linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

empresa Unternehmen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adobe ofrece "servicios alojados" a muchas empresas.
Adobe erbringt für zahlreiche Unternehmen "gehostete Dienste".
Sachgebiete: typografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Farm Dairy es una empresa que fabrica productos lácteos.
Farm Dairy ist ein Unternehmen, das Milcherzeugnisse herstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estuve así de cerca de empezar mi propia pequeña empresa.
Ich war kurz davor, mein eigenes Unternehmen zu gründen.
   Korpustyp: Untertitel
SchokoLogo es una empresa joven e innovadora con cede en Düsseldorf.
SchokoLogo ist ein junges, innovatives Unternehmen mit Sitz in Düsseldorf.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
KE y FE suministran electricidad a particulares y empresas del área de Copenhague.
KE und FE versorgen private Haushalte und Unternehmen im Großraum Kopenhagen mit Strom.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Clar…Un buen puesto en una empresa de gran reputación.
Selbstverständlic…ein schöner Posten in einem renomierten Unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
CPSL es una empresa innovadora, plural y muy profesional.
CPSL ist ein innovatives, vielseitiges und höchst professionelles Unternehmen.
Sachgebiete: film verlag controlling    Korpustyp: Webseite
Europa no debe ser sólo una comunidad de empresas.
Europa soll nicht nur eine Gemeinschaft der Unternehmen sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hablo de las grandes empresas, con sus peces gordos de doble moral.
Ich rede hier von den großen Unternehmen und deren heuchlerischen, Bonzen Führung.
   Korpustyp: Untertitel
AVIATOR Watches precision time instruments es una empresa joven y dinámica. DE
AVIATOR Watches precision time instruments ist ein junges, dynamisches Unternehmen. DE
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


empresas Betriebe 1.111 Geschäft 9 . .
empresa a empresa zwischen Unternehmen 5 . .
empresa forestal Forstbetrieb 4
empresa cautiva .
empresas privadas privatrechtliche Unternehmen 1
empresa franquiciadora .
empresa franquiciada . .
empresa alimentaria Lebensmittelunternehmen 10
empresas medioambientales .
empresas multinacionales .
empresa funeraria .
empresas individuales Einzelunternehmen 16
empresa eléctrica .
empresa local lokale Firma 4 .
mediana empresa mittleres Unternehmen 26
pequeña empresa Kleinunternehmen 14
empresa transnacional transnationales Unternehmen 3
empresa periodística .
empresa naciente .
empresa portuaria .
empresa pública .
empresa ecológica .
empresas asociadas verbundene Unternehmen 24 .
empresa comercial Handelshaus 2
empresa cliente .
empresa Unipost .
empresa industrial Industrieunternehmen 106 Industriebetrieb 32
empresa mixta . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit empresa

335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

y pequeñas empresas - incluidas las empresas familiares -
und Kleinunternehmen – einschließlich Familienunternehmen –
   Korpustyp: EU DCEP
Soluciones de empresas pequeñas a empresas grandes
Lösungen für Klein- bis Großunternehmen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Cuántas empresas concurrirán?
Wie viele Bewerber gibt es bei dieser Ausschreibung?
   Korpustyp: EU DCEP
de la empresa usuaria;
zur Verfügung gestellt wird;
   Korpustyp: EU DCEP
todas las empresas filiales de empresas filiales se considerarán asimismo empresas filiales de la empresa matriz ;
alle Tochterunternehmen von Tochterunternehmen werden ebenfalls als Töchter dieses Mutterunternehmens angesehen ;
   Korpustyp: Allgemein
Es una empresa dificilísima.
Das ist eine äußerst schwierige Aufgabe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comparemos. Comencemos con empresas.
Jetzt vergleichen wir doch mal!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
para grandes empresas: … .
für Großunternehmen: … .
   Korpustyp: EU DGT-TM
7 - Inversiones en empresas
7 - Investitionen in Betrieben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es una empresa estupenda.
Ihr Institut hat tolle Räume.
   Korpustyp: Untertitel
La empresa es mí…
Ich bin ja immerhin der Boss.
   Korpustyp: Untertitel
Es una empresa privada.
Dies ist ein Privatunternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una empresa familiar.
Das ist ein Familienunternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
iPhone en la empresa.
Mehr Display.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
producidos por empresas independientes,
aus der Produktion unabhängiger Gesellschaften,
   Korpustyp: EU DCEP
las empresas, 2.
2. Kunden, die Websites nutzen
   Korpustyp: EU DCEP
Negociaciones con la empresa […]
Verhandlungen mit […]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seguros para tu Empresa ES
Generali Versicherungen trotz schwieriger Rahmenbedingungen auf Erfolgskurs ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts versicherung    Korpustyp: Webseite
empresa de cobranza 5 ES
Die Top 5 Nerver der Woche ES
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Monta la empresa rápido.
Gründe die Firm…schnell.
   Korpustyp: Untertitel
PYMES, Empresa e innovación ES
KMUs, Unternehmertum und Innovation ES
Sachgebiete: geografie oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Superficie de la empresa:
Die Kosten trägt der Einreicher.
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Pequeñas empresas y profesionales.
Altenpfleger, Ärzte und Privatunternehmen
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Español + Prácticas en empresa ES
Spanisch in Cadiz ES
Sachgebiete: schule radio media    Korpustyp: Webseite
Suecia – Empresa de distribución
Schweden – KARL STORZ Endoskop Sverige AB, Skärholmen
Sachgebiete: luftfahrt politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Objetivos de la empresa: ES
Das Ziel von Renishaw: ES
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Ventajas para la empresa: ES
Ihre Vorteile als Akzeptanzpartner: ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Profesionales y pequeñas empresas.
Bauernhof, Weingut und Kleinunternehmen
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Faxes para empresas ES
Weitere Informationen zu Druckern/Fax ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Productos de las empresas ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Utilización en empresa & organización DE
Kommerzielle Nutzung o. Nutzung in Institutionen DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Inicio / Soluciones para empresas
Startseite / Lösungen für Grossunternehmen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Trabajo Administracion de empresas.
Rottenburg am neckar jobs.
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
chipsets, chipsets para empresas
Chipsätze, Chipsätze für Firmencomputer
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Kia para tu empresa
Kia Soul ab 16.990 €Ab 152,00 € mtl. finanzieren
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
TI para medianas empresas:
IT-Lösungen für den Mittelstand:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Descripcion de la empresa:
Willkommen in der Königsklasse:
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
En nuestra empresa encontrará: AT
Bei uns Finden Sie: AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Sus necesidades como empresa *
Ihr Anliegen als Firmenkunde *
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
» Perfil de la empresa
TRITEC Profil » Unser Profil
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
iPad en la empresa.
iPad in Schule und Uni.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
link to:La Empresa
Link zur Seite:Unternehmen
Sachgebiete: rechnungswesen technik media    Korpustyp: Webseite
Pequeñas empresas y profesionales.
Transport, Bau und Kleinunternehmen
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Profesionales y pequeñas empresas.
Kliniken, Arztpraxis und Kleinunternehmen
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Somos una empresa global.
Wir sind weltweit vertreten.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Construcción y pequeñas empresas.
Anwälte, Notare und Kleinunternehmen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Profesionales y pequeñas empresas.
Designer, Künstler, Kreativschaffende und Kleinunternehmen
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Empresa - Sostenibilidad e innovación
Busse Militär- und Katastrophenschutzfahrzeuge
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
una empresa de seguros o empresa de reaseguros y:
einem Versicherungsunternehmen oder einem Rückversicherungsunternehmen und
   Korpustyp: EU DCEP
La empresa destinataria … (nombre de la empresa destinataria)
Das Empfängerunternehmen: … (Name des Empfängerunternehmens)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Empresas de construcción en Pisa::Empresas de construcción en Pisa IT
Bauunternehmen in Pisa::Bauunternehmen in Pisa IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Grandes empresas de localización vs. pequeñas empresas de localización.
Große Lokalisierungsanbieter gegen kleine Lokalisierungsunternehmen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Comercio electrónico global o de empresa a empresa.
B2B oder globaler E-Commerce.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Empresas asociadas en Polonia Empresas asociadas en el mundo
Unsere Partner in der Polen Unsere Partner in der ganzen Welt
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Responsabilidad social de las empresas
Schutz der Rechte audiovisueller Künstler
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Investigación de empresas editoriales
Betrifft: Ermittlungen gegen Verlage
   Korpustyp: EU DCEP
sobre guías engañosas de empresas
über den Bericht über irreführende Werbung durch Adressbuchfirmen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Licencia de empresa ferroviaria
Betrifft: Genehmigung als Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU)
   Korpustyp: EU DCEP
La empresa no va bien.
Die Unterschrift stimmt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Que sea una empresa individual.
Lasst es ein Einzelunternehmen sein.
   Korpustyp: Untertitel
No te gusta mi empresa?
- Tanzen Sie nicht gern mit mir?
   Korpustyp: Untertitel
Estoy hablando de nuestra empresa.
Ich rede von der Building & Loan.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo llegaste a la empresa?
Wie bist du auf die Bestattung gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
de la Empresa Común FCH,
vorbehaltlich der vorherigen Zustimmung der Kommission
   Korpustyp: EU DCEP
Microempresas, pequeñas y medianas empresas
Kleinst-, Klein- und Mittelunternehmen
   Korpustyp: EU DCEP
Responsabilidad social de las empresas
Mehrwertsteuersystem: Ort der Lieferung von Elektrizität und Gas
   Korpustyp: EU DCEP
empresa, en caso de que:
Einrichtung einschränken oder untersagen, wenn die Einrichtung
   Korpustyp: EU DCEP
Empresas o sociedades comerciales multinacionales;
– Internationale Wirtschaftsunternehmen oder -gesellschaften;
   Korpustyp: EU DCEP
Ha vencido a la empresa.
Dadurch wurden die Bosse bezwungen.
   Korpustyp: Untertitel
Valor de empresa (millones RON)
Unternehmenswert (in Mio. RON)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apoyo a empresas sociales (PYME)
Unterstützung von Sozialunternehmen (KMU)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Empresa filial de LLC Triple.
Tochtergesellschaft von LLC Triple.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Implicaciones prácticas para las empresas
Praktische Auswirkungen für die Wertpapierfirmen
   Korpustyp: Allgemein
Empresa filial de Univest-M.»
Tochtergesellschaft von Univest-M.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debemos apoyar a las empresas.
Wir müssen unternehmensfreundlich sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Título Producción de la empresa
Bezeichnung Anfall in den Stahlwerken
   Korpustyp: EU DGT-TM
una empresa de trabajos agrícolas.
im Besitz eines landwirtschaftlichen Lohnunternehmens befinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Productores y empresas transformadoras locales,
Örtliche Erzeuger und Verarbeiter,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Empresa filial de LLC Triple.
Tochtergesellschaft der LLC Triple.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Banca de empresa Banca minorista
Vermögensverwaltung/ Betreuung vermögen- der Privatkunden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por eso compré la empresa.
Darum hab ich Rykin auch gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Fundaron todas estas empresas tapadera,
Sie bauten all diese Scheinfirmen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Son una empresa de mudanzas?
Sind Sie eine Umzugsfirma?
   Korpustyp: Untertitel
No, les vendimos la empresa.
Sehen Sie, wir haben sie verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Es una empresa de acompañantes.
Das war ein Escort Service.
   Korpustyp: Untertitel
Es de una empresa financiera.
Der ist ja von einem Finanzinstitut!
   Korpustyp: Untertitel
- Una empresa que planea bromas.
Die planen Scharaden wie das hier.
   Korpustyp: Untertitel
Yo tenía una empresa constructora.
Ich war kürzlich noch Bauunternehmer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tipo de empresas son?
- Was für Gesellschaften?
   Korpustyp: Untertitel
Jack, es una empresa infructuosa.
Das ist keine gute Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Es una puta empresa feudal.
Das sind fast feudale Strukturen, die hier vorherrschen.
   Korpustyp: Untertitel
CYBEX es una empresa fiable.
Sie sind sehr zuverlässig und vermitteln ein gutes Gefühl.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Pequeñas y medianas empresas | FileMaker
FileMaker Go für iPad und iPhone | Neue Funktionen
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
somos una empresa de fabricación.
Wir sind ein Manufakturbetrieb.
Sachgebiete: oekonomie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estoy creando mi propia empresa.
Ich baue gerade meinen eigenen Laden auf.
   Korpustyp: Untertitel
¡Engañó a su empresa aseguradora!
Er betrog seine Versicherer!
   Korpustyp: Untertitel
Más información sobre nuestra empresa
Erfahren Sie mehr über uns
Sachgebiete: verlag geografie auto    Korpustyp: Webseite
Encontrar un regalo de empresa ES
ÜBER UNS | Der Michelin Mann ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport auto    Korpustyp: Webseite
Ultrabooks convertibles para pequeñas empresas
Leistungsfähige Notebooks für Kleinunternehmen
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Resultados en toda la empresa
Ergebnisse auf allen betrieblichen Ebenen
Sachgebiete: controlling rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite