura de entre 2 y 8° C durante 24 horas con una temperature exterior media de 20°C. DE
Dieses System wurde für den Versand von temperaturempfindlichen Waren im Postversand entwickelt und gewährleistet bei entsprechender Zugabe von Kühlelementen einen Temperaturgang von 2-8°C über 24 Std. bei durchschnittlichen Umgebungstemperaturen von 20°C. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
El paquete en el que se envian las empanadas garantiza que estas conserven una temperature de entre 2 y 8° C durante 24 horas con una temperature exterior media de 20°C. DE
Dieses System wurde für den Versand von temperaturempfindlichen Waren im Postversand entwickelt und gewährleistet bei entsprechender Zugabe von Kühlelementen einen Temperaturgang von 2-8°C über 24 Std. bei durchschnittlichen Umgebungstemperaturen von 20°C. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
El paquete en el que se envían las empanadas garantiza que estas conserven una temperature de entre 2 y 8° C durante 24 horas con una temperatura exterior media de 20°C. DE
Dieses System wurde für den Versand von temperaturempfindlichen Waren im Postversand entwickelt und gewährleistet bei entsprechender Zugabe von Kühlelementen einen Temperaturgang von 2-8°C über 24 Std. bei durchschnittlichen Umgebungstemperaturen von 20°C. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
El paquete en el que se envian las empanadas garantiza que estas conserven una temperatura de entre 2 y 8° C durante 24 horas con una temperature exterior media de 20°C. DE
Dieses System wurde für den Versand von temperaturempfindlichen Waren im Postversand entwickelt und gewährleistet bei entsprechender Zugabe von Kühlelementen einen Temperaturgang von 2-8°C über 24 Std. bei durchschnittlichen Umgebungstemperaturen von 20°C. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
El paquete en el que se envían las empanadas garantiza que estas conserven una temperatura de entre 2 y 8° C durante 24 horas con una temperatura exterior media de 20°C. DE
Dieses System wurde für den Versand von temperaturempfindlichen Waren im Postversand entwickelt und gewährleistet bei entsprechender Zugabe von Kühlelementen einen Temperaturgang von 2-8°C über 24 Std. bei durchschnittlichen Umgebungstemperaturen von 20°C. DE
Sachgebiete: e-commerce gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
El paquete en el que se envian las empanadas garantiza que estas conserven una temperatura de entre 2 y 8° C durante 24 horas con una temperatura exterior media de 20°C. DE
Dieses System wurde für den Versand von temperaturempfindlichen Waren im Postversand entwickelt und gewährleistet bei entsprechender Zugabe von Kühlelementen einen Temperaturgang von 2-8°C über 24 Std. bei durchschnittlichen Umgebungstemperaturen von 20°C. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Supresión de las palabras «se deja reposar», ya que no hay una definición clara de lo que esto significa y esta fase del proceso de producción no es un factor que distinga una «Melton Mowbray Pork Pie» de otras empanadas de carne de cerdo.
Streichung der Angabe „lässt man diese…ruhen“, da es hierfür keine eindeutige Begriffsbestimmung gibt und dieser Verarbeitungsschritt kein Merkmal ist, durch das sich „Melton Mowbray Pork Pie“ von anderen Schweinefleischpasteten unterscheidet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La cantidad de migas depende únicamente de la humedad de la lenteja, así que recomiendo que se agregan lentamente - teniendo en cuenta también que, si bien las empanadas se sentarán en la nevera, las migas de pan absorberá la humedad redundante.
Die Breadcrumb-Menge hängt allein von der Linse der Feuchtigkeit, so empfehle ich Ihnen, sie langsam - eingedenk auch, dass, während die Frikadellen in den Kühlschrank zu sitzen, das Paniermehl redundant Feuchtigkeit zu absorbieren.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En cuanto a los postres, el nuevo menú presenta una combinación de dulces tradicionales griegos, como el pastel de nueces, la empanada de queso fresco dulce con frutas frescas marinadas o el delicioso yogur escurrido griego con confituras de frutos, como la confitura de pistachos.
Was Desserts angeht, umfasst die neue Speisekarte eine Kombination aus traditionellen griechischen Süßspeisen, etwa Walnusskuchen, süßen Käsekuchen mit marinierten frischen Saisonfrüchten oder herrlichen abgetropften griechischen Joghurt mit süßen Obstzubereitungen sowie einer süßen Pistazienzubereitung.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
El cerdo, las carnes de caza y las tortas se transforman en la perdiz a la vinagreta, los pies de cerdo o las empanadas. Y deliciosos dulces como sabinas, carquinyolis, plumas de ángel y nevados regados con Aromas de la Segarra o ratafía.
Das Schwein, Wildbret und die "coques" (lokale Teigwaren) verwandeln sich in in gefüllte Schweinefüße, Rebhuhn a la Vinagreta oder in "panadons" (mit Spinat und Pinienkernen gefüllte Teigwaren) Und wunderbare Süßspeisen wie die Sabines, Carquinyoles, Morenetes und Nevats mit Aromen aus La Segarra oder Ratafia.
Sachgebiete: religion verlag politik    Korpustyp: Webseite
El mariscal de campo Radetzky importó esta receta a su patria y pronto el escalope se convirtió en una loncha de pata de ternera de un dedo de ancho con una empanada de harina, pan rallado y huevos, que se fríe en mucho aceite. AT
Feldmarschall von Radetzky importierte dieses Rezept nach hause und bald entwickelte es sich zu fingerdicken Scheiben aus der Kalbsnuss geschnitten, in Mehl, Brösel und Ei gewendet und in viel Fett herausgebacken. AT
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite