linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
en vivo Livesendung 5
[ADJ/ADV]
en vivo live 691
direkt 1
[Weiteres]
en vivo .

Verwendungsbeispiele

en vivo live
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

transmite directamente en vivo o planifica previamente tu emisión.
Übertrage direkt live oder plane deinen Broadcast im Voraus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para ver el evento en vivo el miércoles 19 de abril a las 18:00h utilice el enlace a nuestro webstreaming al pie de página.
Klicken Sie auf den untenstehenden Webstreaming-Link um die Veranstaltung live am Mittwoch, den 19. April ab 18.00 mitzuverfolgen.
   Korpustyp: EU DCEP
Soy Kimberly Wells, en vivo para Canal 3.
Das war Kimberly Wells, live auf Kanal 3.
   Korpustyp: Untertitel
Escuchar BBN en vivo donde quiera que vaya!
BBN Live anhören - BBN überall hin mitnehmen!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En noviembre, funcionarios chinos, en vivo por la televisión nacional, ridiculizaron las propuestas de negociación de los exiliados tibetanos.
Im November verspotteten chinesische Regierungsvertreter die Verhandlungsvorschläge tibetischer Exilanten live im staatlichen Fernsehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Era en vivo, amigo, era en vivo.
Es war live, mann. Es war live.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, ¿Es posible añadir contenido en vivo de Twitter o imágenes de Instagram al dispositivo deslizante?
Hi, ist es möglich live Inhalt von Twitter oder Bilder von Instagram zu einer Slide hinzu zufügen?
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Como vivimos en una era mediática, todo fue grabado y también emitido en vivo por televisión.
Da wir im Medienzeitalter leben, wurde all dies aufgezeichnet und auch live im Fernsehen gesendet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora vamos en vivo con el testigo Steve VanDenzen.
Jetzt schalten wir live zum Augenzeugen Steve Van Dansen.
   Korpustyp: Untertitel
Torelli tiene más de 1.500.000$ de ganancias en torneos en vivo y más de 500.000$ en torneos online.
Torelli konnte bislang mehr als $1.5 Millionen bei Live Pokerturnieren gewinnen und mehr als $500.000 bei Online Turnieren.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lana lavada en vivo . .
espectáculo en vivo .
ajuste en vivo .
en ángulo vivo .
golpe en vivo .
programa en vivo . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit en vivo

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Peso en vivo (kg)
Lebendgewicht (in kg)
   Korpustyp: EU DCEP
Vivo en otra época.
In einer anderen Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
No vivo en Miami.
Ich wohne nicht in Miami.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en su casa.
Ich lebe in ihrem Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Animales vivos en cuarentena;
Lebende Tiere sind unter Quarantäne gestellt worden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vivo en un túnel.
Ich lebe in einem Tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en estas montañas.
Ich lebe in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en la frontera.
Leben an der Grenze.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en el pasado.
Ich lebe in der Vergangenheit.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en un albergue.
Ich wohne in einer Herberge.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en esa granja.
- Ich lebe auf dem Bauernhof dort.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en cinco minutos.
Absprung in fünf Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Equipo médico en vivo!
Lang lebe die medizinische Software.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en Nueva York.
Ich bin New Yorker.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en su apartamento.
Ich lebe in ihrer Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora vivo en Washington.
Ich bin in Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en Nueva York.
Oben in New York.
   Korpustyp: Untertitel
Pero vivo en América.
Ich lebe in Amerika.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en la ciudad.
Ich lebe in der Stadt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Ahora vivo en Londres.
Ich lebe jetzt in London.
   Korpustyp: Untertitel
Correas en colores vivos.
Armbänder in leuchtenden Farben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Correas en colores vivos.
Armbänder in kräftigen Farben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Yo vivo en Inglewood.
Ich wohne in Inglewood.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vivo en California.
Ich wohne in Kalifornien.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en esa calle.
In dieser Straße wohne ich.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en San Petersburgo.
Selbst lebe ich in Sankt Petersburg.
Sachgebiete: verlag luftfahrt astrologie    Korpustyp: Webseite
Vivo en una paradoja:
Es ist schon irgendwie paradox:
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Música en vivo
Hochzeitsmusik & Unterhaltung in Baden-Württemberg
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿De dónde Cory en vivo?
(Hallenbeck) Wo hat Cory gewohnt?
   Korpustyp: Untertitel
Amber, vivo en este mundo.
Ich lebe in dieser Welt, Amber.
   Korpustyp: Untertitel
Eansaste en un cebo vivo?
Er will einen lebenden Köder?
   Korpustyp: Untertitel
¡No confíen en los vivos!
Den Lebenden ist nicht zu trauen!
   Korpustyp: Untertitel
Hacías experimentos en hombres vivos.
Ihr führtet Experimente an lebenden Menschen durch.
   Korpustyp: Untertitel
Desde Paraguay presentamos en vivo
Heute aus Paraguay liv…
   Korpustyp: Untertitel
Saldo vivo (en millones EUR)
Kreditbestand (in Mio. EUR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vivo en la casa contigua.
Ich wohne gleich nebenan.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en un dúplex ahora.
Ich wohn in 'ner Maisonettewohnung.
   Korpustyp: Untertitel
En vivo, por así decir.
Sozusagen in Fleisch und Blut.
   Korpustyp: Untertitel
- Necesito un micrófono en vivo.
Ich brauche eine Kabine mit Mikrofon.
   Korpustyp: Untertitel
¡Jamás confíen en los vivos!
Den Lebenden ist nicht zu trauen!
   Korpustyp: Untertitel
Ahora retomaremos imágenes en vivo.
Wir schalten jetzt wieder zu unserem Korrespondenten.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo aquí, en estas barras.
- Ich wohne hier auf dem Klettergerüst.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vivo en Los Angeles.
Ich selber lebe in Los Angeles.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vivo en ese edificio.
Ich wohne in dem Haus dort.
   Korpustyp: Untertitel
Aún vivo en tus ojos
Das immer noch in Ihren Augen lebt
   Korpustyp: Untertitel
Quiero decir, vivo en Brooklyn.
Ich meine, ich lebe in Brooklyn.
   Korpustyp: Untertitel
Pero vivo en Nueva York.
- Ja, aber eigentlich lebe ich in New York.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en la playa, Dean.
Ich lebe am Stand, Dean.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vivo en un departamento.
Ich habe eine Zweiraumwohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Es extraño verte en vivo.
Komisch, dich hier zu sehen!
   Korpustyp: Untertitel
Vivo conscientemente en mi cabeza.
Ich lebe bewusst in meinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Se daban espectàculos en vivo.
Hier gab es mal richtige Bühnenshows.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo de botella en botella.
Ich lebe von Flasche zu Flasche.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en Malibú, tengo amigos.
Hab 'ne Wohnung in Malibu, jede Menge Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Está vivo, en alguna parte.
Er lebt irgendwo weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca vivo en el pasado.
Ich lebe nicht in der Vergangenheit.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, vivo en Nueva York.
- Ja, aber eigentlich lebe ich in New York.
   Korpustyp: Untertitel
No, vivo en mi auto.
Nein, ich lebe in meinem Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en el mismo país.
Ich lebe in demselben Land.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en un alojamiento militar.
Ich wohne doch in einer verdammten Kaserne!
   Korpustyp: Untertitel
No, vivo en la ciudad.
- Nein, ich wohne in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vivo en Ammán ahora.
Ich lebe jetzt in Amman.
   Korpustyp: Untertitel
En Texas nos joderían vivos.
In Texas wirst du geschnappt und bist tot.
   Korpustyp: Untertitel
Todavía vivo en su departamento.
Ich lebe immer noch in ihrer Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Correas resistentes en colores vivos.
Armbänder in leuchtenden Farben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Vivo en Suecia, trabajo allí.
Ich wohne in Schweden. Ich arbeite da.
   Korpustyp: Untertitel
¡La leíste en vivo ayer!
Die, die Sie gestern vorgelesen haben in Ihrer Sendung.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo solo en esta casa.
Ich wohne allein in diesem Haus.
   Korpustyp: Untertitel
No vivo en una cueva.
Ich lebe nicht in einer Höhle.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vivo en Notting Hill.
Ich lebe in Notting Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo y trabajo en Alemania. ES
Ich lebe und arbeite in Deutschland. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie immobilien    Korpustyp: EU Webseite
Vivo X7 en nuevas versiones
Vivo X7 in nächsten Versionen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Asesoramiento y ayuda en vivo
Hilfe und Ratschläge von Experten
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Qué significa dibujar en vivo?
Was heißt “life” zeichnen?
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Vivo en un país europeo.
Ich lebe in einem europäischen Land.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
¡Estoy vivo por primera vez en mi vida! ¡Estoy vivo!
Zum 1. Mal in meinem Scheißleben lebe ich!
   Korpustyp: Untertitel
Nunca me sentí más vivo. Ahora vivo en New York.
Ich fühlte mich nie lebendiger jetzt lebe ich in New York.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en Hollywood, en un departamento estudio.
Ich wohne in Hollywood in einer Einzimmerwohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Están vivos en Europa, en su declaración.
Ihrer Erklärung entnehmen wir, dass diese Werte in Europa lebendig sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Peso en vivo del pescado (en kilogramos)
Lebendgewicht der Fische (in Kilogramm)
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Saldrá en vivo basado en qué?
- Worauf basiert sein Bericht?
   Korpustyp: Untertitel
- En realidad no vivo en ninguna parte.
In Wirklichkeit wohne ich nirgends.
   Korpustyp: Untertitel
En la actualidad vivo aquí en México.
Wohne zur Zeit hier in Mexiko.
   Korpustyp: Untertitel
Irá en vivo en aproximadamente diez minutos.
Sie gehen in etwa 10 Minuten auf Sendung.
   Korpustyp: Untertitel
performance en vivo en Barcelona - Softonic
Video Lebensgroße Angry Birds in Barcelona - Softonic
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
descargar tv en vivo gratis en español
Kostenloser Multimedia-Player für Online-Streaming und Video-Download
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Juegue en Casino en vivo ahora.
Spielen Sie jetzt unsere Casino Spiele.
Sachgebiete: musik sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
descargar tv en vivo gratis en español
programm zum gratis musik hören 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
descargar tv en vivo gratis en español
programm zum gratis musik hören
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Basado en la próxima vez en vivo.
Auf der Basis des nächsten Mal zu Hause sind.
Sachgebiete: musik media informatik    Korpustyp: Webseite
- Vivo en el piso de al lado.
- Ich wohne neben dem Lift.
   Korpustyp: Untertitel
El último en ver a Dietrichson vivo.
- Er sah Dietrichson als Letzter lebend.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no vivo en la casa.
Ich wohne nicht mehr zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en Cracovia, con documentos falsos.
Seit dem Ghetto-Massaker lebe ich mit gefälschten Papieren in Krakau.
   Korpustyp: Untertitel
Woody Harrelson, vivo y en persona.
Woody Harrelson, wie er leibt und lebt.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo en Ceyrat y vuelvo directamente.
Ich wohne draußen in Ceyrat.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un muerto vivo en "Five Towns. "
Meine Tage bei "Five Towns" sind so gut wie gezählt.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Desplumado de gansos vivos en Hungría
Betrifft: Rupfen von lebenden Gänsen in Ungarn
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Desplume de gansos vivos en Hungría
Betrifft: Rupfen lebender Gänse in Ungarn
   Korpustyp: EU DCEP
Tasa de vivo de en 24 h
Rivastigmin-Freisetzung innerhalb 24 Stunden in vivo
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA