Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
en vivoLive-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La marca Caliente Club desarrolla y proporciona ofertas superiores de casino clásico, póker, bingo, juegos sociales, rasca y gana, casinos envivo y móviles.
Die Winner-Marke entwickelt und betreibt hervorragende Angebote für klassisches Casino, Poker, Bingo, Social Gaming, Rubbellose, Live- und mobile Casinos.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
La visita fue completada por una demostración envivo de la válvula de paso anular VAG RIKO en la práctica, una visita a la Galería de la Historia de VAG, y una guía a través del área de producción.
Eine praktische Live- Vorführung des VAG RIKO Ringkolbenventils, sowie der Gang durch die Ahnengalerie der VAG und eine Führung durch die Fertigung rundeten den Besuch ab.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es un gran lugar para conocer a gente agradable, disfrutar de música en vivo, transmisiones deportivas envivo , DJs , Pub Games y otras formas de entretenimiento , mientras que su comida favorita ( como hamburguesas , pescado y patatas fritas , alitas de pollo ) y beber a precios asequibles.
Es ist ein großartiger Ort , um nette Leute zu treffen, Live-Musik , Live- Sportübertragungen , DJs, Pub -Spiele und andere Unterhaltung während Sie Ihr Lieblings-Snack (wie Burger, Fish & Chips , Chicken Wings ) und Getränke zu erschwinglichen Preisen.
Sachgebiete: radio handel media
Korpustyp: Webseite
En el episodio de esta semana de Salud de los Hombres envivo, Cohost Gregg Stebben golpea el Consumer Electronics Show en Las Vegas y chats con Bryan Rodrigues, vicepresidente de marketing de Livescribe.
Auf der Episode dieser Woche von Männergesundheit Live-, Cohost Gregg Stebben trifft der Consumer Electronics Show in Las Vegas und plaudert mit Bryan Rodrigues, der Vice President of Marketing für Livescribe.
Casi 100 millones de personas están actualmente viendo envivo, no aquí, sino en su casa, frente al televisor donde está el resto del mundo, el partido del Barcelona contra el Milán; por cierto, el resultado es 0 a 0.
Fast 100 Millionen Menschen sind im Augenblick dabei – nicht hier, sondern drinnen, dort, wo die Welt ist, vor dem Fernseher – und schauen Barcelona gegen Mailand; es steht übrigens 0:0.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las novillas y novillos alimentados con estas raciones recibirán diariamente un promedio de materia seca, expresado en porcentaje del peso vivo, igual o superior al 1,4 por ciento.
Die Färsen und Ochsen, die so gefüttert werden, erhalten im Schnitt eine Futterration (Trockenmasse), die einer täglichen Gewichtszunahme von wenigstens 1,4 % entspricht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Amigo, tu papá sabia que el programa iba a ser envivo?
Alter, wusste dein Vater nicht das er im Öffentlichen Kanal war?
Korpustyp: Untertitel
He conocido a pocos oficiales en mi carrer…...que entienden la sicología de una situación en vivo.
Ich bin im Laufe meiner Karriere nur wenige…Polizisten begegnet, die begriffen, welche Rolle die Psychologie spielt.
Korpustyp: Untertitel
en vivoLivemusik
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Living Room ofrece comidas al aire libre y música envivo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
en vivomit live
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El restaurante Prego's cuenta con un ambiente acogedor y dispone de una cocina de planta abierta, mientras que el Channels ofrece cocina envivo y veladas temáticas.
Das gemütliche Restaurant Prego wird Sie mit seiner offenen Küche begeistern. Das Restaurant Channels lockt mitlive zubereitenen Gerichten und Themenabenden.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Si bien el Reino Unido es el líder en casinos virtuales, incluyendo aquellos que utilizan grupiers envivo, se espera que los Estados Unidos los alcance pronto.
Obschon das Vereinigte Königreich im Bereich auf online Kasinos der Leiter ist, worunter auch die Kasinos mitlive Dealern, hoffen die Vereinigten Staaten dies bald zu überholen.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
en vivoLive Dealer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra Ruleta en vivo llega hasta tu hogar gracias a la tecnología streaming de alta definición transmitida desde nuestras renovadas instalaciones para juegos de casino envivo.
Das ganze Live Roulette Spektakel in HD- Qualität direkt auf ihren Bildschirm, dank unseres verbesserten und hochstilisierten LiveDealer Spiele Casinos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
en vivoLive-Unterhaltung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Hotel Felipe cuenta con un acogedor restaurante, una sala de conferencias totalmente equipada y una discoteca en la que se ofrecen espect��culos envivo.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
en vivolive erleben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En breve dispondremos de nuevas unidades de este avión, y ampliaremos la lista de destinos.Ver vídeo sobre el destino Washington¿Le gustaría descubrir el nuevo Jumbo envivo y en directo?
Die flexiblen Schulungsoptionen sind auf Ihre Anforderungen zugeschnitten, egal ob Sie sich für einen Online-Kurs, virtuelle Live-Schulungen oder Schulungen mit Kursleiter entscheiden.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
NetApp ofrece muchas opciones de entrenamiento que se ajustan a sus necesidades empresariales; el entrenamiento en línea, virtual envivo y dirigido por un instructor se ofrece en todo el mundo.
NetApp bietet viele Schulungsoptionen, um Ihre geschäftlichen Anforderungen zu erfüllen – Online-Kurse, virtuelle Live-Schulungen und Schulungen mit Kursleiter werden weltweit angeboten.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
No solo puedes jugar con otros jugadores de Nintendo 3DS, sino que también puedes jugar con jugadores de Wii U. Puedes jugar envivo esperando a que tu oponente mueva pieza o hacerlo en diferido.
ES
Du kannst nicht nur direkt gegen andere Nintendo 3DS-Spieler antreten, sondern auch gegen Wii U-Benutzer. Du kannst zwischen den Zügen unterbrechen, oder - wenn du "live" dabei sein willst - warten bis dein Gegner seinen Zug gemacht hat.
ES
Sachgebiete: radio markt-wettbewerb internet
Korpustyp: Webseite
en vivoschalten live
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y ahora, anticipando su levantamiento, iremos envivo a Washington.
Und nun steigt die Spannung, wir schaltenlive nach Washington.
Korpustyp: Untertitel
Tenemos envivo a Diane Weiss, que está en la escena.
Wir schaltenlive zu Diane Weiss vor Ort.
Korpustyp: Untertitel
en vivogerundete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no se indica el peso envivo, se precisará el tipo de producto (por ejemplo, GG) en la secciones «Peso total» y «Peso medio» del formulario.
Wird nicht das gerundete Gewicht angeben, so ist im Abschnitt „Gesamtgewicht“ und „Durchschnittsgewicht“ des Formblatts die Aufmachung (z. B. GG) anzugeben.
Korpustyp: EU DCEP
«Peso total»: indíquese el peso envivo en kilogramos.
GESAMTGEWICHT: Hier ist das gerundete Gewicht in Kilogramm anzugeben.
Korpustyp: EU DCEP
en vivoam Leben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Por qué no se centran en mantenerlo vivo?
Wie wäre es, wenn Sie sich darauf konzentrieren, ihn amLeben zu halten?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué se empeña en que siga vivo?
Warum wollen Sie mich unbedingt amLeben erhalten?
Korpustyp: Untertitel
en vivoLive Live
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los juegos de casino en vivo normalmente incluyen la ruleta envivo, el blackjack en vivo, el baccarat en vivo y otras variantes de juegos populares.
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
La pasión desenfrenada existente por los juegos de casino en vivo ha dado como resultado el desarrollo de los juegos de baccarat envivo, de blackjack en vivo y de ruleta en vivo.
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
en vivoLive-Chat
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, el Centro Global de Servicios (Global Service Center -GSC-) está disponible para todos los Miembros a través de un Chat envivo en el Portal de Partners MiCA.