Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con el huevo restante rebozar los emparedados y pasarlos por el pan rallado.
Panieren Sie die Sandwichs mit dem verbleibendem Ei und dem Paniermehl.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
En el camino de vuelta, conseguiré unos emparedados .
Auf dem Rückweg bringe ich ein paar Sandwiches mit.
Además, en la cafetería Donnini se sirve un desayuno con cruasán, zumo, café y un pequeño emparedado .
Das Frühstück im Donnini Café beinhaltet ein Croissant, Saft, Kaffee und ein kleines Sandwich .
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Koga trajo el tieso al oficial después de "re-encontrarse" con su cena de emparedado de atún.
Koga bringt die Leiche zum Untersuchungsrichter nachdem er nochmal auf sein Sandwich gestoßen ist.
Pruebe sus Hummus o deliciosos emparedados .
Versuche den Hummus oder die herrlichen Sandwichs .
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
- No tengo un gran plan. - ¿Quién creó la noche de emparedados ?
- Ich habe doch gar keinen Plan. - Wer hat den Sandwich Abend erfunden?
Hay muchos sitios en Copenhague donde puede probar estos tradicionales emparedados abiertos, desde los más sencillos hasta los más exclusivos.
In Kopenhagen gibt es eine Vielzahl an Orten, von einfach bis exklusiv, wo Sie diese traditionellen offenen Sandwiches probieren können.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
No se necesita una licencia para manejar un emparedado .
Braucht man auch nicht, um ein Sandwich zu fahren.
Decorado con los mismos colores de la semilla del pistacho, ofrecen cafés en diferentes estilos, granizados de frutas, emparedados y diversidad de dulces para acompañar.
Dekoriert mit den Farben der Samen der Pistazie, Kaffee in verschiedenen Stilen, vereist Obst, Sandwiches und Süßigkeiten angeboten zu begleiten Vielfalt.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Debiste haber pensado en comprar un emparedado , en vez de la botella de Vodka.
Du solltest darüber nachgedacht haben ein Sandwich zu kaufen anstatt einer Flasche Wodka.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dann mache ich dir ein belegtes Brot .
emparedado
saftigen Steak
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tal vez debamos comer algo. - Un emparedado de mantequilla de maní.
Wir sollten erst mal irgendwo etwas essen, ich habe Sehnsucht nach einem saftigen Steak .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo comenzo con una simple orden: un emparedado con queso.
Es fing mit einer einfachen Bestellung an: Ein Krabbenburger mit Käse.
emparedado
Sandwich holen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Investigué a Briggs, tú fuiste por un emparedado , y lo encontraste muerto cuando regresaste.
Wollten das Kopfgeld für Briggs, waren sich kurz ein Sandwich holen , und fanden ihn tot, als Sie zurückkamen.
emparedado
Sandwich machte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La primera escena del crimen en la que trabajé, una mujer apuñaló a su marido después de hacerle un emparedado .
An meinem ersten Tatort hatte eine Frau ihren Mann erstochen, nachdem sie ihm ein Sandwich machte .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dann mach ich dir ein Sandwich , okay ?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi hijo está emparedado aquí.
Hier ist mein Sohn eingemauert .
emparedado
scharfes-Schinken-Sandwich wollen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Que derecho tengo de disfrutar mi delicioso emparedado después de pasar mi dia buscando a tu novia?
Welches Recht habe ich mein leckeres scharfes-Schinken-Sandwich genießen zu wollen nachdem ich den ganzen Tag, nach deiner Freundin gesucht habe?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Mira, Jesus esta en mi emparedado de queso"
"schau, Jesus ist auf meinem Käsesandwich ."
emparedado
eingemauert gibt es ebenso
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de sus torres emparedado , también hay torres menores de defensa en las esquinas superiores.
Zusätzlich zu ihren eingemauert Türmen gibt es ebenso kleinere Wehrtürme in den oberen Ecken.
Sachgebiete:
literatur tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Espere un casado costarricense todos los días junto con los Burritos, bistecs, pescado o tacos de pollo con salsa, emparedado de pollo y otros bocadillos servidos con en el pan casero, empanadas gigantes y una variedad de ensaladas.
Dort erwartet sie ein costaricanisches 'Casado' mit Burritos, Steak, Fisch- oder Huhn-Tacos mit Chipotle Sauce; Fisch- oder Huhn-Club Sandwiches auf hausgemachtem Brot; Riesen-Empanadas und eine Auwahl von Salaten.
Sachgebiete:
kunst musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Producimos hogares modulares en acabado de forro de hierro fundido y emparedado de piedra natural.
ES
Die Kaminbaukästen erzeugen wir in der Ausführung Kamineinlage aus Gusseisen und Verkleidung aus Naturstein.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
inmunoensayo de emparedado
.
estructura de emparedado
.
.
colector de placas tipo emparedado
.
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "emparedado"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Emparedado de carne y una cerveza.
Ein Schinkenbrot und ein Bier.
¡Y también emparedados con su lechuga!
Und einen Laib Brot! Und einen Kopf Salat!
Emparedados Jay porque su nombre es Jay.
Sloppy Jays weil sie Jay heißen.
Tiene frutas frescas, jugos, café y emparedados.
Frische Früchte, Kaffee, Orangensaft, was Sie wollen.
Hago mis famosos emparedados Jay, emparedados picantes que preparo yo, que les encantan.
Ich mache meine berühmten Jay-Burger, die eigentlich Joe-Burger sind, aber gemacht von Jay, die sie lieben.
No te volveré a comprar un emparedado de albóndigas.
Ich kann dir nie mehr ein Hack-Baguette mit extra Soße kaufen.
Tráigame el emparedado de atún más horrible y grasoso que tenga.
Bringen Mir das schmutzigste, fettigste Thunfischsandwich, das Du bekommen kannst.
Fue un emparedado de atún, un pedazo de tarta de cereza y una taza de café.
Ich hatte ein Thunfischsandwich, ein Stück Kirschkuchen und eine Tasse Kaffee.
Los verdaderos florentinos comen éstos emparedados en la pausa del almuerzo.
Die wahren Florentiner essen das Brötchen in der Mittagspause.
Sachgebiete:
verlag architektur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Así que fui a la vuelta de la esquin…...tomé un par de emparedados de pavo para tus amigo…
Also ging ich wieder raus, holte ein paar Sachen als Ersatz für de…Truthahn für deine Freunde hie…
Comí un emparedado de tocino en la boda de Cal y una cosa llevó a la otra.
Ich hatte ein Specksandwich auf Cals Hochzeit und Eins führte zum Anderen.
El restaurante del Hotel Salbatoreh sirve menús del día y una selección de platos calientes y emparedados.
Im Restaurant des Salbatoreh können Sie eine Auswahl an Gerichten der baskischen und der internationalen Küche genießen.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestra compañía fabrica paneles sandwich (de tipo emparedado ) para la construcción de cajas cerradas de furgoneta así como, paneles sandwich para construcción y aislamiento adicional para camiones.
ES
Unsere Firma stellt Sandwichpaneele für den Bau der Schrankaufbauten für Autos, Sandwichpaneele für Bauwesen, zusätzliche Isolationen der Lieferwagen her.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Con el desarrollo de piezas en la construcción de emparedado , la compañía ahora pisando nuevos caminos en consonancia con la naturaleza.
Bei der Entwicklung von Teilen in Sandwichbauweise beschreitet das Unternehmen jetzt ganz neue Wege in Anlehnung an die Natur.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
De las golosinas podemos mencionar los emparedados, variadas ensaladas, quesos de pasta blanda (Quesillos de Olomouc) o el jamón de Praga.
Von den Delikatessen können belegte Brötchen, verschiedene Salate, gereifter Käse (Olmützer Quargel) oder Prager Schinken erwähnt werden.
Sachgebiete:
verlag astrologie historie
Korpustyp:
Webseite
Lo mejor que se puede llevar para un día de caminata son frutas secas, nueces, barras de cereal, frutas y emparedados (sandwiches). Vestimenta
Bei Tagestouren sind Trockenfrüchte, Nüsse, Müsliriegel, Obst und belegte Brote der Renner.
Sachgebiete:
sport infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
También hay puestos de triperos que, como en otros tiempos, sirven emparedados de lampreílla acompañados de buenos vasos de vino tinto.
IT
Ausgesprochen charakteristisch sind zudem die Stände der Kaldaunenverkäufer, die, wie in vergangenen Zeiten, das typische Brötchen mit dem Lampredotto (Kuttelart) zubereiten und zusammen mit einem guten Glas Rotwein anbieten.
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite