Sachgebiete: informationstechnologie foto internet
Korpustyp: Webseite
empotrarEinbetonieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En todos aquellos lugares en que no sea posible o no se desee empotrar o sujetar con tacos los apoyos se emplean casquillos para encajar en el suelo para el montaje de construcciones de madera.
Überall dort, wo ein Einbetonieren oder Aufdübeln von Stützenschuhen nicht möglich oder nicht erwünscht ist, werden zur Montage von Holzkonstruktionen Einschlagbodenhülsen eingesetzt.
Las nuevas bases de sobremesa para la centralita domótica, para la pantalla táctil de 4,3 pulgadas y el videoportero representan una nueva solución de instalación que se añade a las de empotrar y de superficie.
Durch die neuen Tischsockel für die Hausleitzentrale, den 4,3-Zoll-Touchscreen und die Videosprechanlage ergibt sich eine neue Installationslösung neben der Unter- und Aufputzmontage.
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
empotrarEinbau-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La amplia gama de series de producto disponibles en las tipologías de empotrar o para carril ha permitido crear, también desde el punto de vista estético, soluciones diferentes en su forma a fin de satisfacer las diferentes exigencias de las varias marcas presentes.
Dank der umfangreichen Auswahl an Produktfamilien für die Einbau- oder Stromschienenmontage konnten auch in ästhetischer Hinsicht unterschiedliche Lösungen geschaffen werden, die sich somit den verschiedenen Bedürfnissen der zahlreichen vertretenen Marken anpassen.
So hat diese Partnerschaft zur Realisierung von Trybeca geführt, einer Serie von Einbauleuchten mit elegantem und minimalem Design, schlichter Linienführung und hervorragenden, außergewöhnlichen technischen Leistungen.
Wenn Sie nun auf diesen Bereich klicken, die Maustaste gedrückt halten und den Dialog auf eine Andockleiste eines anderen Docks schieben, können Sie den Dialog von einem Dock in ein anderes verschieben.
La familia de aparatos de empotrar Trybeca, seleccionada para el proyecto luminotécnico, se integra naturalmente en este entorno gracias a su diseño elegantemente esencial.
Die für das lichttechnische Projekt verwendeten Einbauleuchten Trybeca bilden mit ihrem eleganten essentiellen Design die natürliche Ergänzung zu diesem Raum.
Sachgebiete: film tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Las emboscadas de Taliyah aún son más devastadoras cuando la yordle demaciana utiliza Carga heroica para empotrar a los enemigos contra el muro creado por la Tejedora.
Eine Tür- und Fensterlinie, die von außen her eingemauert wird und imstande ist, sich - wie alle Produkte – an jeden Ihrer Stile anzupassen, ohne aufzufallen.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
Gracias a una estructura que puede desmontarse completamente, las chimeneas para empotrar pueden instalarse son tener que realizar modificaciones estructurales especiales o grandes intervenciones.
Dank des vollkommen herausziehbaren Körpers lassen sich die Heizkamine zum Wandeinbau leicht installieren, ohne besondere strukturelle Änderungen oder aufwendige Arbeiten durchzuführen.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cajas para empotrar o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Unterputzdosen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Confeccionador, Karl Mühldorf Metall- und Kunststofftechnik GmbH con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Cajas para empotrar, Cajas de conexiones, Tomas para paredes huecas, Abrazaderas, Tacos de plástico,
ES
Hersteller, Karl Mühldorf Metall- und Kunststofftechnik GmbH mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Unterputzdosen, Abzweigdosen, Hohlwanddosen, Befestigungsschellen, Kunststoffdübel,
ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Si se emplea junto a la tapa antimortero y a las tapas a ras de pared de 4 + 4, esta nueva caja de empotrar se puede utilizar en preinstalaciones para sistemas domóticos y sistemas de difusión sonora.
In Kombination mit den Mörtelschutzdeckeln und den mauerbündigen Klappdeckeln 4 + 4 kann diese neue Unterputzdose für die Vorbereitung von Hausautomations- und Beschallungsanlagen verwendet werden.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
La oferta incluye también dispositivos actuadores de 2 módulos de empotrar con medidores integrados, que permiten realizar bases de enchufe controladas que pueden activar/desactivar una carga y al mismo tiempo medir sus consumos.
Das Angebot beinhaltet darüber hinaus 2-Modul-Unterputzaktoren mit integrierten Zählern für die Realisierung gesteuerter Steckdosen, die zusätzlich zur Aktivierung/Deaktivierung einer Last auch den Verbrauch messen können.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
La oferta incluye también dispositivos actuadores de 2 módulos de empotrar con medidores integrados, que permiten realizar bases de enchufe controladas que pueden activar/desactivar una carga y al mismo tiempo medir sus consumos.
Das Angebot beinhaltet darüber hinaus 2-Modul-Unterputzaktoren mit integrierten Zählern für die Realisierung gesteuerter Steckdosen, die zusätzlich zur Aktivierung/Deaktivierung einer Last auch den Verbrauch messen können.
La tecnología LED Warm Dimming puede aplicarse a la serie Trybeca, sistema de aparatos de empotrar con luz difusa, y a la familia Yori, sistema de proyectores para la iluminación de relieve.
Marcos en Z estándares o tubulares, disponibles en la versión de empotrar con fábrica y en la versión para colocación con tacos, en rincón o en pasillo, con utilización en función del tipo de pared.
Standardrahmen in Z-Form oder aus Rohrmaterial, verfügbar in der Version zum Einmauern oder in der Version mit Dübelbefestigung, Eck- oder korridorartige Installation, die je nach Art der Mauer zu verwenden ist.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
Los chimeneas de leña para empotrar en la pared son la solución más rápida para conseguir una auténtica chimenea de leña sin tener que realizar obras prolongadas en casa.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Además de todas las ventajas relacionadas con una instalación simple y rápida, las chimeneas de pellet para empotrar de MCZ ofrecen también la facilidad de uso y el ahorro típicos de la calefacción mediante pellet.
Neben all den Vorteilen aufgrund der schnellen und einfachen Installation bieten die MCZ-Pelletkamine zum Wandeinbau auch den Komfort und die Ersparnis, die für Pelletheizungen typisch sind.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Gracias al tamaño reducido de 1 módulo DIN y a la disponibilidad de dispositivos de empotrar y cajas de derivación, el montaje de los artículos que integran esta nueva gama es muy fácil, lo que permite su aplicación también en instalaciones ya existentes, domóticas o no.
Durch den geringen Platzbedarf mit nur 1 DIN-Modul und der Verfügbarkeit von Unterputzgeräten und Abzweigdosen ist die Installation der Artikel dieser neuen Serie auch in bestehenden Hausleitsystemen und nicht nur besonders einfach.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Marco en 3 lados galvanizado prepintado con película de protección desechable después de la colocación, o bien en chapa solamente galvanizada, bisagras con 2 aletas, fijación con patillas de empotrar con fábrica, disponible en la versión marco sin junta y marco con junta.
Rahmen auf 3 Seiten, verzinkt, mit Voranstrich, mit Schutzfolie, die nach beendeter Installation abgezogen werden muss oder nur aus verzinktem Blech, Scharniere mit 2 Flügeln, Befestigung mit einzumauernden Klammern, erhältlich in der Ausführung Rahmen ohne Dichtung und Rahmen mit Dichtung.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
Marco con estructura perimétrica de acero galvanizado realizado con módulo perfilado en las versiones Z-T-L, 3 bisagras con 3 aletas regulables en altura y en anchura sobre cojinetes axiales de bolas, también de serie marco con patillas de empotrar con fábrica en los 3 lados.
Rahmen mit Einfassungsstruktur aus verzinktem Stahl, mit geformtem Profil bei den Versionen Z-T-L, 3 Scharniere mit 3 höhen- und breitenverstellbaren Flügeln auf axialen Kugellagern, auch serienmäßig, Rahmen mit einzumauernden Klammern auf 3 Seiten.