linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

encriptación Verschlüsselung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

FileVault protege tus datos a través de una encriptación segura.
FileVault schützt Daten mittels starker Verschlüsselung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ron Rivest, Adi Shamir y Leonard Adleman descubrieron un sistema de encriptación asimétrica que lleva sus iniciales (el sistema RSA).
Ron Rivest, Adi Shamir und Leonard Adleman haben eine asymmetrische Verschlüsselung mit dem nach ihnen benannte RSA-Verfahren erfunden.
   Korpustyp: EU DCEP
Crackeé la encriptación del disco duro del teniente Hutton.
Ich habe die Verschlüsselung von Lieutenant Huttons Festplatte entschlüsselt.
   Korpustyp: Untertitel
Bosch Communication Center utiliza una firma digital y un sistema de encriptación para garantizar la máxima seguridad para su información.
Bosch Communication Center ermöglicht Ihnen mit der digitalen Signatur und Verschlüsselung ein hohes Maß an Sicherheit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En cualquier caso, el informe propone la encriptación de mensajes como principal medida de protección.
Auf jeden Fall schlägt der Bericht die Verschlüsselung von Informationen als wichtigste Schutzmassnahme vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Barrera tiene una encriptación de nivel cobalto en su teléfono.
Barrera hat eine Kobalt Verschlüsselung auf seinem Handy.
   Korpustyp: Untertitel
Es necesario FileMaker Pro Advanced para habilitar la encriptación.
FileMaker Pro 13 Advanced verwendet diese Verschlüsselung standardmäßig.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sería de desear que las instancias públicas diesen ejemplo y recurriesen a la encriptación para desmitificarla.
Hier wäre wünschenswert, dass die öffentliche Hand mit gutem Beispiel vorangeht und selbst zur standardmäßigen Verschlüsselung schreitet, um Verschlüsselung zu entmystifizieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Con la poderosa encriptación actual, usualmente es una pérdida de tiempo tratar de descifrar una comunicación encriptada.
Bei der leistungsfähigen Verschlüsselung von heute ist es normalerweise Zeitverschwendung, zu versuchen, codierte Nachrichten zu entschlüsseln.
   Korpustyp: Untertitel
El uso de un monedero offline junto con copias de seguridad y encriptación también es muy seguro.
Es empfiehlt sich auch, Offline-Wallets in Verbindung mit Sicherheitskopien und Verschlüsselung zu verwenden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elemento de encriptación .
Estándar de Encriptación Avanzada . .
Estándar de Encriptación de Datos .

93 weitere Verwendungsbeispiele mit "encriptación"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No se utiliza encriptación.
Die Daten werden nicht verschlüsselt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tenemos los códigos de encriptación.
Wir haben den Verschlüsselungscode.
   Korpustyp: Untertitel
- Aún necesito esa clave de encriptación.
Ich benötige immer noch den Kodierungs Schlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
encriptación sha256 para las contraseñas y actions
sha256 für Passworte und Aktionen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Códigos electrónicos, métodos electrónicos de encriptación.
Aber das ist alles computergeneriert - elektronische Codes, elektronische Verschlüsselungsmethoden.
   Korpustyp: Untertitel
Ver todas las entradas en Encriptación ES
Alle Beiträge in Betrug ansehen ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
He aislado el ordenador con un código de encriptación fractal.
Ich habe den Hauptcomputer mit einem Geheimcode gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestros códigos de encriptación se mantienen en absoluto secreto.
Der Transformationscode der Frequenz ist streng geheim.
   Korpustyp: Untertitel
Adam, ¿el archivo de enlace tiene encriptación DES?
Adam, ist die Link-Datei mit DES kodiert?
   Korpustyp: Untertitel
El siguiente gráfico ilustra tres métodos de encriptación típicos.
Auf der folgenden Abbildung sind drei typische Verschlüsselungsmethoden zu sehen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La encriptación de datos brinda una seguridad adicional. ES
Datenverschlüsselung sorgt für zusätzliche Sicherheit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Quizá esto sea lo que necesitamos para romper la encriptación.
Das könnte der Durchbruch bei der Entschlüsselung sein.
   Korpustyp: Untertitel
Es necesario FileMaker Pro Advanced para habilitar la encriptación.
Insbesondere die neue FileMaker WebDirect-Technologie ist hier zu erwähnen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Correo electrónico encriptado, con encriptación y desencriptación transparente;
Verschlüsselte Email, mit nahtloser Ver- und Entschlüssung;
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Varios niveles de encriptación Escoja entre los métodos de encriptación DES, 3-DES, y RC-4 en función de sus requisitios.
Verschiedene Verschlüsselungsstufen Um unterschiedlichen Sicherheitsanforderungen gerecht zu werden, kann zwischen den Verschlüsselungsmethoden DES, 3-DES und RC-4 gewählt werden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El apartado 29 hace referencia al trabajo de investigación sobre tecnología de encriptación.
Punkt 29 bezieht sich auf die Forschung im Bereich der Verschlüsselungstechnologie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ese sistema probablemente contiene el nuevo algoritmo de encriptación de datos.
Das System hat vielleicht den neuen Datenverschlüsselungs-Algorithmus.
   Korpustyp: Untertitel
La abuela sabía todo. Todo lo que nosotros sabíamos sobre esas claves de encriptación.
Die Oma wusste alle…alles was wir über die Verschlüsslungscodes wussten.
   Korpustyp: Untertitel
Los equipos de vigilancia del FB…...están usando una nueva tecnología de encriptación en sus radios.
Die FBl-Überwachungsteams benutzen eine neue Chiffrierungstechnologie für ihre Funkgeräte.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene que cambiar los códigos de encriptación de las unidades del baúl.
Er muss die Verschlüsselungscodes in den Kofferräumen ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Eso o los americanos acaban de cambiar los códigos de encriptación.
Entweder da…oder die Amerikaner haben gerade den Verschlüsselungscode geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Tan pronto como nos diste los códigos de encriptación, el FBI los cambió. - ¿lnmediatamente?
Sobald wir die Verschlüsselungscodes von Ihnen bekommen haben, hat das FBI sie geändert. - Umgehend?
   Korpustyp: Untertitel
Básicamente, en el almacenamiento en la nube existen tres métodos de encriptación:
Grundsätzlich gibt es drei Verschlüsselungsmethoden für Cloud-Speicher:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usa la pestaña FileVault que queda para habilitar el nuevo método de encriptación FileVault 2.
Aktivieren Sie im Tab "FileVault", der weiterhin angezeigt wird, die neuere FileVault 2-Verschlüsselungsmethode.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, los dos procedimientos transfieren los datos de su tarjeta de crédito con encriptación SSL. ES
Selbstverständlich werden bei beiden Verfahren Ihre Kreditkartendaten per SSL-Verfahren verschlüsselt übertragen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
FileMaker Server 13 soporta el nuevo sistema de encriptación de base de datos AES 256-bits.
FileMaker Server 13 unterstützt die neue AES 256-Bit-Verschlüsselungsfunktion.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
He pasado horas tratando de descifrar la encriptación de estos datos.
Ich hab Stunden beim Versuch verbracht, die letzte Wand von diesem verschlüsselten Code zu brechen.
   Korpustyp: Untertitel
Los programas de encriptación crecen en complejidad cada día que pasa.
Verschlüsselungssoftware wird von Tag zu Tag komplexer.
   Korpustyp: Untertitel
- Revisa la oficina, mira si Turk está ahí. Duplicó la encriptación del disco.
Schau im Büro nach, im Schreibtisch ob der Turk dort ist.
   Korpustyp: Untertitel
Wuala emplea tecnología de encriptación de eficacia probada (AES, RSA y SHA) para proteger sus datos.
Wuala verwendet zum Schutz Ihrer Daten bewährte Verschlüsselungstechnologien (AES, RSA und SHA).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
transmite los paquetes de datos mediante túnel VPN con encriptación SSL a prueba de hackers
überträgt Ihre Datenpakete per Hacker-sicheren, SSL-verschlüsselten VPN-Tunneln
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Inventé algunos de los protocolos de encriptación para la Orden Obsidiana...... pero aún me toma días decifrar una simple oración.
Für den Obsidianischen Orden erfand ich einige Verschlüsselungsprotokolle, aber die Dechiffrierung eines einfachen Satzes dauert dennoch Tage.
   Korpustyp: Untertitel
que no se pueda obligar a nadie a autoinculparse mediante la revelación de códigos o programas de encriptación,
niemand gezwungen werden kann, sich durch Preisgabe von Verschlüsselungscodes oder -programmen selbst zu belasten;
   Korpustyp: EU DCEP
Protegida por la sólida encriptación de datos de Blowfish 448 bits, sus contraseñas e información personal permanecen a salvo.
Ihre Daten werden mit der starken 448-bit Blowfish-Datenverschlüsselung gesichert. Damit sind Passwörter und persönlichen Daten sicher vor fremden Zugriffen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protegida por la sólida encriptación de datos de de Blowfish 128 bits, sus contraseñas e información personal permanecen a salvo.
Ihre Daten werden mit der starken 448-bit Blowfish-Datenverschlüsselung gesichert. Damit sind Passwörter und persönlichen Daten sicher vor fremden Zugriffen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
NO utilice una contraseña valiosa ya que le puede ser enviada ocasionalmente vía email como texto plano (sin encriptación).
Verwenden Sie kein wertvolles Passwort, da es ab und zu im Klartext an Sie geschickt wird!
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los datos se transfieren exclusivamente a través de conexiones seguras con una encriptación AES de hasta 256 bits.
Die Datentransfers an uns erfolgen über bis zu AES-256Bit-gesicherte Verbindungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Insta a la Comisión y a los Estados miembros a que inviertan en nuevas tecnologías de encriptación y desencriptación, en el marco del VI Programa marco de investigación;
ersucht die Kommission und die Mitgliedstaaten, im Rahmen des Sechsten Forschungsrahmenprogramms in neue Technologien der Ent- und Verschlüsselungstechnik zu investieren;
   Korpustyp: EU DCEP
Para las ofertas electrónicas, se aclara en una enmienda que sólo son válidas con una firma electrónica (según define la legislación comunitaria) y con encriptación fiable.
Sie haben daher einen Änderungsantrag angenommen, wonach die Mitgliedstaaten bei der Kommission beantragen können, dass nur Anlagen vorübergehend, höchstens bis zum 31. Dezember 2007, aus dem System ausgeschlossen werden (ÄÄ 36).
   Korpustyp: EU DCEP
Tienen 10 minutos para entrar a un servidor Python, exponer l…...encriptación SSL y luego interceptar todo el tráfico sobre un puerto seguro.
Sie haben 10 Minuten um Root Access auf einen Python Webserver zu bekommen, die SSL aufzuschlüsseln, und den ganzen Traffic über einen sicheren Port abzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra una manera de obtener los códigos de encriptación del FB…...así él podrá encontrarse con la única persona en quien confía.
Sie müssen an die FBl-Chiffrierungscodes gelangen, damit er sich mit dem einzigen Mann treffen kann, dem er traut.
   Korpustyp: Untertitel
La encriptación sólida de datos garantiza la absoluta seguridad de su información confidencial y estará siempre disponible sin importar a dónde lo lleve su iPhone.
Die starke Datenverschlüsselung garantiert die bestmögliche Sicherheit Ihrer vertraulichen Informationen und ermöglicht dennoch einen einfach Zugriff direkt auf Ihrem iPhone.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lo más importante a la hora de encriptar archivos no es el algoritmo de encriptación específico (por ejemplo, AES), sino cómo se utiliza.
Das Wichtigste bei der Datenverschlüsselung ist nicht der Verschlüsselungsalgorithmus (z. B. AES) sondern dessen Anwendung.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los ordenadores permiten generar textos cifrados mediante el empleo de algoritmos de encriptación potentes que prácticamente no ofrecen ningún punto débil hacia el que dirigir el análisis criptográfico.
Mit der Verwendung von Computern ist bei Einsatz starker Verschlüsselalgorithmen die Erzeugung von Geheimtexten realisierbar, die für eine Kryptoanalyse praktisch keine Angriffspunkte mehr bieten.
   Korpustyp: EU DCEP
Son muchos los Estados que prohiben la utilización de software o de aparatos destinados a la encriptación; las únicas excepciones que la autorizan están sometidas a permisos.
Etliche Staaten verbieten zunächst den Gebrauch von Verschlüsselsoftware oder von Kryptogeräten und machen Ausnahmen von einer Erlaubnis abhängig.
   Korpustyp: EU DCEP
FileVault 2 usa encriptación XTS-AES de 128 bits de disco completo para ayudar a garantizar la seguridad de tus datos.
FileVault 2 verwendet zum Sicherhalten Ihrer Daten die vollständige Festplattenverschlüsselung XTS-AES 128.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Legalmente, una tercera entidad independiente, expide un certificado de identidad que certifica que un determinado servidor cumple todas las normativas técnicas y legales bajo un protocolo de encriptación. ES
Nach dem Gesetz wird von einer dritten unabhängigen Firma ein Identitätszertifikat ausgestellt, das bescheinigt, das ein bestimmter Server alle technischen und vom Gesetz festgelegten Normen auf einem Verschlüsselungsprotokoll erfüllt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Como todas las soluciones de TeamViewer, cada comunicación entre ordenadores cumple con los más altos estándares de seguridad, como la encriptación AES-256-bit.
Um maximale Sicherheit und Datenschutz zu gewährleisten, erfolgt die Kommunikation zwischen Teilnehmern und Computern bei allen TeamViewer-Lösungen verschlüsselt (AES 256 Bit).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los datos serán confidenciales y su utilización se realizará en un entorno seguro a través de un sistema de encriptación de datos que garantía su protección.
Die Daten werden vertraulich behandelt und benutzen darf in einer sicheren Umgebung durch ein System von Datenverschlüsselung, die ihren Schutz gewährleisten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
También invitamos a tod*s a utilizar los sistemas de encriptación que ponemos a disposición (¡recuerda esto cuando configures tu cliente de correo o actualices tu sitio!).
Außerdem unterstützen wir ausdrücklich den Gebrauch von Verschlüsselungswerkzeugen, die wir unseren Nutzern anbieten (behalten Sie das im Hinterkopf, bis Sie Ihr Mailprogramm oder Ihre Website einrichten!).
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Contenido encriptado S3 – El contenido se cifra de forma segura cuando se almacena en la nube utilizando una encriptación AES de 256 bits.
S3-verschlüsselter Content: Die Inhalte sind am Speicherort in der Cloud mit einem 256-Bit-AES-Algorithmus verschlüsselt.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los mensajes instantáneos todavía "viajan" sin encriptación por Internet, lo que permite que cualquiera que encuentra la forma de escuchar las conversaciones privadas, lo haga.
Die meisten Instant Messenger-Nachrichten werden unverschlüsselt über das Internet gesendet. Private Gespräche können so von jedem, der entsprechende Methoden kennt, abgehört werden.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Segura y regulada Tu dinero en NETELLER está seguro gracias a su encriptación líder en la industria, centros de datos, firewalls, software antivirus y clasificación de datos.
Sicher und reguliert Marktführende Verschlüsselungsmethoden, gesicherte Datenzentren, Firewalls, Antivirensoftware und die Datenklassifizierung stellen sicher, dass dein Geld bei NETELLER in sicheren Händen ist.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
McAfee Complete Data Protection — Advanced usa un sistema de DLP y la encriptación para proteger los datos confidenciales y seguir cumpliendo las normativas.
McAfee Complete Data Protection – Advanced schützt dank integrierter DLP- und Verschlüsselungstechnologien Ihre vertraulichen Daten und unterstützt Ihre Compliance.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
SecureLine protege las comunicaciones desde su iPad/iPhone/iPod Touch mediante un "tunel" de encriptación privado - para que los hackers no puedan robar su información.
SecureLine sichert die Kommunikation Ihres iPad/iPhone/iPod Touch über einen privaten ‘Verschlüsselungstunnel’ – um Hacker vom Diebstahl Ihrer Daten aus dem WLAN abzuhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
7 procedimientos de encriptación requiere una contraseña personal que pueda determinar por sí mismo, por lo que sólo se puede abrir el archivo de nuevo.
Sieben dieser Methoden benötigen ein persönliches Passwort für die Entschlüsselung, so dass man definitiv nur mit Kenntnis des Passwortes die Dateien hinterher wieder öffnen kann.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
También hemos adherido a los más altos estándares de seguridad con una fuerte encriptación de datos, uso de hosting tier-III y monitoreo permanente.
Wir halten auch an höchsten Sicherheitsstandards mit starker Datenverschlüsselung, Tier-III-Hosting und Rund-um-die-Uhr-Überwachung fest.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Cliente IPSec incluido El cliente IPSec permite a los usuarios crear túneles con encriptación IPSec desde su portátil al switch de la red del cliente.
IPSec-Client inklusive Mithilfe des IPSec-Client kann ein verschlüsselter IPSec-Tunnel zwischen Laptop des Endanwenders und Switch des Kunden aufgebaut werden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilizan un alto grado de encriptación de 128 bits para proteger todas las transacciones financieras de sus clientes e información personal.
Es benutzt eine 128 BitVeschlüsselung, um Ihre Geldtransaktionen und die persönlichen Kundendaten zu schützen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Europa Casino aplica las medidas de seguridad más estrictas disponibles, incluyendo un Firewall y encriptación RSA para asegurar que información delicada permanece en nuestro sitio 100% segura.
Europa Casino Setzen die gewappnetsten Sicherheitsmechanismen ein, die es gibt. Dies schließt Firewalls und die RSA Verschlüsselungstechnologie ein, um sicherzustellen, dass sensible Informationen zu 100% bei uns sicher sind.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gestione con seguridad, monitorice y analice sus estaciones de medición y las curvas de potencia con la última tecnología de encriptación para proteger sus datos en AmmonitOR.
Verwalten, überwachen und analysieren Sie Ihre Stationen für Wind-, Solar- und Leistungskurvenvermessungen zuverlässig und bequem. Dank modernster Verschlüsselungstechnologie sind ihre wertvollen Daten bei AmmonitOR geschützt und sicher aufgehoben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Utilizando una clave de encriptación diferente a la común usada para la compañía, se previenen posibles conexiones erróneas entre partes internas y externas.
Durch die Verwendung eines anderen Schlüssels für die innerbetriebliche Kommunikation wird verhindert, dass irrtümlich Verbindungen zu anderen Unternehmen oder außenstehenden Netzwerken hergestellt werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Pide a la Comisión y a los Estados miembros que adopten medidas adecuadas para impulsar, desarrollar y producir tecnologías y programas informáticos europeos de encriptación y, en particular, que apoyen proyectos que tengan como objetivo el desarrollo de programas de encriptación fáciles de usar y cuyo código fuente sea público;
ersucht die Kommission und die Mitgliedstaaten, geeignete Maßnahmen für die Förderung, Entwicklung und Herstellung von europäischer Verschlüsselungstechnologie und -software auszuarbeiten und vor allem Projekte zu unterstützen, die darauf abzielen, benutzerfreundliche Kryptosoftware, deren Quelltext offen gelegt ist, zu entwickeln;
   Korpustyp: EU DCEP
En concreto, según una comunicación ofrecida en un congreso de Berlín (Chaos Communication Congress), un ciudadano alemán especialista en ordenadores ha conseguido descifrar el algoritmo de encriptación básico que impide el seguimiento de la gran mayoría de los teléfonos móviles.
Einer Verlautbarung auf dem Chaos Communication Congress in Berlin zufolge ist es einem deutschen Computerspezialisten gelungen, den grundlegenden Verschlüsselungsalgorithmus zu entschlüsseln, der das Abhören der großen Mehrheit der Mobiltelefone verhindert.
   Korpustyp: EU DCEP
Este algoritmo de encriptación básico se diseñó en 1988 para impedir el seguimiento de los teléfonos móviles y, hoy día, se utiliza para proteger al 80 % de los móviles de todo el mundo.
Dieser Verschlüsselungsalgorithmus wurde 1988 entwickelt, um das Abhören von Mobiltelefonen zu verhindern, und wird heute weltweit zum Schutz von 80 % der Verbindungen genutzt.
   Korpustyp: EU DCEP
- ¿Es la encriptación un medio de protección adecuado y suficiente para garantizar la integridad de la vida privada de los ciudadanos, o deben adoptarse medidas adicionales para lograr este fin?
Gewährleistung der Privatsphäre der Bürger, oder sollten zusätzliche Maßnahmen ergriffen werden, und, falls ja, welche Art von Maßnahmen?
   Korpustyp: EU DCEP
En el apartado 40 hacen un llamamiento a la Comisión y a los Estados miembros para que inviertan en nuevas tecnologías en el campo de las técnicas de encriptación y desencriptación, como parte del Sexto Programa Marco.
In Punkt 40 ersuchen Sie die Kommission und die Mitgliedstaaten im Rahmen des 6. Forschungsrahmenprogramms in neue Technologien der Ent- und Verschlüsselungstechnik zu investieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A este respecto, la Unión Europea y los Estados miembros han de ofrecer su ayuda facilitando consejos, desarrollando equipos y programas informáticos amigables de encriptación y, sobre todo, sensibilizando a los ciudadanos.
Die Europäische Union und die Mitgliedstaaten müssen dabei behilflich sein, indem sie Ratschläge erteilen, benutzerfreundliche kryptologische Hard- und Software entwickeln und vor allem die Bürger aufklären.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Confío en que la Comisión tenga en cuenta tanto la tecnología como la legislación que se requieren para establecer los niveles necesarios de encriptación que protejan al público sin coadyuvar a los criminales.
Ich hoffe, dass die Kommission sowohl die Technologie als auch die Rechtsvorschriften prüft, die benötigt werden, um zu garantieren, dass die notwendigen Verschlüsselungsstufen eingerichtet werden können, um die Öffentlichkeit zu schützen, ohne dabei Verbrechern Hilfe zu leisten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está muy bien ¿Qué garantías hay de que la tecnología de encriptación que se desarrolla en Europa se desarrolle de forma segura y no caiga en manos de terceros?
Und das ist auch ganz richtig so. Welche Garantien gibt es dafür, daß die in Europa entwickelte Verschlüsselungstechnologie sicher ist und nicht in die Hände Dritter gelangt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Antes de introducir nuevas leyes que impongan cargas adicionales a las empresas, se sugiere que las propias empresas mejoren la seguridad de los datos personales con el uso de sistemas de seguridad como la encriptación.
Bevor Gesetze erlassen werden, die für die Wirtschaft eine zusätzliche Belastung darstellen, wird vorgeschlagen, dass die Wirtschaft selbst personenbezogene Daten besser schützt, indem sie Sicherungsmaßnahmen wie die Datenverschlüsselung ergreift.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
un marco jurídico coherente en el ámbito de la seguridad de Internet en el que, entre otras cosas, se defina una política de encriptación más coherente y digna de confianza para la UE;
Entwicklung eines kohärenten Rechtsrahmens im Bereich der Internet-Sicherheit, der u.a. eine kohärentere und zuverlässigere Verschlüsselungspolitik innerhalb der Europäischen Union ermöglicht,
   Korpustyp: EU DCEP
La sólida encriptación de Blowfish de 448 bits garantiza la absoluta seguridad de su información, mientras que la interfaz fácil de usar y su funcionalidad hacen de Handy Safe Pro una aplicación favorita.
Die starke 448-bit Blowfish Datenverschlüsselung garantiert absolute Sicherheit Ihrer vertraulichen Daten und zugleich bietet Handy Safe Pro eine einfach zu bedienende Oberfläche mit zahlreichen Funktionen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
SSL confía en un par de tecnologías de claves de acceso, tanto público como privado, proporcionadas por Verisign, Inc. y que se basan en algoritmos de encriptación de 40 bits desarrollados por RSA Data Security, Inc.
SSL arbeitet mit Verschlüsselungstechnologien von Verisign, Inc., und basiert auf einem 40-Bit-Verschlüsselungsalgorithmus, der von RSA Data Security, Inc., entwickelt wurde.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Se insta a la Comisión y a los Estados miembros a que en el marco del VI, Programa marco de investigación inviertan en nuevas tecnologías de encriptación y en investigación sobre la seguridad de los intentos de desencriptación;
Die Kommission und die Mitgliedstaaten werden ersucht, im Rahmen des 6. Forschungsrahmenprogramms in neue Verschlüsselungstechnik und in Forschung über die Sicherheit vor Entschlüsselungsangriffen zu investieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Las radios incluyen codificación/decodificación de 2 tonos y 5 tonos, y codificación/decodificación MDC-1200® junto a la encriptación por inversión de voz incorporada para una mayor comodidad del usuario.
Die Funkgeräte beinhalten eine Ver- und Entschlüsselung mit 2 und 5 Tönen bzw. nach MDC-1200® und eine integrierte Sprachinversionsverschlüsselung zur leichteren Handhabung.
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El Centro de Procesado de Pagos On-line de partypoker usa tecnología de encriptación de 128 bits y Enlaces de Conexión Segura (SSL) para garantizar la seguridad de todas las transacciones y para asegurar que todos los datos permanezcan confidenciales.
Das partypoker Online-Zahlungs-Center nutzt eine 128-Bit-Verschlüsselungstechnologie und SSL, um die Sicherheit sämtlicher Transaktionen und die Geheimhaltung der Daten zu gewährleisten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Otra de las novedades es el indicador visual de encriptación que muestra cuando una conexión al servidor es segura y si está validada por un certificado de seguridad de un tercero.
Ebenfalls neu ist die Anzeige des Verschlüsselungsstatus. Sie sehen damit sofort, ob eine sichere Verbindung mit einem Server besteht und ob die Sicherheit von einem Zertifikat eins Drittanbieters bestätigt ist.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tras romper la encriptación que Charles hizo, serían capaces de derribar aviones, atacar a naciones extranjeras. el resultado de esto sería el caos, una muerte segura, y una posible guerra.
Innerhalb weniger Sekunden nach dem knacken von Charles' Kode wären sie dazu in der Lage Flugzeuge abstürzen zu lassen, fremde Nationen zu attackieren-- Das Resultat daraus wäre Chaos, sicherer Tod und möglicherweise Krieg.
   Korpustyp: Untertitel
Nosotros, y nuestra empresa asociada para protegernos contra el fraude, Proc-cyber, empleamos tecnologías de encriptación de última generación, que garantizan la protección de sus datos personales y bancarios en todo momento.
Wir und unsere Partnerfirma für Betrugsprävention, Proc-cyber, nutzen modernste Verschlüsselungstechnologien, die sicherstellen, dass Ihre persönlichen Daten und Ihre Karten-Informationen stets geschützt sind.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El último programa de encriptación freeware, TrueCrypt se carga con características de gran alcance que los relacionados con la protección de sus datos de robo deberá quieren - y tenemos.
Das entscheidende Freewareverschlüsselungprogramm, TrueCrypt wird mit leistungsfähigen Eigenschaften geladen, die die, die mit dem Schützen ihrer Daten vor thievery betroffen werden, wünschen sollten -- und haben Sie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
East-Tec Backup 2007 es muy fácil de usar y presenta asistentes intuitivos, copias de seguridad automática, compresión de datos, encriptación militar de datos AES de alta seguridad, sincronización de datos y soporte FTP.
East-Tec Backup 2007 ist sehr einfach zu benutzen. Es enthält tolle Wizards, automatische Backups, Dateienkomprimierungsfunktion, sowie Datensynchronisierung, AES Kodierung und FTP Support.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
La máxima seguridad de las transacciones durante la introducción de los datos de la tarjeta de crédito está garantizada por el uso del sistema TLS (Transport Layer Security, uno de los estándares internacionales) con un sistema de encriptación de datos.
Die Sicherheit der Transaktion bei der Eingabe der Daten der Kreditkarte ist durch den Gebrauch des Systems TLS (Transport Layer Security, ein hybrides Verschlüsselungsprotokoll zur sicheren Datenübertragung im Internet) gewährleistet.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Los nuevos estándares que NetApp dirige incluyen Fibre Channel por Ethernet (véase FCIA/T11) NFS v4.1 (véase IETF) y Administración de claves de encriptación (vea IEEE P1619), almacenamiento en estado sólido y almacenamiento ecológico (véase SNIA).
Zu den neuen und in der Entwicklung befindlichen Standards unter Führung von NetApp gehören Fibre Channel over Ethernet (siehe FCIA/T11), NFS Version 4.1 (siehe IETF) und Encryption Key Management (siehe IEEE P1619) sowie Solid State Storage und Green Storage (siehe SNIA).
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Abreviatura de T ransport L ayer S ecurity (Capa de Transporte Seguro). TLS es un estándar de encriptación para la transferencia de datos sobre HTTP 1.1. Está definido en el RFC 2246. A pesar de estar basado en el desarrollo del antiguo SSL (de Netscape) no es totalmente compatible con él.
Abkürzung für T ransport L ayer S ecurity; TLS ist ein Verschlüsselungsstandard für die Datenübertragung mittels HTTP 1.1; er ist in RFC 2246 definiert und, obwohl er auf der früheren SSL-Entwicklung (von Netscape) basiert nicht vollständig kompatibel zu dieser.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El Reglamento sobre productos y tecnologías de doble uso, que contiene disposiciones sobre el control de las exportaciones de productos y servicios para la seguridad de la información, en vigor desde septiembre de 2000, garantiza la disponibilidad y la libre circulación de productos y tecnologías de encriptación en toda la Unión Europea.
Durch die 'dual-use'-Verordnung, die seit September 2000 in Kraft ist und Bestimmungen über die Ausfuhrkontrolle von Informationssicherheitsprodukten und -dienstleistungen enthält, werden die Verfügbarkeit und der freie Verkehr von Verschlüsselungsprodukten und Technologien in der Europäischen Union gewährleistet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuanto a la tecnología en sí misma, las ayudas concedidas a través del programa marco de investigación de la Comunidad, en particular el programa de tecnologías para la sociedad de la información, ha mejorado las condiciones para el desarrollo de productos de encriptación de gama alta.
Im Bereich der Technologie konnten durch das Forschungsrahmenprogramm der Gemeinschaft, insbesondere durch das Programm Technologien der Informationsgesellschaft, die Bedingungen für die Entwicklung von marktführenden Verschlüsselungsprodukten verbessert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros deberían utilizar la sintaxis de encriptación y la recomendación de procesamiento en lenguaje XML del W3C, incluyendo el intercambio de una clave pública y una clave privada, con objeto de garantizar un nivel adecuado de protección de los datos de carácter personal transmitidos.
Die Mitgliedstaaten sollten sich an die XML-Encryption-Spezifikation des W3C (World Wide Web Consortium) — unter anderem zum Austausch öffentlicher und privater Schlüssel — halten, damit ein angemessener Schutz der übermittelten personenbezogenen Daten gewährleistet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El 23 de noviembre de 1976 se adoptó oficialmente la llamada "cifra de Lucifer", de Horst Feistel, en su versión de 56 bits , con el nombre de Data Encryption Standard (DES), que durante un cuarto de siglo fue la norma oficial de encriptación de los Estados Unidos.
Tatsächlich wurde am 23. November 1976 die so genannte Lucifer-Chiffre von Horst Feistel in der 56-bit Version offiziell unter dem Namen Data Encryption Standard (DES) übernommen und stellte für ein Vierteljahrhundert den offiziellen US-amerikanischen Verschlüsselungsstandard dar.
   Korpustyp: EU DCEP
Otra de las novedades es un indicador visual del estado de la encriptación que aparece al conectarse de forma segura a FileMaker Server 13 desde FileMaker Pro 13. Y cuando la conexión se ha validado por un certificado de terceros, el indicador se ilumina en color verde.
Dies ist eine ebenfalls neue Funktion. Die Anzeige des Verschlüsselungsstatus zeigt an, ob eine sichere Verbindung zwischen einem FileMaker Pro 13-Rechner und FileMaker Server 13 besteht. Wenn die Verbindung zusätzlich durch ein Zertifikat eines Drittanbieters geprüft ist, erfolgt die Anzeige in grüner Farbe.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa brinda LANDesk® Management Suite con tecnologías muy valiosas, tales como streaming de aplicaciones, encriptación de datos, gestión de eventos de seguridad de la información y más, directamente a través de la única consola. Simplicidad que se obtiene únicamente con las soluciones de LANDesk®.
Das Programm erweitert die LANDesk® Management Suite um nützliche Technologien, wie z. B. Anwendungsstreaming, Datenverschlüsselung, Sicherheitsinformationsmanagement u. v. m., und zwar über eine einzige unkomplizierte Konsole, die Sie nur mit LANDesk®-Lösungen erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Usamos el sistema de encriptación de 128 bits de Thawte Security para garantizar la seguridad y la privacidad de todos sus datos Tratamos de forma confidencial toda la información que nos facilita y nos comprometemos a no compartir ni vender sus datos a terceros, excepto en los casos indicados en nuestra Política de Privacidad.
Wir nutzen die 128-Bit-Verschlüsselungsmethode von Thawte Security, wodurch wir die Sicherheit und Geheimhaltung Ihrer Daten gewährleisten. Wir behandeln Ihre Angaben vertraulich und werden diese in keinem Fall an Dritte weitergeben oder verkaufen, sofern in unseren Datenschutzrichtlinien nicht anders festgelegt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
El SBC conecta con el Tunnel de la Central Telefónica 3CX, establece una VPN virtual y también añade una capa de seguridad entre el sitio remoto y la instancia de la Central Telefónica 3CX mediante la encriptación de todo el tráfico. ES
Der 3CX SBC verbindet sich mit dem 3CX Tunnel des 3CX Phone System, erstellt ein virtuelles VPN und verschlüsselt sämtlichen Datenverkehr zwischen dem entfernten Kundenstandort und der gehosteten Instanz der 3CX-Anlage. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite