Sachgebiete: auto technik physik
Korpustyp: Webseite
encogimientoAchselzucken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
He escuchado de la Presidencia del Consejo que también ella realiza un análisis totalmente frío y que acompaña con un pequeño encogimiento de hombros a lo que hay que hacer.
Ich habe von der Ratspräsidentschaft gehört, daß auch sie in der Analyse eiskalt ist und das, was zu tun ist, mit einem kleinen Achselzucken begleitet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
encogimientoSchulterzucken übergangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por citar directamente de este sitio: «la Posición Común del Consejo de mayo de 2004 no recogió ninguna enmienda significativa de las introducidas por el Parlamento». Por lo tanto, se ha prescindido del Parlamento con un encogimiento de hombros.
Dort heißt es wörtlich: „Der Gemeinsame Standpunkt des Rates vom Mai 2004 hat deshalb keine wesentliche vom Parlament geforderte Änderung übernommen.“ Das Parlament wurde also mit einem Schulterzuckenübergangen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
encogimientoPsychiater
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Llame a su encogimiento y decirle que lo estás perdiendo.
1. Ruf deinen Psychiater an und sag ihm, dass du spinnst.
Korpustyp: Untertitel
encogimientoum paar schrumpfende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo un encogimiento de árboles con que lidear.
Ich habe mich um ein paarschrumpfende Bäume zu kümmern.
Korpustyp: Untertitel
encogimientopaar schrumpfende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi móvil está muerto, y tengo un problema de encogimiento de árboles que solucionar.
Ich habe mich um ein paarschrumpfende Bäume zu kümmern.
Korpustyp: Untertitel
encogimientoSchrumpfung eher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El engrosamiento del tejido adiposo se puede producir en el 1 al 2% de los pacientes, mientras que su encogimiento puede presentarse raras veces.
Zu einer Zunahme des Fettgewebes kann es bei 1 bis 2% der Patienten kommen, während eine Schrumpfungeher selten auftritt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
encogimientoAbnahme
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como resultado de la neurodegeneración en el Alzheimer se produce un encogimiento (atrofia) del hipocampo, que es una región del cerebro esencial para la memoria.
Infolge der Neurodegeneration kommt es bei der Alzheimer-Krankheit zu einer Abnahme (Atrophie) des Hippokampus. Der Hippokampus ist ein Bereich des Gehirns, der für das Gedächtnis zuständig ist.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Y una ligera rotación del brazo derecho, que es lo que en el negocio llamamos un encogimiento de hombros,
Und eine leichte Rotation des rechten Armes, was wir als zuckendes Fragment bezeichnen.
Korpustyp: Untertitel
Alza del muslo (anteversión), encogimiento del muslo (retroversión), alza del muslo hacia un lado (abducción), rotación hacia adentro y hacia afuera.
DE
Anheben des Oberschenkels (Anteversion), Zurückziehen des Oberschenkels (Retroversion), Anheben des Oberschenkels nach der Seite (Abduktion), Innen- und Außenrotation.
DE
Sachgebiete: mathematik astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, el hierro trivalente tiene efectos astringentes y el calcio- y otros cationes polivalentes- favorecen los procesos de encogimiento (des-hinchamiento).
ES
Beispiele dafür sind dreiwertiges Eisen das adstringierend wirkt und wie auch Calcium oder andere mehrwertige Kationen Entquellungsvorgänge fördert.
ES
La instalación transporta radiadores del tren de esmaltado a los puestos de trabajo manuales, donde se rodean de cartonajes y se sueldan con lámina encogible en el marco de encogimiento.
Die Anlage transportiert Heizkörper aus der Lackieranlage zu den Handarbeitsplätzen, wo sie in Kartonagen eingefasst und im Schrumpfer mit Folie verschweißt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Todos los productos se someten a exhaustivas pruebas antes de llegar a las tiendas. Entre las principales destacan las de encogimiento, deformación, resistencia del color y formación de bolitas, así como también los tests químicos y de seguridad como el test de inflamabilidad.
Jede H&M-Order wird einer Vielzahl verschiedener Tests unterzogen, bevor sie das Geschäft erreicht, zum Beispiel Tests auf Einlaufen, Formbeständigkeit, Farbechtheit und Pilling sowie chemischen und Produktsicherheitstests wie Entflammbarkeit.