Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sería de desear que las instancias públicas diesen ejemplo y recurriesen a la encriptación para desmitificarla.
Hier wäre wünschenswert, dass die öffentliche Hand mit gutem Beispiel vorangeht und selbst zur standardmäßigen Verschlüsselung schreitet, um Verschlüsselung zu entmystifizieren.
Korpustyp: EU DCEP
Con la poderosa encriptación actual, usualmente es una pérdida de tiempo tratar de descifrar una comunicación encriptada.
Bei der leistungsfähigen Verschlüsselung von heute ist es normalerweise Zeitverschwendung, zu versuchen, codierte Nachrichten zu entschlüsseln.
Korpustyp: Untertitel
El uso de un monedero offline junto con copias de seguridad y encriptación también es muy seguro.
Porque, si pensamos en la protección de la propiedad intelectual, los problemas en torno a la encriptación, la protección de datos, la responsabilidad civil, etc., hay un montón inmenso de trabajo por hacer.
Wir haben nämlich alle Hände voll zu tun, wenn wir an den Schutz des geistigen Eigentums, an die Probleme mit der Codierung, dem Datenschutz, der Haftung usw. denken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
alto grado de protección contra manipulación gracias a la encriptación universal
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
encriptaciónVerschlüsselungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el debate sobre la seguridad que realmente ofrece la encriptación siempre se ha criticado que los productos de los EE.UU. presenten "puertas falsas" ( "backdoors" ).
In der Diskussion um die tatsächliche Sicherheit von Verschlüsselungen ist auch immer wieder der Vorwurf aufgetaucht, dass US-amerikanische Produkte Hintertüren enthalten.
Korpustyp: EU DCEP
En realidad, Internet es un lugar incontrolable porque es el reino de la identidad ficticia y de la encriptación para garantizar el anonimato.
In Wirklichkeit lässt sich das Internet nicht kontrollieren, da es das Reich fiktiver Identitäten und Verschlüsselungen zur Gewährleistung von Anonymität ist.
Korpustyp: EU DCEP
encriptaciónVerschlüsselung knacken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bueno, aún intentamos romper la encriptación, pero quizá haya otra forma.
Wir versuchen immer noch die Verschlüsselung zu knacken, aber vielleicht gibt es noch einen anderen Weg.
Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto tiempo falta para que rompan tu encriptación?
Was glauben Sie wie lange sie brauchen um die Verschlüsselung zu knacken?
Korpustyp: Untertitel
encriptaciónGo
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es necesario FileMaker Pro Advanced para habilitar la encriptación.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
encriptaciónVerschlüsselungstechniken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando transmitimos información altamente confidencial (como números de tarjetas de crédito o contraseñas) a través de Internet, la protegemos mediante encriptación, como el protocolo (SSL Secure Socket Layer, Nivel de socket seguro).
Einige personenbezogene Daten (wie Kreditkartennummern oder Passwörter), die über das Internet übertragen werden, sind darüber hinaus durch Verschlüsselungstechniken wie das Secure-Socket-Layer-Protokoll (SSL-Protokoll) geschützt.
Snowden ha asesorado a la gente que se proteja con encriptación, pero hasta ahora pocos han sido capaces de seguir su consejo, considerando lo difícil que puede ser establecer y usar la encriptación.
Snowden hat den Menschen empfohlen, sich mithilfe von Verschlüsselung zu schützen, doch bis jetzt sind nur wenige in der Lage, seinem Rat zu folgen immerhin ist das Einrichten und die Verwendung von PGP-Verschlüsselungdurchauskompliziert.
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur media
Korpustyp: Webseite
encriptaciónSSL-Verschlüsselung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siempre que se le pida introducir sus datos personales, estos datos se protegerán para la transmisión de datos a través de Internet mediante el uso de la encriptación SSL de forma que no puedan ser leídos por personas no autorizadas.
DE
Immer dann, wenn Sie gebeten werden, Daten über sich einzugeben, werden Ihre Daten für die Datenübertragung über das Internet unter Verwendung der SSL-Verschlüsselung geschützt, so dass sie für Unbefugte nicht zu lesen sind.
DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
encriptaciónz. B. Verschlüsselungstechniken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Utilizamos medidas de seguridad como encriptación y cortafuegos para garantizar que la información bajo nuestro control no se pierda, altere o utilice indebidamente.
Zum Schutz gegen Verlust, Missbrauch oder Änderung von unter unserer Kontrolle stehenden Daten haben wir angemessene Sicherheitsmaßnahmen, wie z.B.Verschlüsselungstechniken und Firewalls, ergriffen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
encriptacióntransparente Datenverschlüsselung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ENCRIPTACIÓN Los datos en movimiento se protegen a través de encriptación de datos a nivel de disco completo y a nivel de archivo, lo cual se puede también aplicar a un contenedor.
VERSCHLÜSSELUNG Übertragene Daten werden durch eine transparenteDatenverschlüsselung für den gesamten Datenträger oder auf Dateiebene, geschützt, die auch auf einen Container angewendet werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
encriptaciónVerschlüsselung Markt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro servidor garantiza el mayor nivel posible de encriptación disponible en la actualidad para los datos que introduzcas, como el nombre, la dirección y tal vez también el número de tu tarjeta de crédito.
Unser Server garantiert die höchstmögliche Verschlüsselung, die derzeit auf dem Markt verfügbar ist, d.h. bei der Eingabe Ihrer persönlichen Namen, Adresse, Kreditkartennummer, etc.
Liferay Portal ha sido reconocida como una de las plataformas de portal más seguras del mercado, gracias a la utilización de las principales tecnologías de encriptación, que tienen un nivel similar al que se emplean en aplicaciones gubernamentales.
Dank der Umsetzung von Industriestandards und des Einsatzes von Verschlüsselungstechnologien auf Regierungsebene wurde das Liferay Portal als eine der sichersten Portalplattformen auf dem Markt bewertet.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
encriptaciónVerschlüsselungsverfahren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para prevenir la manipulación de las señales por parte de las fuerzas enemigas, y a diferencia del Modo 4, el Modo 5 incorpora procesos de encriptación altamente sofisticados que proporcionan una identificación absolutamente fiable.
Zur Vermeidung einer Signalmanipulation durch Feindkräfte kommen beim Mode 5 im Unterschied zu bisherigen Mode 4 hochentwickelte Verschlüsselungsverfahren zum Einsatz, die das Identifizierungsverfahren absolut zuverlässig machen.
Um maximale Sicherheit und Datenschutz zu gewährleisten, nutzt TeamViewer eine vollständige Verschlüsselung auf Basis von RSA Private-/Public-Key-Exchange und AES 256 Bit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
encriptaciónSocket
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El pago se encuentra encriptado utilizando el protocolo de encriptación SSL, el cuál provee un clave de encriptación de 128-bits (el nivel de seguridad comercial más alto disponible)
Die Zahlung ist gesichert unter Verwendung des Secure Socket Layer Protokolls (SSL) mit einen Verschlüsselungscode von 128-bits (das höchste kommerziell verfügbare Protokoll)
Verschiedene Verschlüsselungsstufen Um unterschiedlichen Sicherheitsanforderungen gerecht zu werden, kann zwischen den Verschlüsselungsmethoden DES, 3-DES und RC-4 gewählt werden.
Ihre Daten werden mit der starken 448-bit Blowfish-Datenverschlüsselung gesichert. Damit sind Passwörter und persönlichen Daten sicher vor fremden Zugriffen.
Ihre Daten werden mit der starken 448-bit Blowfish-Datenverschlüsselung gesichert. Damit sind Passwörter und persönlichen Daten sicher vor fremden Zugriffen.
Insta a la Comisión y a los Estados miembros a que inviertan en nuevas tecnologías de encriptación y desencriptación, en el marco del VI Programa marco de investigación;
ersucht die Kommission und die Mitgliedstaaten, im Rahmen des Sechsten Forschungsrahmenprogramms in neue Technologien der Ent- und Verschlüsselungstechnik zu investieren;
Korpustyp: EU DCEP
Para las ofertas electrónicas, se aclara en una enmienda que sólo son válidas con una firma electrónica (según define la legislación comunitaria) y con encriptación fiable.
Sie haben daher einen Änderungsantrag angenommen, wonach die Mitgliedstaaten bei der Kommission beantragen können, dass nur Anlagen vorübergehend, höchstens bis zum 31. Dezember 2007, aus dem System ausgeschlossen werden (ÄÄ 36).
Korpustyp: EU DCEP
Tienen 10 minutos para entrar a un servidor Python, exponer l…...encriptación SSL y luego interceptar todo el tráfico sobre un puerto seguro.
Sie haben 10 Minuten um Root Access auf einen Python Webserver zu bekommen, die SSL aufzuschlüsseln, und den ganzen Traffic über einen sicheren Port abzufangen.
Korpustyp: Untertitel
Encuentra una manera de obtener los códigos de encriptación del FB…...así él podrá encontrarse con la única persona en quien confía.
Sie müssen an die FBl-Chiffrierungscodes gelangen, damit er sich mit dem einzigen Mann treffen kann, dem er traut.
Korpustyp: Untertitel
La encriptación sólida de datos garantiza la absoluta seguridad de su información confidencial y estará siempre disponible sin importar a dónde lo lleve su iPhone.
Die starke Datenverschlüsselung garantiert die bestmögliche Sicherheit Ihrer vertraulichen Informationen und ermöglicht dennoch einen einfach Zugriff direkt auf Ihrem iPhone.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Los ordenadores permiten generar textos cifrados mediante el empleo de algoritmos de encriptación potentes que prácticamente no ofrecen ningún punto débil hacia el que dirigir el análisis criptográfico.
Mit der Verwendung von Computern ist bei Einsatz starker Verschlüsselalgorithmen die Erzeugung von Geheimtexten realisierbar, die für eine Kryptoanalyse praktisch keine Angriffspunkte mehr bieten.
Korpustyp: EU DCEP
Son muchos los Estados que prohiben la utilización de software o de aparatos destinados a la encriptación; las únicas excepciones que la autorizan están sometidas a permisos.
Etliche Staaten verbieten zunächst den Gebrauch von Verschlüsselsoftware oder von Kryptogeräten und machen Ausnahmen von einer Erlaubnis abhängig.
Korpustyp: EU DCEP
FileVault 2 usa encriptación XTS-AES de 128 bits de disco completo para ayudar a garantizar la seguridad de tus datos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Legalmente, una tercera entidad independiente, expide un certificado de identidad que certifica que un determinado servidor cumple todas las normativas técnicas y legales bajo un protocolo de encriptación.
ES
Nach dem Gesetz wird von einer dritten unabhängigen Firma ein Identitätszertifikat ausgestellt, das bescheinigt, das ein bestimmter Server alle technischen und vom Gesetz festgelegten Normen auf einem Verschlüsselungsprotokoll erfüllt.
ES
Como todas las soluciones de TeamViewer, cada comunicación entre ordenadores cumple con los más altos estándares de seguridad, como la encriptación AES-256-bit.
Um maximale Sicherheit und Datenschutz zu gewährleisten, erfolgt die Kommunikation zwischen Teilnehmern und Computern bei allen TeamViewer-Lösungen verschlüsselt (AES 256 Bit).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Los datos serán confidenciales y su utilización se realizará en un entorno seguro a través de un sistema de encriptación de datos que garantía su protección.
Die Daten werden vertraulich behandelt und benutzen darf in einer sicheren Umgebung durch ein System von Datenverschlüsselung, die ihren Schutz gewährleisten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
También invitamos a tod*s a utilizar los sistemas de encriptación que ponemos a disposición (¡recuerda esto cuando configures tu cliente de correo o actualices tu sitio!).
Außerdem unterstützen wir ausdrücklich den Gebrauch von Verschlüsselungswerkzeugen, die wir unseren Nutzern anbieten (behalten Sie das im Hinterkopf, bis Sie Ihr Mailprogramm oder Ihre Website einrichten!).
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
La mayoría de los mensajes instantáneos todavía "viajan" sin encriptación por Internet, lo que permite que cualquiera que encuentra la forma de escuchar las conversaciones privadas, lo haga.
Die meisten Instant Messenger-Nachrichten werden unverschlüsselt über das Internet gesendet. Private Gespräche können so von jedem, der entsprechende Methoden kennt, abgehört werden.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Segura y regulada Tu dinero en NETELLER está seguro gracias a su encriptación líder en la industria, centros de datos, firewalls, software antivirus y clasificación de datos.
Sicher und reguliert Marktführende Verschlüsselungsmethoden, gesicherte Datenzentren, Firewalls, Antivirensoftware und die Datenklassifizierung stellen sicher, dass dein Geld bei NETELLER in sicheren Händen ist.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
McAfee Complete Data Protection — Advanced usa un sistema de DLP y la encriptación para proteger los datos confidenciales y seguir cumpliendo las normativas.
McAfee Complete Data Protection – Advanced schützt dank integrierter DLP- und Verschlüsselungstechnologien Ihre vertraulichen Daten und unterstützt Ihre Compliance.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
SecureLine protege las comunicaciones desde su iPad/iPhone/iPod Touch mediante un "tunel" de encriptación privado - para que los hackers no puedan robar su información.
SecureLine sichert die Kommunikation Ihres iPad/iPhone/iPod Touch über einen privaten ‘Verschlüsselungstunnel’ – um Hacker vom Diebstahl Ihrer Daten aus dem WLAN abzuhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
7 procedimientos de encriptación requiere una contraseña personal que pueda determinar por sí mismo, por lo que sólo se puede abrir el archivo de nuevo.
Sieben dieser Methoden benötigen ein persönliches Passwort für die Entschlüsselung, so dass man definitiv nur mit Kenntnis des Passwortes die Dateien hinterher wieder öffnen kann.
IPSec-Client inklusive Mithilfe des IPSec-Client kann ein verschlüsselter IPSec-Tunnel zwischen Laptop des Endanwenders und Switch des Kunden aufgebaut werden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Europa Casino aplica las medidas de seguridad más estrictas disponibles, incluyendo un Firewall y encriptación RSA para asegurar que información delicada permanece en nuestro sitio 100% segura.
Europa Casino Setzen die gewappnetsten Sicherheitsmechanismen ein, die es gibt. Dies schließt Firewalls und die RSA Verschlüsselungstechnologie ein, um sicherzustellen, dass sensible Informationen zu 100% bei uns sicher sind.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Gestione con seguridad, monitorice y analice sus estaciones de medición y las curvas de potencia con la última tecnología de encriptación para proteger sus datos en AmmonitOR.
Verwalten, überwachen und analysieren Sie Ihre Stationen für Wind-, Solar- und Leistungskurvenvermessungen zuverlässig und bequem. Dank modernster Verschlüsselungstechnologie sind ihre wertvollen Daten bei AmmonitOR geschützt und sicher aufgehoben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Utilizando una clave de encriptación diferente a la común usada para la compañía, se previenen posibles conexiones erróneas entre partes internas y externas.
Durch die Verwendung eines anderen Schlüssels für die innerbetriebliche Kommunikation wird verhindert, dass irrtümlich Verbindungen zu anderen Unternehmen oder außenstehenden Netzwerken hergestellt werden.
Pide a la Comisión y a los Estados miembros que adopten medidas adecuadas para impulsar, desarrollar y producir tecnologías y programas informáticos europeos de encriptación y, en particular, que apoyen proyectos que tengan como objetivo el desarrollo de programas de encriptación fáciles de usar y cuyo código fuente sea público;
ersucht die Kommission und die Mitgliedstaaten, geeignete Maßnahmen für die Förderung, Entwicklung und Herstellung von europäischer Verschlüsselungstechnologie und -software auszuarbeiten und vor allem Projekte zu unterstützen, die darauf abzielen, benutzerfreundliche Kryptosoftware, deren Quelltext offen gelegt ist, zu entwickeln;
Korpustyp: EU DCEP
En concreto, según una comunicación ofrecida en un congreso de Berlín (Chaos Communication Congress), un ciudadano alemán especialista en ordenadores ha conseguido descifrar el algoritmo de encriptación básico que impide el seguimiento de la gran mayoría de los teléfonos móviles.
Einer Verlautbarung auf dem Chaos Communication Congress in Berlin zufolge ist es einem deutschen Computerspezialisten gelungen, den grundlegenden Verschlüsselungsalgorithmus zu entschlüsseln, der das Abhören der großen Mehrheit der Mobiltelefone verhindert.
Korpustyp: EU DCEP
Este algoritmo de encriptación básico se diseñó en 1988 para impedir el seguimiento de los teléfonos móviles y, hoy día, se utiliza para proteger al 80 % de los móviles de todo el mundo.
Dieser Verschlüsselungsalgorithmus wurde 1988 entwickelt, um das Abhören von Mobiltelefonen zu verhindern, und wird heute weltweit zum Schutz von 80 % der Verbindungen genutzt.
Korpustyp: EU DCEP
- ¿Es la encriptación un medio de protección adecuado y suficiente para garantizar la integridad de la vida privada de los ciudadanos, o deben adoptarse medidas adicionales para lograr este fin?
Gewährleistung der Privatsphäre der Bürger, oder sollten zusätzliche Maßnahmen ergriffen werden, und, falls ja, welche Art von Maßnahmen?
Korpustyp: EU DCEP
En el apartado 40 hacen un llamamiento a la Comisión y a los Estados miembros para que inviertan en nuevas tecnologías en el campo de las técnicas de encriptación y desencriptación, como parte del Sexto Programa Marco.
In Punkt 40 ersuchen Sie die Kommission und die Mitgliedstaaten im Rahmen des 6. Forschungsrahmenprogramms in neue Technologien der Ent- und Verschlüsselungstechnik zu investieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A este respecto, la Unión Europea y los Estados miembros han de ofrecer su ayuda facilitando consejos, desarrollando equipos y programas informáticos amigables de encriptación y, sobre todo, sensibilizando a los ciudadanos.
Die Europäische Union und die Mitgliedstaaten müssen dabei behilflich sein, indem sie Ratschläge erteilen, benutzerfreundliche kryptologische Hard- und Software entwickeln und vor allem die Bürger aufklären.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Confío en que la Comisión tenga en cuenta tanto la tecnología como la legislación que se requieren para establecer los niveles necesarios de encriptación que protejan al público sin coadyuvar a los criminales.
Ich hoffe, dass die Kommission sowohl die Technologie als auch die Rechtsvorschriften prüft, die benötigt werden, um zu garantieren, dass die notwendigen Verschlüsselungsstufen eingerichtet werden können, um die Öffentlichkeit zu schützen, ohne dabei Verbrechern Hilfe zu leisten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está muy bien ¿Qué garantías hay de que la tecnología de encriptación que se desarrolla en Europa se desarrolle de forma segura y no caiga en manos de terceros?
Und das ist auch ganz richtig so. Welche Garantien gibt es dafür, daß die in Europa entwickelte Verschlüsselungstechnologie sicher ist und nicht in die Hände Dritter gelangt?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Antes de introducir nuevas leyes que impongan cargas adicionales a las empresas, se sugiere que las propias empresas mejoren la seguridad de los datos personales con el uso de sistemas de seguridad como la encriptación.
Bevor Gesetze erlassen werden, die für die Wirtschaft eine zusätzliche Belastung darstellen, wird vorgeschlagen, dass die Wirtschaft selbst personenbezogene Daten besser schützt, indem sie Sicherungsmaßnahmen wie die Datenverschlüsselung ergreift.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
un marco jurídico coherente en el ámbito de la seguridad de Internet en el que, entre otras cosas, se defina una política de encriptación más coherente y digna de confianza para la UE;
Entwicklung eines kohärenten Rechtsrahmens im Bereich der Internet-Sicherheit, der u.a. eine kohärentere und zuverlässigere Verschlüsselungspolitik innerhalb der Europäischen Union ermöglicht,
Korpustyp: EU DCEP
La sólida encriptación de Blowfish de 448 bits garantiza la absoluta seguridad de su información, mientras que la interfaz fácil de usar y su funcionalidad hacen de Handy Safe Pro una aplicación favorita.
Die starke 448-bit Blowfish Datenverschlüsselung garantiert absolute Sicherheit Ihrer vertraulichen Daten und zugleich bietet Handy Safe Pro eine einfach zu bedienende Oberfläche mit zahlreichen Funktionen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
SSL confía en un par de tecnologías de claves de acceso, tanto público como privado, proporcionadas por Verisign, Inc. y que se basan en algoritmos de encriptación de 40 bits desarrollados por RSA Data Security, Inc.
SSL arbeitet mit Verschlüsselungstechnologien von Verisign, Inc., und basiert auf einem 40-Bit-Verschlüsselungsalgorithmus, der von RSA Data Security, Inc., entwickelt wurde.
Se insta a la Comisión y a los Estados miembros a que en el marco del VI, Programa marco de investigación inviertan en nuevas tecnologías de encriptación y en investigación sobre la seguridad de los intentos de desencriptación;
Die Kommission und die Mitgliedstaaten werden ersucht, im Rahmen des 6. Forschungsrahmenprogramms in neue Verschlüsselungstechnik und in Forschung über die Sicherheit vor Entschlüsselungsangriffen zu investieren.
Korpustyp: EU DCEP
Las radios incluyen codificación/decodificación de 2 tonos y 5 tonos, y codificación/decodificación MDC-1200® junto a la encriptación por inversión de voz incorporada para una mayor comodidad del usuario.
Die Funkgeräte beinhalten eine Ver- und Entschlüsselung mit 2 und 5 Tönen bzw. nach MDC-1200® und eine integrierte Sprachinversionsverschlüsselung zur leichteren Handhabung.
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El Centro de Procesado de Pagos On-line de partypoker usa tecnología de encriptación de 128 bits y Enlaces de Conexión Segura (SSL) para garantizar la seguridad de todas las transacciones y para asegurar que todos los datos permanezcan confidenciales.
Das partypoker Online-Zahlungs-Center nutzt eine 128-Bit-Verschlüsselungstechnologie und SSL, um die Sicherheit sämtlicher Transaktionen und die Geheimhaltung der Daten zu gewährleisten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Otra de las novedades es el indicador visual de encriptación que muestra cuando una conexión al servidor es segura y si está validada por un certificado de seguridad de un tercero.
Ebenfalls neu ist die Anzeige des Verschlüsselungsstatus. Sie sehen damit sofort, ob eine sichere Verbindung mit einem Server besteht und ob die Sicherheit von einem Zertifikat eins Drittanbieters bestätigt ist.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tras romper la encriptación que Charles hizo, serían capaces de derribar aviones, atacar a naciones extranjeras. el resultado de esto sería el caos, una muerte segura, y una posible guerra.
Innerhalb weniger Sekunden nach dem knacken von Charles' Kode wären sie dazu in der Lage Flugzeuge abstürzen zu lassen, fremde Nationen zu attackieren-- Das Resultat daraus wäre Chaos, sicherer Tod und möglicherweise Krieg.
Korpustyp: Untertitel
Nosotros, y nuestra empresa asociada para protegernos contra el fraude, Proc-cyber, empleamos tecnologías de encriptación de última generación, que garantizan la protección de sus datos personales y bancarios en todo momento.
Wir und unsere Partnerfirma für Betrugsprävention, Proc-cyber, nutzen modernste Verschlüsselungstechnologien, die sicherstellen, dass Ihre persönlichen Daten und Ihre Karten-Informationen stets geschützt sind.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
El último programa de encriptación freeware, TrueCrypt se carga con características de gran alcance que los relacionados con la protección de sus datos de robo deberá quieren - y tenemos.
Das entscheidende Freewareverschlüsselungprogramm, TrueCrypt wird mit leistungsfähigen Eigenschaften geladen, die die, die mit dem Schützen ihrer Daten vor thievery betroffen werden, wünschen sollten -- und haben Sie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
East-Tec Backup 2007 es muy fácil de usar y presenta asistentes intuitivos, copias de seguridad automática, compresión de datos, encriptación militar de datos AES de alta seguridad, sincronización de datos y soporte FTP.
East-Tec Backup 2007 ist sehr einfach zu benutzen. Es enthält tolle Wizards, automatische Backups, Dateienkomprimierungsfunktion, sowie Datensynchronisierung, AES Kodierung und FTP Support.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
La máxima seguridad de las transacciones durante la introducción de los datos de la tarjeta de crédito está garantizada por el uso del sistema TLS (Transport Layer Security, uno de los estándares internacionales) con un sistema de encriptación de datos.
Die Sicherheit der Transaktion bei der Eingabe der Daten der Kreditkarte ist durch den Gebrauch des Systems TLS (Transport Layer Security, ein hybrides Verschlüsselungsprotokoll zur sicheren Datenübertragung im Internet) gewährleistet.
Sachgebiete: verlag e-commerce media
Korpustyp: Webseite
Los nuevos estándares que NetApp dirige incluyen Fibre Channel por Ethernet (véase FCIA/T11) NFS v4.1 (véase IETF) y Administración de claves de encriptación (vea IEEE P1619), almacenamiento en estado sólido y almacenamiento ecológico (véase SNIA).
Zu den neuen und in der Entwicklung befindlichen Standards unter Führung von NetApp gehören Fibre Channel over Ethernet (siehe FCIA/T11), NFS Version 4.1 (siehe IETF) und Encryption Key Management (siehe IEEE P1619) sowie Solid State Storage und Green Storage (siehe SNIA).
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Abreviatura de T ransport L ayer S ecurity (Capa de Transporte Seguro). TLS es un estándar de encriptación para la transferencia de datos sobre HTTP 1.1. Está definido en el RFC 2246. A pesar de estar basado en el desarrollo del antiguo SSL (de Netscape) no es totalmente compatible con él.
Abkürzung für T ransport L ayer S ecurity; TLS ist ein Verschlüsselungsstandard für die Datenübertragung mittels HTTP 1.1; er ist in RFC 2246 definiert und, obwohl er auf der früheren SSL-Entwicklung (von Netscape) basiert nicht vollständig kompatibel zu dieser.
El Reglamento sobre productos y tecnologías de doble uso, que contiene disposiciones sobre el control de las exportaciones de productos y servicios para la seguridad de la información, en vigor desde septiembre de 2000, garantiza la disponibilidad y la libre circulación de productos y tecnologías de encriptación en toda la Unión Europea.
Durch die 'dual-use'-Verordnung, die seit September 2000 in Kraft ist und Bestimmungen über die Ausfuhrkontrolle von Informationssicherheitsprodukten und -dienstleistungen enthält, werden die Verfügbarkeit und der freie Verkehr von Verschlüsselungsprodukten und Technologien in der Europäischen Union gewährleistet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuanto a la tecnología en sí misma, las ayudas concedidas a través del programa marco de investigación de la Comunidad, en particular el programa de tecnologías para la sociedad de la información, ha mejorado las condiciones para el desarrollo de productos de encriptación de gama alta.
Im Bereich der Technologie konnten durch das Forschungsrahmenprogramm der Gemeinschaft, insbesondere durch das Programm Technologien der Informationsgesellschaft, die Bedingungen für die Entwicklung von marktführenden Verschlüsselungsprodukten verbessert werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros deberían utilizar la sintaxis de encriptación y la recomendación de procesamiento en lenguaje XML del W3C, incluyendo el intercambio de una clave pública y una clave privada, con objeto de garantizar un nivel adecuado de protección de los datos de carácter personal transmitidos.
Die Mitgliedstaaten sollten sich an die XML-Encryption-Spezifikation des W3C (World Wide Web Consortium) — unter anderem zum Austausch öffentlicher und privater Schlüssel — halten, damit ein angemessener Schutz der übermittelten personenbezogenen Daten gewährleistet ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
El 23 de noviembre de 1976 se adoptó oficialmente la llamada "cifra de Lucifer", de Horst Feistel, en su versión de 56 bits , con el nombre de Data Encryption Standard (DES), que durante un cuarto de siglo fue la norma oficial de encriptación de los Estados Unidos.
Tatsächlich wurde am 23. November 1976 die so genannte Lucifer-Chiffre von Horst Feistel in der 56-bit Version offiziell unter dem Namen Data Encryption Standard (DES) übernommen und stellte für ein Vierteljahrhundert den offiziellen US-amerikanischen Verschlüsselungsstandard dar.
Korpustyp: EU DCEP
Otra de las novedades es un indicador visual del estado de la encriptación que aparece al conectarse de forma segura a FileMaker Server 13 desde FileMaker Pro 13. Y cuando la conexión se ha validado por un certificado de terceros, el indicador se ilumina en color verde.
Dies ist eine ebenfalls neue Funktion. Die Anzeige des Verschlüsselungsstatus zeigt an, ob eine sichere Verbindung zwischen einem FileMaker Pro 13-Rechner und FileMaker Server 13 besteht. Wenn die Verbindung zusätzlich durch ein Zertifikat eines Drittanbieters geprüft ist, erfolgt die Anzeige in grüner Farbe.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El programa brinda LANDesk® Management Suite con tecnologías muy valiosas, tales como streaming de aplicaciones, encriptación de datos, gestión de eventos de seguridad de la información y más, directamente a través de la única consola. Simplicidad que se obtiene únicamente con las soluciones de LANDesk®.
Das Programm erweitert die LANDesk® Management Suite um nützliche Technologien, wie z. B. Anwendungsstreaming, Datenverschlüsselung, Sicherheitsinformationsmanagement u. v. m., und zwar über eine einzige unkomplizierte Konsole, die Sie nur mit LANDesk®-Lösungen erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
Usamos el sistema de encriptación de 128 bits de Thawte Security para garantizar la seguridad y la privacidad de todos sus datos Tratamos de forma confidencial toda la información que nos facilita y nos comprometemos a no compartir ni vender sus datos a terceros, excepto en los casos indicados en nuestra Política de Privacidad.
Wir nutzen die 128-Bit-Verschlüsselungsmethode von Thawte Security, wodurch wir die Sicherheit und Geheimhaltung Ihrer Daten gewährleisten. Wir behandeln Ihre Angaben vertraulich und werden diese in keinem Fall an Dritte weitergeben oder verkaufen, sofern in unseren Datenschutzrichtlinien nicht anders festgelegt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
El SBC conecta con el Tunnel de la Central Telefónica 3CX, establece una VPN virtual y también añade una capa de seguridad entre el sitio remoto y la instancia de la Central Telefónica 3CX mediante la encriptación de todo el tráfico.
ES
Der 3CX SBC verbindet sich mit dem 3CX Tunnel des 3CX Phone System, erstellt ein virtuelles VPN und verschlüsselt sämtlichen Datenverkehr zwischen dem entfernten Kundenstandort und der gehosteten Instanz der 3CX-Anlage.
ES