linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
emparrillado Gitterrost 1 . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

emparrillado Spaltenboden 1 Bahn jetzt freigemacht 1 Latten- 1 Sieb 1

Verwendungsbeispiele

emparrillado Sieb
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las fuerzas transversales y los efectos de corte ocasionados al hacer pasar el material a través del emparrillado son elementos decisivos para una buena homogeneización delmaterial. DE
Die Scherkräfte und damit verbundenen Schnitteffekte beim Pressen des Materials durch das Sieb sind entscheidende Faktoren für eine gute Homogenisierung des Materials. DE
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


suelo emparrillado . . .
conducto emparrillado .
emparrillado triangular . .
emparrillado del suelo .
tablero con emparrillado metálico .
emparrillado en chimenea .
emparrillado en dominó .
emparrillado al tresbolillo .
emparrillado en canastilla .
empaquetamiento superior del emparrillado . .
parte inferior del emparrillado . .
establo de suelo emparrillado . . . . . . .
desecación en suelo emparrillado .
emparrillado de vigas de acero .
emparrillado en forma de A . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "emparrillado"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los competidores se están acercando al emparrillado de partida.
Wie ich sehe, begeben sich die Kontrahenten gerade an den Start.
   Korpustyp: Untertitel
Emparrillados de acero prensados en forma de reja ES
Personentransport in der ganzen Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Emparrillados de acero prensados en forma de reja ES
Rostfreier Stahl im kompletten Sortiment. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau bahn    Korpustyp: Webseite
cuando se utilicen suelos de hormigón emparrillados para cerdos criados en grupos:
Soweit bei Schweinen in Gruppenhaltung Betonspaltenböden verwendet werden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando se utilicen suelos emparrillados de hormigón, la anchura de las viguetas será de 80 mm, como mínimo, y la de las ranuras de
Soweit Betonböden verwendet werden, müssen die Betonlatten mindestens 80 mm breit sein und die Schlitzbreite darf
   Korpustyp: EU DCEP
Cumple con el alto estandard de calidad en lo que se refiere a la planificación, producción y venta de los emparrillados en forma de reja. ES
Sie erfüllt hohen Qualitätsstandard in der Planung, Herstellung und im Vertrieb von Gitterrosten. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
(1 quater) una comparación entre el uso de suelos con emparrillado y el uso de paja y sus efectos sobre el medio ambiente y sobre el bienestar de los animales;
1c. einem Vergleich über die Umweltauswirkungen und die Auswirkungen im Sinne des Wohlergehens der Tiere zwischen der Haltung auf Spaltenböden und der Verwendung von Strohstreu,
   Korpustyp: EU DCEP
Escoge qué estrellas y leyendas de la NFL quieres en tu equipo perfecto y sé el Playmaker en el emparrillado con los nuevos controles que te permitirán hacerte con la supremacía aérea.
Erstelle das perfekte Team aus Stars und Legenden der NFL und führe es als Playmaker in die Schlacht auf dem Feld, wo du mithilfe der brandneuen Steuerung deine Luftüberlegenheit ausspielen kannst.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite