linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
empathisch empático 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

empathisch pudo experimentar empatía 1 reaccionar con empatía 1 tomar empatía 1 empatía 1

Verwendungsbeispiele

empathisch empático
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sei empathisch und beobachte absolut alles.
empático y obsérvalo todo.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Lieutenant Kwan war etwas empathisch.
El teniente Kwan era algo empático.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte es damit zu tun haben, dass Kwan etwas empathisch war? - Was meinen Sie?
¿Puede tener algo que ver con ello el que Kwan fuera algo empático? - ¿A qué se refiere?
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "empathisch"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er fing an…empathische Fähigkeiten aufzuweisen.
Comenzó a exhibir habilidades empáticas.
   Korpustyp: Untertitel
Empathische und telepathische Fähigkeiten, Schiffs-Counsellor.
Habilidades Empáticas y Telepáticas, Consejera de la nave--
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte im Antriebsraum ein empathisches Erlebnis.
Tuve una experiencia empática en la sala del impulsor.
   Korpustyp: Untertitel
Aber dann fing er an…empathische Fähigkeiten zu zeigen.
Pero luego comenzó a exhibir habilidades empáticas.
   Korpustyp: Untertitel
Er konnte es durch die empathische Verbindung mit dir fühlen.
Podía sentirlo a través de la conexión empática contigo.
   Korpustyp: Untertitel
die »empathische Konfliktlösung« tritt an die Stelle destruktiver Kämpfe. DE
la »solución empática de conflictos« reemplaza a los combates destructivos. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
Zuerst dachte ich, seine Fähigkeiten wäre…nur empathisch…aber sie entwickelten sich zu etwas größerem.
Al principio, pensé que sus habilidades eran solo empáticas, pero se han convertido en algo mayor.
   Korpustyp: Untertitel
Und die empathische Übertragungen Ihres Freundes Nick Lane kann inzwischen kontrolliert werden.
Y las transferencias empáticas de tu amigo Nick Lan…...ahora pueden ser controladas.
   Korpustyp: Untertitel
Schlanke Strukturen und eine empathische Führungskultur haben sich in der Unternehmensgeschichte bewährt.
En la historia de nuestra empresa, las estructuras compactas y una cultura de dirección empática siempre han demostrado su eficacia.
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Sie ist eine Ausübung von Anerkenntnis, empathischer Vorstellungskraft, Bezeugung, Verantwortlichkeit, Solidarität und den konkretesten Formen der Unterstützung.
Es una práctica de reconocimiento, imaginación empática, testimonio, responsabilidad, solidaridad y la forma más concreta de asistencia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Damit die kulturellen Zusammenhänge sinnerfassend in Ihrer Übersetzung wiedergegeben werden, muss unser Übersetzer empathisch auf Ihr Zielpublikum eingehen. AT
Para que los contextos culturales recojan el sentido y lo reproduzcan en la traducción, nuestro traductor tiene que empatizar con el público destinatario. AT
Sachgebiete: verlag tourismus unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Wir sind bestrebt, die besten Kosten-zu-Spenden Ratios zu übertreffen EMPATHISCH Wir sind leidenschaftliche, engagierte, mitfühlende Menschen, die der Movember Community dienen GEMEINSCHAFT Wir arbeiten gemeinsam als Team und teilen unser Wissen, um unser Ziel schnellstmöglich zu erreichen.
Nos esforzamos al máximo para superar los mejores ratios de coste sobre la recaudación SOLIDARIDAD Somos apasionados, dedicados y solidarios, y estamos aquí para servir a la comunidad Movember SIEMPRE EN EQUIPO Somos un equipo que trabaja unido y que comparte el conocimiento para acelerar la realización de nuestras metas.
Sachgebiete: astrologie medizin handel    Korpustyp: Webseite
Die Situation als Künstler zwischen beruflicher Singularität, kritischer Distanz zur Heimat und tiefer Verwurzelung in ihrer Kultur verleiht den Künstlern eine besondere Position, die Möglichkeit für eine klare, schonungslose, hellsichtige und empathische Sicht auf ihr Land. DE
La situación del artista, por su singularidad profesional y distancia crítica frente a su lugar de origen, a la vez que un profundo arraigo en su propia cultura, confiere a los artistas una posición especial que les permite desarrollar una visión clara y sin paliativos, clarividente y empática, sobre su país de origen. DE
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite