El enchufe integra un codo orientable que permite una rotación el enchufe de 360°.
ES
Die Kupplung enthält einen verstellbaren Krümmer zur Drehung der Kupplung um 360°.
ES
Sachgebiete: verlag radio technik
Korpustyp: Webseite
El enchufe PrevoS1 de PREVOST está hecho de un material compuesto que no marca.
ES
Daher besteht die Kupplung Prevo S1 von PREVOST aus Verbundwerkstoff, der keine Spuren hinterlässt.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Al introducir el macho de acoplamiento en el enchufe, la estanqueidad se produce antes de la apertura de las válvulas, eliminándose la necesidad de purgar circuitos y evitándose cualquier contaminación de fluido.
Beim Einführen des Nippels in die Kupplung erfolgt vor dem Öffnen der Ventile eine Abdichtung des Kreislaufs, so dass keine Flüssigkeiten austreten und Verschmutzungen vermieden werden.
La rotación libre del macho de acoplamiento en el enchufe dota a la manguera de facilidad de movimiento y reduce la tensión tanto en la manguera como en el enchufe
Die freie Drehbarkeit des Nippels in der Kupplung ermöglicht eine freie Beweglichkeit des Schlauches und verringert damit die Belastung am Schlauch und der Kupplung.
Este Dildo / enchufe se puede utilizar por el extremo aplanado para estirar juegos y para la instalación en muebles o ropas.
Dieser Dildo / Plug kann durch den abgeflachte Ende sowohl für Dehnungsspiele als auch zum Einbau in Möbel oder Kleidung verwendet werden.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El enchufe anal probablemente más inusual actualmente con una piedra cristalina noble La decoración del cuerpo en este año Por el peso el enchufe todavía estimula además Tamaño 25 - 40 mm Longitud 50 - 100mm Peso 90 - 400 gr Material Acero Médico Plazo de entrega 10 días Rosebutt S 25 x 55mm 90gr
Die wohl ungewöhnlichsten Anal Plugs die zur Zeit erhältlich sind verziert mit einem edeln Kristall Der Körperschmuck in diesem Jahr Durch das Gewicht stimuliert der Plug noch zusätzlich Durchmesser 25 - 40 mm Länge 50 - 100 mm Gewicht 90 - 400 gr Material Edelstahl Lieferzeit 10 Tage Rosebutt S 2
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
onion routing, codificación, redes virtuales privadas, etc. Existen pequeñas computadoras de bajo voltaje conocidas como “servidores de enchufe” que pueden ejecutar este software.
Onion Routing, Verschlüsselung, virtuelle private Netzwerke, etc. Es gibt kleine, stromsparende Computer, die "Plug Server genannt werden um diese Software laufen zu lassen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Integramos la protección de la privacidad en un servidor de enchufe barato para que todos puedan tener privacidad.
Wir integrieren den Schutz der Privatsphäre auf einen günstigen Plug Server, damit jeder eine Privatsphäre haben kann.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
FreedomBox integra la protección de la privacidad en un servidor de enchufe barato para que todos puedan tener privacidad.
FreedomBox ntegriert den Schutz der Privatsphäre auf einen günstigen Plug Server, damit jeder eine Privatsphäre haben kann.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Hay una cosa que se llama, "Labs" en la naturaleza del enchufe funciones de Gmail adicionales.
Es ist ein Ding namens "Labs" in der Natur Plug zusätzliche Funktionen Gmail.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
enchufeAnschluss
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
un cable eléctrico, revestido de una funda termorresistente, que conecta el producto a un enchufe que, a su vez, permite la conexión al sistema de gestión del motor del vehículo.
einem elektrischen Kabel mit hitzebeständiger Hülse, das die Ware mit einem Anschluss verbindet und damit die Verbindung zu dem Motorsteuersystem des Kfz herstellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Conexión simple al enchufe del encendedor de cigarrillos o con las pinzas de batería incluidas en el juego suministrado
Einfacher Anschluss über den Zigarettenanzünder oder über die im Lieferumfang befindlichen Batteriepolzangen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están dotadas de aire acondicionado regulable, TV en color con canales vía satélite y películas, minibar, teléfono de línea directa internacional, escritorio, sillón y cuarto de baño con ducha, bañera y enchufe para maquinilla de afeitar.
Zur Zimmerausstattung zählen eine individuell regulierbare Klimaanlage, ein Farb-TV mit Satellitenprogrammen und In-house-Movies, eine Minibar, ein internationales Direktwahltelefon, ein Schreibtisch, ein Sessel und ein privates Badezimmer mit Dusche, Badewanne und Anschluss für Rasierapparate.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
enchufeNetzstecker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cable de alimentación, enchufe e interruptor negros.
Un dispositivo puede controlar muchos enchufes inteligentes.
Ein Gerät kann viele intelligente Netzstecker kontrollieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Adaptador de corriente, enchufe de CA y cable de corriente
Power Adapter (Netzteil), Netzstecker und Netzkabel
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
enchufeSteckers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A pesar de que ya se han alcanzado logros como, por ejemplo, la creación del enchufe nuevo IEC 60906-1, ¿puede indicar la Comisión de qué forma abordará la cuestión antedicha?
Wie gedenkt die Kommission in Anbetracht dessen, dass bereits Fortschritte — wie beispielsweise die Einführung des neuen Steckers IEC 60906-1 — erzielt wurden, dieses Problem zu bewältigen?
Korpustyp: EU DCEP
La manta dispone de un conductor de conexión de 5 metros que tiene enchufe con interruptor protector de corriente incorporado (la cubierta de la manta es IP 65 / la del enchufe es IP 54) – para la puesta en marcha no se requiere entonces la conexión realizada por un especialista profesional.
Die Matte ist mit einem Anschlussleiter mit der Länge von 5 m ausgestattet, der mit einem Stecker mit integriertem Fehlerstromschutzschalter beendet ist (Schutzart der Matte ist IP 65 / Schutzart des Steckers ist IP 54) – für die Inbetriebnahme ist also keine Facheinschaltung notwendig.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik
Korpustyp: Webseite
La carcasa de los pulsadores RAMO está cerrada por los cuatro costados y ofrece, utilizando la clavija de enchufe adecuada, máxima resistencia no sólo al agua y suciedad, sino también a diversos aceites, lubricantes y otros medios.
Durch das rundum geschlossene Gehäuse bietet RAMO bei Verwendung des geeigneten Steckers einen maximalen Schutz gegen Wasser, Staub aber auch diverse Öle, Schmiermittel und weitere Medien.
Generalmente, en el territorio de la Unión Europea se utilizan siete tipos de enchufe diferentes (tipo C, E, F, G, K, M, E/F).
Derzeit kommen in der EU sieben verschiedene Schuko-Systeme zum Einsatz (C, E, F, G, K, M, E/F).
Korpustyp: EU DCEP
En relación a lo arriba expuesto, ¿no cree la Comisión que es preciso introducir un modelo de clavija de enchufe uniforme?
Ist die Kommission angesichts dessen nicht der Ansicht, dass einheitliche Schuko-Systeme eingeführt werden sollten?
Korpustyp: EU DCEP
enchufebrauche Steckdose
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sé distinguir un enchufe de un terminal de computadora.
Ich brauche eine Steckdose nicht vom Computeranschluss zu unterscheiden.
Korpustyp: Untertitel
No sé distinguir un enchufe de un terminal de ordenador.
Ich brauche eine Steckdose nicht vom Computeranschluss zu unterscheiden.
Korpustyp: Untertitel
enchufeschließen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Enchufe un cumpleaños, hablar de temas relacionados AcyMailing, AcyMailing, Acyba foros
Schließen Sie einen Geburtstag, Allgemeine Diskussion über AcyMailing, AcyMailing, Acyba Foren
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Simplemente enchufe algunas cámaras, un mouse y un teclado y convierta las producciones más pequeñas en contenido de vídeo atractivo, con el que podrá hacer un streaming en directo en cuestión de minutos, en la oficina o dondequiera que esté.
Schließen Sie einfach ein paar Kameras, eine Maus und eine Tastatur an und verwandeln Sie selbst die kleinsten Produktionen in fesselnde Videoinhalte und stellen Sie diese in wenigen Minuten – vom Büro aus oder unterwegs – als Live-Stream bereit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
enchufeSteckern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se utilizan distintos tipos de enchufe, entre ellos el europeo de dos clavijas.
Es werden eine Vielzahl von Steckern verwendet, einschließlich des zweipoligen Eurosteckers.
Debido al adaptador de la UE y EE.UU. en absoluto, curiosamente Obras de enchufe, pero no con el zócalo triple.
AT
Weil der EU-USA Adapter lustigerweise bei allen Steckern funktioniert, aber nicht mit dem Dreifachstecker.
AT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation sport
Korpustyp: Webseite
enchufeBeziehungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te hablé de un enchufe.
Ich habe doch Beziehungen.
Korpustyp: Untertitel
Su enchufe no ha servido de nada.
Seine Beziehungen haben nichts gebracht.
Korpustyp: Untertitel
enchufePlug-Stecker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y pulse el botón de grabación, o de conectar el enchufe no es necesario.
Und drücken Sie den Aufnahme-Button, oder tun Sie das Plug-Stecker ist nicht erforderlich.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ahora, normalmente si se inicia la llamada de Skype a levante el auricular del teléfono de escritorio "REC Voz Pad "la grabación se ilumina, y empezará a grabar automáticamente. Y pulse el botón de grabación, o de conectar el enchufe no es necesario."
Nun normalerweise, wenn Sie die Skype-Anruf über die Aufhebung der Empfänger des Telefons Desktop "Voice REC-Pad "Aufnahme-Lampe leuchtet auf, und startet die Aufnahme automatisch. und drücken Sie den Aufnahme-Button, oder tun Sie das Plug-Stecker ist nicht erforderlich."
Para la conexión de enchufe sin tornillos con anillo flexible de anclaje para un montaje manual liso, rápido y sencillo.
Zur schraubenlosen Steckverbindung mit flexiblem Verriegelungsring für eine schnelle, einfache und gewindelose Handmontage.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mediante la garra de carril patentada y la conexión de enchufe parcialmente disponible, el montaje de los sensores de rueda de Frauscher se realiza rápidamente y sin complicaciones.
Mittels patentierter Schienenklaue und teilweise verfügbarer Steckverbindung erfolgt die Montage der Frauscher Radsensoren schnell und unkompliziert.
Saque la máquina AIRmove® de la caja, conecte el cable de alimentación a la máquina y a un enchufe, coloque el film, accione el interruptor de alimentación y ya puede empezar a fabricar material de embalaje de calidad profesional.
Nehmen Sie die AIRmove® Maschine aus dem Karton, schließen Sie das Netzkabel an dem Gerät und an einer Steckdosean, legen Sie die Folie ein und schalten Sie den Netzschalter ein –schon können Sie Verpackungsmaterial in professioneller Qualität herstellen.
La oferta incluye también dispositivos actuadores de 2 módulos de empotrar con medidores integrados, que permiten realizar bases de enchufe controladas que pueden activar/desactivar una carga y al mismo tiempo medir sus consumos.
Das Angebot beinhaltet darüber hinaus 2-Modul-Unterputzaktoren mit integrierten Zählern für die Realisierung gesteuerter Steckdosen, die zusätzlich zur Aktivierung/Deaktivierung einer Last auch den Verbrauch messen können.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
La oferta incluye también dispositivos actuadores de 2 módulos de empotrar con medidores integrados, que permiten realizar bases de enchufe controladas que pueden activar/desactivar una carga y al mismo tiempo medir sus consumos.
Das Angebot beinhaltet darüber hinaus 2-Modul-Unterputzaktoren mit integrierten Zählern für die Realisierung gesteuerter Steckdosen, die zusätzlich zur Aktivierung/Deaktivierung einer Last auch den Verbrauch messen können.
Está compuesta por una carcasa con una báscula de pesada, un accionamiento giratorio y una cubeta giratoria enchufable, como recipiente de pesada, que se puede montar / desmontar sin herramientas.
DE
Sie besteht aus einem Gehäuse mit Wiegeeinrichtung und Drehantrieb sowie einer steckbaren Drehschale als Wiegebehälter, die ohne Werkzeug montiert/demontiert werden kann.
DE
Nota: Las cámaras de instrumentos incluidas en los subartículos 6A003.a.3. a 6A003.a.5., con estructura modular, deben ser evaluadas según su capacidad máxima, usando unidadesenchufables disponibles, de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la cámara.
Anmerkung: Die Erfassung von modular aufgebauter Kameraausrüstung durch die Unternummern 6A003a3 bis 6A003a5 richtet sich nach den maximal erreichbaren Parametern, die bei Verwendung von Einschüben (plug-ins) gemäß den Spezifikationen des Kameraherstellers möglich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit enchufe
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
sin enchufes ni cables,
ohne Anschlüsse oder Kabel,
Korpustyp: EU DGT-TM
No tengo tu maldito enchufe.
- Ich hab deine verfluchte Nuss nicht.
Korpustyp: Untertitel
¿Has probado con el enchufe?
- Hast du den Notfallschalter ausprobiert?
Korpustyp: Untertitel
Fresas enchufables fabricantes y proveedores.
ES
Aufsteckfräser Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Brocas enchufe fabricantes y proveedores.
ES
Steckdosenbohrer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Nuestro borne de paso enchufable destaca particularmente por su función de autoenclavamiento y la posibilidad de acoplar dos contrapiezas enchufables.
ES
Unsere steckbare Wanddurchführung sticht insbesondere durch die automatische Verrastung sowie die Möglichkeit zum Koppeln zweier Steckpartner hervor.
ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Compruebe que los cables del dispositivo emisor estén en el enchufe de salida y en el enchufe de entrada del dispositivo receptor.
ES
Prüfen Sie, ob die Kabel am Ausgang des sendenden Geräts und am Eingang des empfangenden Geräts angeschlossen sind.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Enchufe la Webradio FM en el enchufe de 12V (encendedor) y empareje con su teléfono de 3G capaz de Bluetooth o inserte un módem USB de 3G.
Stecken Sie das Webradio FM in die 12V Buchse (Zigarettenanzünder) ein und verbinden Sie es durch Bluetooth mit Ihrem 3G-fähigen Handy oder stecken Sie einen 3G USB Modem ein.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Por eso se deshizo de nuestros coches y aviones, baterías y enchufes, ordenadores y teléfonos.
Deshalb vernichtete er unsere Autos und Flugzeuge, Batterien und Zündkerzen, Computer und Telefone.
Korpustyp: Untertitel
Por tanto, el riesgo global del protector de enchufes es «grave».
Bei dieser Steckdosensicherung ist das Gesamtrisiko also „ernst“.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por ello, no puede clasificarse en la subpartida 85366990 como clavijas y tomas de corriente (enchufes).
Folglich ist eine Einreihung in die Unterposition 85366990 als Steckvorrichtung ausgeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Una vez, provoqué un cortocircuito en un enchufe en el techo.
Einmal habe ich eine Lampenfassung an der Decke kurzgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Cualquier dispositivo de audio con un enchufe estándar de audio de 3,5 mm.
Alle Audiogeräte mit einer Standard 3,5 mm Audiobuchse.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
En ese caso, utilice un contacto enchufable modular con o sin transformador integrado.
ES
Dann nehmen Sie den Aufbausteckkontakt mit oder ohne integriertem Transformator.
ES
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
Los enchufes instantáneos CONEX inox RX están diseñados para este tipo de aplicaciones.
ES
Die Steckverbinder CONEX RX aus Edelstahl sind für diese Einsatzbereiche ausgelegt.
ES