linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
encantar begeistern 64
verzaubern 62 entzücken 26 bezaubern 25 bezirzen 6 verhexen 6 verfluchen 1 . .

Verwendungsbeispiele

encantar begeistern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Windows Phone 8.1 está repleto de fabulosas características y mejoras nuevas que creemos te encantarán.
Windows Phone 8.1 enthält zahlreiche tolle neue Features und Verbesserungen, die bestimmt auch Sie begeistern werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estamos en una pendiente resbaladiza aquí; nuestro colega, el señor Farage, estaría encantado.
Wir befinden uns hier auf unsicherem Terrain; unser Kollege Herr Farage wäre begeistert!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Número un…...si esto les gustó, les encantará el festival de chocolate del domingo.
Einmal, wenn es Ihnen geschmeckt hat, werden Sie von meinem Fest nächsten Sonntag begeistert sein.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos cómodamente amuebladas y un ambiente cálido y acogedor le encantará. EUR
Wir komfortabel eingerichtet und warme und gemütliche Atmosphäre wird Sie begeistern. EUR
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
No puedo decir que me encante el color.
Nun ja, der Malerjob begeistert mich eben nicht.
   Korpustyp: Untertitel
El cuarto de baño con pared de piedra caliza y suelos tiene una ducha que le encantará.
Das separate Badezimmer mit Kalkstein Wand und Boden verfügt über eine Dusche, die Sie begeistern wird.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A mi hijo Campbell le encantaría. - ¿Tiene un hijo llamado Campbell?
Mein Sohn Campbell wäre begeistert. - Sie haben einen Sohn namens Campbell?
   Korpustyp: Untertitel
Le encantará la nueva barra de menú integrada que ofrece acceso rápido a las opciones y la configuración en todas las pantallas.
Die neu integrierte Menüleiste, die einen schnellen Zugriff auf Optionen und Einstellungen auf allen Bildschirmen ermöglicht, wird auch Sie begeistern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Te va a encantar. Una cosa más.
Noch eins, es wird dich begeistern.
   Korpustyp: Untertitel
“De mi trabajo me encanta su variedad: ES
„An meinem Job begeistert mich seine Vielseitigkeit: ES
Sachgebiete: verlag controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "encantar"

145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le va a encantar.
Fahren Sie voll drauf ab!
   Korpustyp: Untertitel
Te solía encantar esto.
Du hast es geliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Le va a encantar.
Sie werden das diese Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Vince sabe como encantar, Drama.
Vince weiß, wie man beeindruckt.
   Korpustyp: Untertitel
- Les va a encantar esto.
Wenn euch das begeistert, werdet ihr nun ausrasten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo no te iba a encantar?
Wie könnte es nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Sé que le va a encantar.
Ja, ich weiß, Sie werden ihn anbeten.
   Korpustyp: Untertitel
Pocket Lab te va a encantar.
…der besser noch mit Pocket Lab.
Sachgebiete: foto raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Te va a encantar Windows 8.1
Die Vorteile von Windows 8.1
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La deliciosa cocina le va a encantar.
Lassen Sie uns Ihre Afrika-Reise angenehm gestalten!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Te va a encantar. Tenemos una sorpresa para ti.
Jetzt gibt es eine Überraschung!
   Korpustyp: Untertitel
Sí, mujeres, pero es totalmente diferente encantar a un hombre.
Ja, Frauen, aber ein Mann ist etwas ganz anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes razón, Jerry. A la gente le va a encantar.
Sie haben recht, Jerry, sehr publikumswirksam.
   Korpustyp: Untertitel
Y el tal -lan no me acaba de encantar.
Ich halt nicht viel von diesem Ian.
   Korpustyp: Untertitel
Te va a encantar lo que tenemos sobre Bobby Slade.
Du wirst staunen, was ich über Bobby Slade rausbekommen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo unas cosas que te van a encantar.
Ich hab da Einiges für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, sí, sí. Yo sabía que te iba a encantar.
Ja, ich wusste, das ware genau Ihr Fall.
   Korpustyp: Untertitel
El descanso en Bolonia va a encantar a cualquier persona! ES
Der Urlaub in Bologna fesselt jeden durch seine Reize! ES
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
A tu papá le va a encantar la idea, Bueno, está bien, Hasta luego,
Da werden deine Eltern aber jubeln. Na gut, bis später.
   Korpustyp: Untertitel
Te va a encantar. Te llevaré allí en cuanto te dejen salir.
Hör mal, ich werde das sofort zeigen, sobald sie dich raus lassen.
   Korpustyp: Untertitel
El mundo se le puede asombrar y encantar a los que te rodean.
Eine Welt, in der du Menschen in Erstaunen versetzt und verzauberst.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ha habido alguien a quien no hayas podido manipula…...encantar o seducir?
Gibt es jemanden, den Sie nicht manipulieren oder verführen konnten?
   Korpustyp: Untertitel
Jen, debes hacer una taza grande para Kate. A ella le va a encantar.
Jen, du musst eine große Tasse für Kate machen.
   Korpustyp: Untertitel
Te va a encantar. Yo te digo, chico, esta es la gran vida.
Ich sag dir was, so Iässt's sich leben - keine Vorschriften, keine Pflichten.
   Korpustyp: Untertitel
Ya hemos visto diversos trailers de esta nueva pelicula pero este les va a encantar.
DIESEN Film muss man gesehen haben! Einfach spannend und actiongeladen!
Sachgebiete: film tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Una novedad que va a encantar a los principiantes en CSS :
Hier folgt eine Neuigkeit, mit der wir den CSS-Anfängern eine Freude bereiten wollen:
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
las vacaciones de la ciudad en el encantar y espíritu elegante del
Stadturlaub im Stil und Charme des „alten“ Paris, Frankreich
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A "Dav" le tiene que encantar su trabajo, ¡sobre todo con vistas como esta!
Bei dieser Aussicht dürfte "Dav" mit seinem Job zufrieden sein!
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lo que les va a encantar a tus invitados de tu casa
Tauschen Sie Häuser und Wohnungen aus :
Sachgebiete: verlag geografie literatur    Korpustyp: Webseite
Gran patio Reúnase en el encantar ambiente al aire libre de nuestro Gran patio.
Grand Patio Treffen Sie sich unter freiem Himmel auf unserer bezaubernden Terrasse, dem Grand Patio.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Encantar, crear una ilusión tan real que engaña al espectado…...es una de las formas de magia más antiguas."
Eine Illusion, die jeden Zuschauer in die Irre führt - - eine der ältesten Formen der Magie."
   Korpustyp: Untertitel
Puedes crear tiradas cortas para probar distintos estilos y pegarlas sobre tus antiguas tarjetas, ¡te va a encantar!
Dank kleinen Druckauflagen können Sie unterschiedliche Stile testen - einfach auf alte Karten draufkleben, fertig!
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En el zoo, podrás ganarte a todas las mascotas desbloqueadas con la habilidad Encantar animal del Guardabosques.
Auf dem Gelände der Menagerie können sämtliche freigeschalteten Tiergefährten mithilfe der Waldläufer-Fertigkeit "Tier zähmen" gezähmt werden.
Sachgebiete: astrologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En resumen, si ya te gustaba usar el iPhone, iPad o iPod touch, ahora te va a encantar.
Das alles macht das Erlebnis mit dem iPhone, iPad oder iPod touch noch viel besser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Únete a Marie en la ciudad de la luz y déjate encantar con este divertido juego de Mahjong ES
Begleite Marie durch einen aufregenden Tag in der Stadt der Liebe! ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No podemos dejarnos «encantar» con previsiones optimistas, pero no realistas, que exigirían, de hecho, asignaciones insoportables para la aplicación de la PAC actual.
Wir dürfen uns nicht von optimistischen unrealistischen Schätzungen "einlullen" lassen und für die Anwendung der aktuellen GAP Mittel fordern, die untragbar wären.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vale, podrías ir allí y encantar a esas empleadas estiradas con faldas de tubo y enganchar ese abrigo gratis, pero no lo haces.
Okay, könnten Sie dort hinein, und man konnte Charme der Bleistiftröcke off all jene hochnäsigen Beamten und Haken, die Schicht kostenlos aber Sie wissen nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Los parques acuáticos de Mallorca son realmente fantásticos y suelen encantar a los niños, ¡y a los adultos jóvenes de espíritu! ES
Sehr beliebt bei Kindern und jung-gebliebenen Erwachsenen, Mallorca’s Wasserparks sind einfach slpashtastic! ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A su vez, la protección de la naturaleza, el nuevo caballo de batalla, contendría el potencial de re encantar el mundo. DE
Zugleich jedoch enthalte der in die Offensive gekommene Naturschutz den Entwurf der Wiederverzauberung der Welt. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
El "Cafe-Bar" le va a encantar, con su decoración moderna y sus fantásticas vistas a los jardines de Bad Dürkheim.
Die "Cafe-Bar" lockt nicht nur mit einer modernen Einrichtung, sondern vor allem mit einem tollen Blick in den Kurpark von Bad Dürkheim.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las MiniCards Luxe no incluyen estos separadores, pero estamos seguros de que te va a encantar lo que hemos hecho con ellas.
Luxe-MiniCards haben zwar keine Trennkarte, aber wir sind uns sicher, dass Ihnen gefällt, was wir uns für sie ausgedacht haben.
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Si los aparatos electrónicos retro te inspiran nostalgia y te gusta averiguar como funcionan las cosas, estos teléfonos delicadamente desmontados te van a encantar.
Wenn Retro-Elektrikgeräte Ihnen einen nostalgischen Kick geben und Sie sich dafür interessieren, wie die Dinge funktionieren, werden Sie bei diesen delikaten, in ihre Einzelteile zerlegten Telefonen schwach werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
En Video Poker Classic, estamos tan seguros que le van a encantar nuestros juegos, que le obsequiaremos $250.00 sobre su primer depósito, solo por ensayar nuestro casino.
Wir bei Video Poker Classic sind uns sicher, denn wir geben Ihnen $250.00 Bonus auf Ihre erste Einzahlung, einfach um unser Casino auszuprobieren.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Ya tienes disponibles en las tiendas algunos packs a precios de infarto para PlayStation 3 y PlayStation Vita, con juegos de primera que sabemos que te van a encantar.
Derzeit sind in den Geschäften großartige Pakete für PlayStation 3 und PlayStation Vita erhältlich, die die besten Spiele enthalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Le va a encantar surfear, ver y reproducir directamente en su pantalla de TV las fotos, vídeos HD y música almacenados en su llave USB, gracias a nuestro navegador multimedia. ES
Mit dem Multimedia Browser können Sie Fotos, HD-Videos und Musik, die Sie beispielsweise auf einem USB-Stick gespeichert haben, direkt auf Ihrem Fernseher wiedergeben. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Si tu parte favorita de las películas de James Bond es la persecución de coches a alta velocidad en su impresionante coche, te va a encantar el Museo Nacional del Automovilismo de Beaulieu, en el condado de Hampshire.
Sind Ihre Lieblingsszenen die halsbrecherischen Verfolgungsjagden in Bonds berühmtem Aston Martin DB5, dann ist ein Besuch im Beaulieu National Motor Museum in Hampshire genau das Richtige für Sie.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El entorno nos regala una abundante y variada vegetación, y por las tardes también la posibilidad de escuchar conciertos únicos de ranas y sapos que aprovechan el eco característico del lugar, para hacernos encantar por la magia del lugar.
Die Umgebung schenkt uns eine reiche und vielseitige Vegetation. Am Nachmittag hat man sogar die Möglichkeit einem einmaligen Konzert von Fröschen und Kröten zu lauschen, die den ökologischen Charakter des Ortes nutzen und uns somit umso mehr die Magie dieses Ortes begeistert.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El mercado lleva instalándose en el mismo sitio desde hace 400 años y, casi con toda certeza, es el mejor sitio para dejarse encantar por la cultura sami y comprar directamente artesanía sami de un artesano nativo.
Der Markt findet bereits seit 400 Jahren statt und es gibt vermutlich keinen besseren Ort, um samische Kultur zu erleben und samisches Kunsthandwerk direkt von einem samischen Kunsthandwerker zu kaufen.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
delicados y refinados para marcar los instantes de la vida más solemnes, llenos de aromas para encantar a sus invitados desde el aperitivo, simplemente frescos y refrescantes para todos esos momentos del buen comer.
Delikat und raffiniert, werden sie die feierlichsten Augenblicke des Lebens unterstreichen, voll aromatischer Fülle, werden sie Ihre Gäste schon beim Aperitif in Laune bringen, oder als frische „Durstlöscher“ einfach nur gemütliche Augenblicke jeder Art begleiten.
Sachgebiete: film musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Si te gusta Downton te va a encantar dormir en la misma habitación que tus héroes; te recomendamos reservar una en The Carnarvon Arms, una antigua taberna de posta de interés histórico artístico.
Allen „Downton Abbey“-Fans, die einmal im selben Zimmer schlafen möchten wie ihre Serienhelden, empfehlen wir, ein Zimmer im The Carnarvon Arms zu buchen, einem unter Denkmalschutz stehenden, ehemaligen Kutschenschuppen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Podrá fácilmente alternar visitas a los museos y monumentos más célebres de Venecia con paseos por sus sugestivas calles, para explorar realmente la ciudad, sin una meta precisa, dejándose encantar por panoramas emocionantes y regalándose quizás un tentempié en una pintoresca tasca típica.
Einen Teil der Ihnen zur Verfügung stehenden Zeit können Sie mit Besichtigungen von Museen und den berühmtesten Sehenswürdigkeiten Venedig verbringen und die restliche Zeit mit willkürlichen Spaziergängen durch die eindrucksvollen Straßen für eine wahrhafte Erforschung der Stadt.
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite