Sachgebiete: geografie oekologie auto
Korpustyp: Webseite
El desarrollo de la energíageotérmica, hidrológica, marina y otras formas de energía renovable
Entwicklung von Erdwärme, Wasserkraft, Meeresenergie und anderer erneuerbarer Energien
Korpustyp: EU DGT-TM
Islandia, por ejemplo 100 años atrás era dependiente de la turba y cosas así a nivel energético, no habían realmente recursos naturales y de repente se encontraron atrapados ahí pero tienen abundante energíageotérmica e hídrica y esto los ha liberado en este sentido de la dependencia en la cual se encuentran atrapados otros países.
Die Isländer waren vor 100 Jahren abhängig von Torf und ähnlichem, keine wirklich natürlichen Ressourcen, und ziemlich rückständig. Aber sie haben Erdwärme und Wasserkraft im Überfluss und das hat sie befreit und unabhängig gemacht im Gegensatz zu vielen anderen Ländern.
Korpustyp: Untertitel
Además el aire acondicionado del hotel funciona utilizando la energíageotérmica.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
En este sentido, hay que garantizar el abastecimiento de agua potable en todo el territorio de la Unión y utilizar las aguas medicinales y la energíageotérmica como fuentes de calor.
Die Gewährleistung von gesundem Trinkwasser auf dem Gebiet der Union und die Verwendung von Heilwasser und Erdwärme als Wärmequellen sind damit zusammenhängende Themen.
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, por supuesto que la energíageotérmica está contemplada.
Mitglied der Kommission. - (EN) Herr Präsident! Selbstverständlich ist die geothermischeEnergie eingeschlossen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La energíageotérmica es una de las bendiciones de este planeta.
GeothermischeEnergie ist ein Vorzug dieses Planeten.
Korpustyp: Untertitel
Enova considera los siguientes proyectos como dignos de ayuda de modo general: energía eólica, bioenergía, energía mareomotriz, energíageotérmica, energía del oleaje.
Enova betrachtet die nachstehenden Vorhaben als grundsätzlich beihilfefähig: Windenergie, Bioenergie, Gezeitenenergie, geothermischeEnergie, Meereswellenenergie.
Korpustyp: EU DGT-TM
**Otros incluye la energíageotérmica, solar, eólica, calórica, etc.
** Hierzu gehören geothermischeEnergie, Sonnenenergie, Windenergie, Wärme usw..
Korpustyp: EU DCEP
Esa es la razón de la enmienda n. 19 que menciona específicamente la energíageotérmica.
Daher der Änderungsantrag Nr. 19, in dem die geothermischeEnergie explizit erwähnt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«energíageotérmica»: la energía almacenada en forma de calor bajo la superficie de la tierra sólida;
„geothermischeEnergie“ die Energie, die in Form von Wärme unter der festen Erdoberfläche gespeichert ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sobre la energíageotérmica, más conocida en el lugar del que provengo como «tecnología de las rocas calientes».
Dabei möchte ich besonders auf die geothermischeEnergie eingehen, die bei uns meist als "hot rocks technology" bezeichnet wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(a ter) «energíageotérmica»: la energía almacenada en forma de calor bajo la superficie de la tierra sólida;
(ab) „geothermischeEnergie“ die Energie, die in Form von Wärme unter der festen Erdoberfläche gespeichert ist;
Korpustyp: EU DCEP
Las condiciones climáticas y agrícolas de Polonia exigen un apoyo prioritario a los biocarburantes, seguidos de la energíageotérmica.
Aufgrund der in Polen vorherrschenden klimatischen und landwirtschaftlichen Bedingungen sollte der Biomasse als Energieträger bei der sofortigen Förderung die höchste Priorität eingeräumt werden und die geothermischeEnergie auf den zweiten Platz kommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señala que tanto la energíageotérmica como la energía del oleaje también representan en Europa un gran potencial en términos de abastecimiento energético, por lo que deberían fomentarse sin vacilaciones;
8. weist darauf hin, dass geothermischeEnergie und Gezeitenenergie riesige Potenziale für die Energieversorgung auch in Europa darstellen und dass ihre Nutzung energisch anvisiert werden sollte;
Lamentablemente, las fuentes energéticas renovables que no emiten dióxido de carbono, como, por ejemplo, la fuerza del viento y la energíageotérmica, no son suficientes aún.
Leider sind saubere, erneuerbare Energiequellen, wie Windkraft oder geothermaleEnergie, die kein Kohlendioxid freisetzen, noch nicht ausreichend verfügbar.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bueno, tenemos suerte de estar situados en una isla volcánica y como resultado el agua subterránea se calienta y eso esde donde nuestra energíageotérmica proviene.
Ja, wir sind froh, auf einer Vulkaninsel zu leben, wo heißes Wasser aus der Erde kommt und geothermaleEnergie.
Korpustyp: Untertitel
Las Azores se han propuesto objetivos específicos más ambiciosos que la UE, con resultados que ya han sido reconocidos a nivel europeo, especialmente respecto a la energíageotérmica, mediante una ambiciosa política energética de colaboración entre la región y los mejores centros de investigación nacionales e internacionales.
Die Azoren haben sich ehrgeizigere und spezifischere Ziele als die EU gesetzt und können Ergebnisse vorweisen, die auf europäischer Ebene bereits gewürdigt wurden, insbesondere im Hinblick auf geothermaleEnergie. Sie setzen auf eine ambitionierte Energiepolitik der Partnerschaften zwischen der Region und den besten nationalen und internationalen Forschungszentren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
energía geotérmicaGeothermie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las Azores han establecido objetivos específicos más ambiciosos que la UE, con resultados que ya han sido reconocidos en el plano europeo, especialmente en lo que respecta a la energíageotérmica, gracias a una política energética ambiciosa de asociaciones entre la región y los mejores centros de investigación internacionales y nacionales.
Die Azoren haben sich ehrgeizigere spezifische Ziele gesetzt als die EU und haben dabei Ergebnisse erzielt, die bereits auf europäischer Ebene anerkannt worden sind, insbesondere im Bereich der Geothermie durch eine ehrgeizige Energiepolitik der Partnerschaft zwischen der Region und den besten nationalen und internationalen Forschungszentren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el ámbito de la generación de electricidad, que es actualmente el centro de atención, tenemos por objetivo una proporción del 35 % de energía renovable -agua, biomasa, energíageotérmica, solar y eólica- en nueve años.
Im Strombereich, der ja heute im Mittelpunkt steht, streben wir in nur neun Jahren einen Anteil von 35 % erneuerbare Energien - Wasser, Biomasse, Geothermie, Solarenergie, Windenergie - an.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El uso de energíageotérmica podría reducir los costes de energía de la nueva sede .
Durch die Nutzung von Geothermie können die Energiekosten des Neubaus gesenkt werden .
Korpustyp: Allgemein
Subraya, sobre todo, la necesidad especial de crear estructuras de abastecimiento pequeñas y descentralizadas, para lograr el objetivo de aumentar drásticamente la proporción de energías limpias procedentes de fuentes locales, e indica las posibilidades que ofrece a este respecto la generación combinada de calor, electricidad y energíageotérmica;
12. betont vor allem die Notwendigkeit, kleinere, dezentrale Versorgungsstrukturen zu schaffen, um das Ziel einer drastischen Steigerung des Anteils sauberer Energie aus lokaler Produktion zu erreichen, und weist auf die Möglichkeiten hin, die die Kraft-Wärme-Koppelung und die Geothermie in dieser Hinsicht bietet;
Korpustyp: EU DCEP
El agua juega un papel importante en la extracción de recursos energéticos e igualmente en la generación de energía, como a través de centrales hidroeléctricas, estaciones de energía y energíageotérmica.
Bei der Gewinnung von Energierohstoffen, genauso wie bei der Erzeugung von Energie, wie etwa durch Wasserkraft, Kernkraft und Geothermie, spielt Wasser eine wichtige Rolle.
Sachgebiete: oekologie auto bergbau
Korpustyp: Webseite
Ellas comprenden una combinación de fuentes energéticas procedentes de la energía eólica, bioenergía, energía solar, energía hidroeléctrica y energíageotérmica.
Sachgebiete: geografie oekologie auto
Korpustyp: Webseite
FRANK no solo ofrece sistemas integrales para la industria, el suministro de gas y de agua, el sector de las aguas residuales y sistemas para energíageotérmica superficial, sino que su oferta también incluye innovadoras soluciones especiales para aplicaciones extraordinarias.
Neben kompletten Systemen für die Industrie, die Gas- und Wasserversorgung, den Abwassersektor und Systemen für die oberflächennahe Geothermie hat FRANK auch für außergewöhnliche Anwendungen innovative Sonderlösungen im Angebot. Die durchdachten Systeme können sowohl für Großprojekte im gewerblichen Bereich als auch im Einfamilienhaus eingesetzt werden.
Con vistas al suministro de energía sostenible, el uso de fuentes de energía renovables tales como energía solar, biomasa, energía hidroeléctrica, energía eólica, y energíageotérmica es imperativo.
AT
Im Sinne einer nachhaltigen Energieversorgung ist der Einsatz von erneuerbaren Energieträgern - wie Sonnenenergie, Biomasse, Wasserkraft, Windenergie und Geothermie - unabdingbar.
AT
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
energía geotérmicaErdwärmeanlage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una instalación de energíageotérmica de la planta conjunta de Airbus Military y Cassidian de Getafe, Madrid, ha generado una reducción anual de emisiones de carbono de 29,26 toneladas.
Eine 2010 fertiggestellte Erdwärmeanlage am gemeinsamen Airbus Military/Cassidian-Standort Getafe in Spanien hat den jährlichen CO2-Ausstoß um 29,26 Tonnen verringert.
El edificio administrativo construido en 2009, así como el edificio con la moderna sala de formación e salas de descanso construido en 2011, disponen de un sistema de calefacción con energíageotérmica y de una iluminación de bajo consumo de energía.
DE
Das 2009 errichtete Verwaltungsgebäude und das 2011 erbaute Gebäude mit dem modernen Schulungssaal sowie den Pausen- und Sozialräumen werden mit Erdwärmebeheizt und stromsparendbeleuchtet.
DE
Sachgebiete: oekologie auto astronomie
Korpustyp: Webseite
energía geotérmicaErdwärmepotenzial
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
África Oriental y, en particular el valle del Rift, es una de las zonas geológicamente más activas del mundo, con un enorme potencial de energíageotérmica.
Ostafrika, insbesondere das Rift Valley , gehört zu den geologisch aktivsten Gebieten der Welt und hat ein sehr hohes Erdwärmepotenzial.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
energía geotérmica total
.
Modal title
...
campo de energía geotérmica
.
.
Modal title
...
sistema de energía geotérmica
.
Modal title
...
energía nuclear, solar y geotérmica
.
Modal title
...
energía geotérmica de alta entalpía
.
Modal title
...
energía geotérmica de baja entalpía
.
Modal title
...
43 weitere Verwendungsbeispiele mit "energía geotérmica"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo usaba energíageotérmica.
Hammond nutzte die Geothermik.
Korpustyp: Untertitel
Centrales de energía solar térmica concentrada y geotérmicas (≥ 20 MW)
Solarthermische Anlagen und Geothermieanlagen (≥ 20 MW)
Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Desarrollo de la energíageotérmica en África Oriental
Betrifft: Entwicklung von Erdwärmetechnologien in Ostafrika
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Desarrollo de la energíageotérmica en Grecia
Betrifft: Entwicklung der geothermischen Energie in Griechenland
Korpustyp: EU DCEP
La energía renovable es la producida, por ejemplo, mediante energía hidráulica, solar, eólica, biomasa o geotérmica
Erneuerbare Energie wird beispielsweise aus Wasserkraft, Sonnen- und Windenergie, aus Biomasse oder aus geothermischen Quellen gewonnen.
Korpustyp: EU DCEP
La energíageotérmica nos interesa mucho; tanto como las demás fuentes de energía renovables.
Wir sind an der geothermischen Energie ebenso wie an anderen erneuerbaren Energiequellen interessiert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué porcentaje de la generación de energía en Grecia procede de fuentes geotérmicas?
Welcher Anteil an der griechischen Energieerzeugung stammt aus geothermischen Quellen?
Korpustyp: EU DCEP
Harán falta nuevas tecnologías para movilizar las energías solar, eólica y geotérmica en gran escala.
Wir brauchen neue Technologien, um Solarenergie, Windkraft und Geoenergie im großen Umfang zu nutzen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Reconoce el potencial de la energíageotérmica tanto para calefacción como para la producción de electricidad y pide que se preste mayor atención política al potencial de las energías geotérmicas;
verweist zudem auf das Potenzial der geothermischen Energie für die Erzeugung von Wärme und Elektrizität und verlangt, dass das Potenzial der geothermischen Energieformen politisch wichtiger genommen wird;
Korpustyp: EU DCEP
Las grandes centrales hidroeléctricas, la energíageotérmica y la de biomasa influyen positivamente en la estabilidad del suministro.
Große Wasserkraftanlagen, geothermische Anlagen und Biomasse wirken sich günstig auf die Netzstabilität aus.
Korpustyp: EU DCEP
- Centrales de energía solar térmica concentrada , geotérmicas y fotovoltaicas (generadores de una potencia de 10 MW o más).
– Solarthermische Anlagen , Geothermieanlagen und Photovoltaikanlagen (Maschinensätze von 10 MW oder mehr) ;
Korpustyp: EU DCEP
centrales de energía solar térmica concentrada y geotérmica (de una potencia igual o superior a 20 MW),
solarthermische Anlagen und Geothermieanlagen (mit einer Leistung von 20 MW oder mehr),
Korpustyp: EU DGT-TM
El sistema de energía del edificio incorpora una bomba de calor geotérmica con calefacción por suelo radiante a baja temperatura.
Sachgebiete: geografie bau technik
Korpustyp: Webseite
El potencial a gran escala de la biomasa, la energíageotérmica y la energía solar dependerán de la ampliación de los sistemas urbanos de calefacción y refrigeración.
Das große Potenzial von Biomasse, geothermischer und Sonnenenergie hängt vom Ausbau von Fernwärme- und -kältesystemen ab.
Korpustyp: EU DCEP
En efecto, es posible una explotación importante de las energías geotérmica y eólica porque dichas islas son de origen volcánico y están situadas en óptimas condiciones de viento.
Geothermische und Windenergie könnten in erheblichem Umfang genutzt werden, da diese Inseln vulkanischen Ursprungs sind und in einer Region mit optimalen Windverhältnissen liegen.
Korpustyp: EU DCEP
La Eurocámara y el Consejo han alcanzado un acuerdo sobre la directiva de energías renovables (hidráulica, solar, biomasa, eólica, geotérmica y mareomotriz).
Die Richtlinie zielt darauf ab, die während Herstellung, Transport und Nutzung von Kraftstoffen verursachten Treibhausgasemissionen bis 2020 um bis zu 10 % zu senken.
Korpustyp: EU DCEP
La Eurocámara y el Consejo han alcanzado un acuerdo sobre la directiva de energías renovables (hidráulica, solar, biomasa, eólica, geotérmica y mareomotriz).
"Der gesamte Bereitschaftsdienst, einschließlich der inaktiven Zeit, wird als Arbeitszeit angesehen", so der Beschäftigungsausschuss weiter.
Korpustyp: EU DCEP
Empezaron permitiéndole a empresas globales como Alco…...construir plantas fundidoras de alumini…...y explotar las fuentes de energíageotérmica e hidroeléctrica.
Sie begannen damit, multinationalen Konzernen wie Alco…den Bau von riesigen Aluminiumfabriken zu genehmigen un…Islands geothermisch…und hydroelektrische Energiequellen auszubeuten.
Korpustyp: Untertitel
¿En qué medida participa Grecia, de forma pública o privada, en los programas IEE de energíageotérmica (K4RES-H, GTR-H, WasteWaterHeat, ProHeatPump, IGEIA Groundreach, EARTH)?
In welchem Maße ist Griechenland, privat oder öffentlich, an den IEE-Programmen zur geothermischen Energie (K4RES-H, GTR-H, WasteWaterHeat, ProHeatPump, IGEIA Groundreach, EARTH) beteiligt?
Korpustyp: EU DCEP
El rendimiento determinado será la base para el dimensionamiento de las instalaciones geotérmicas en dependencia de la energía necesaria de los edificios.
DE
Die ermittelten Entzugsleistungen gehen als Grundlage in die Auslegung der geothermischen Anlagen in Abhängigkeit von dem gebäudeseitigen Energiebedarf und die darauf aufbauenden Wirtschaftlichkeitsbetrachtungen ein.
DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau universitaet
Korpustyp: Webseite
Continuamos explorando otras maneras de reducir nuestro impacto sobre el medio ambiente a través del uso de la energía solar y de calefacción geotérmica.
Wir erkunden weiterhin neue Wege, um die negative Auswirkung auf die Umwelt zu reduzieren, wie z. B. durch Benutzung von Solarenergie und Erdwärmeheizung.
(PL) Señor Presidente, sólo quería advertir que, de todas las fuentes de energía renovables, a las que no hemos prestado mucha atención es a las geotérmicas, es decir, a la energía limpia.
(PL) Herr Präsident! Ich möchte darauf hinweisen, dass die geothermischen Quellen, also saubere Energiequellen, im Zusammenhang mit den erneuerbaren Energien zu wenig Beachtung finden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La cantidad de energía aerotérmica, geotérmica o hidrotérmica capturada por bombas de calor que debe considerarse energía procedente de fuentes renovables a los efectos de la presente Directiva, ERES, se calculará de acuerdo con la fórmula siguiente:
Die Menge der durch Wärmepumpen gebundenen aerothermischen, geothermischen oder hydrothermischen Energie, die für die Zwecke dieser Richtlinie als Energie aus erneuerbaren Quellen betrachtet wird, ERES, wird nach folgender Formel berechnet:
Korpustyp: EU DGT-TM
Los crecientes costos de los combustibles fósiles y fisibles harán que la energía HDR resulte más atractiva, ya que la economía a largo plazo de la energíageotérmica está efectivamente aislada de las fluctuaciones de los precios de los combustibles.
Auch die steigenden Kosten von fossilen und spaltbaren Brennstoffen erhöhen die Überzeugungskraft des HDR-Verfahrens, da die langfristigen wirtschaftlichen Gegebenheiten geothermischen Stroms de facto von den Schwankungen bei den Brennstoffpreisen unabhängig sind.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los resultados dieron informaciones importantes para la determinación de la proporción entre la facilitación de energíageotérmica y la energía necesaria por parte de los edificios tal como las consideraciones económicas.
DE
Die Simulationsergebnisse lieferten wichtige Informationen zur Bestimmung des Verhältnisses zwischen geothermischer Energiebereitstellung und gebäudeseitigem Energiebedarf sowie die darauf aufbauenden Wirtschaftlichkeitsbetrachtungen.
DE
k) interacciones posibles con otras actividades (por ejemplo, exploración, producción y almacenamiento de hidrocarburos ) , y, en particular, la competencia con fuentes de energía renovables (es decir, explotación geotérmica de los acuíferos) y las reservas subterráneas de agua ;
(k) mögliche Wechselwirkungen mit anderen Tätigkeiten (z. B. Exploration, Produktion und Lagerung von Kohlenwasserstoffen), insbesondere Wettbewerb mit erneuerbaren Energieträgern (z. B. geothermische Nutzung von Aquiferen ) und mit Grundwasserreserven ;
Korpustyp: EU DCEP
Durante la evaluación de los emplazamientos de almacenamiento, conviene prestar una atención especial a la competencia entre el almacenamiento de CO 2 y las fuentes de energía renovables, como, por ejemplo, la explotación geotérmica de los acuíferos.
Bei der Bewertung der Speicherstätten sollte besonderes Augenmerk auf den Wettbewerb zwischen der CO 2 -Speicherung und erneuerbaren Energiequellen, z. B. die geothermische Nutzung von Aquiferen, gelegt werden.
Korpustyp: EU DCEP
(k) interacciones posibles con otras actividades (por ejemplo, exploración, producción y almacenamiento de hidrocarburos ), y, en particular, la competencia con fuentes de energía renovables (por ejemplo, explotación geotérmica de los acuíferos);
(k) mögliche Wechselwirkungen mit anderen Tätigkeiten (z. B. Exploration, Produktion und Lagerung von Kohlenwasserstoffen) und insbesondere Wettbewerb mit erneuerbaren Energiequellen (z. B. geothermische Nutzung von Aquiferen);
Korpustyp: EU DCEP
La financiación del gobierno norteamericano de tecnologías de energía renovable (solar, eólica, geotérmica, oceánica y bioenergía) alcanzó un total de sólo 239 millones de dólares, o apenas tres horas de gasto en defensa.
Die finanzielle Förderung von Technologien im Bereich der erneuerbaren Energien (Sonne, Wind, Geothermalwärme, Wellenkraft und Bioenergie) durch die US-Regierung belief sich insgesamt auf bloße 239 Millionen Dollar - die Militärausgaben für nur drei Stunden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Las energías geotérmica y heliotérmica y la biomasa pueden reemplazar el consumo de grandes cantidades de combustibles fósiles y, con ello, contribuir a la reducción de las emisiones de CO 2 y otras sustancias nocivas.
Geothermik, Solarthermik und Biomasse sind in der Lage, große Mengen an fossilen Brennstoffen zu ersetzen und somit die Emission von CO2 und anderen schädlichen Substanzen zu reduzieren.
Korpustyp: EU DCEP
Un ejemplo podría ser una isla piloto como Milo, que dispone de energíageotérmica, solar y eólica, y que podría concentrar y valorizar todos los programas de investigación relacionados.
So könnte z.B. eine Insel wie Milos, die über geothermische, Sonnen- und Windenergie verfügt, eine Pilotfunktion übernehmen, so dass dort alle einschlägigen Forschungsprogramme konzentriert und durchgeführt würden.
Korpustyp: EU DCEP
- Centrales de energía solar térmica concentrada y geotérmicas (generadores de una potencia de 10 MW o más) , y centrales fotovoltaicas (generadoras de una potencia de 5 MW o más) .
– Solarthermische Anlagen und Geothermieanlagen (Maschinensätze von 10 MW oder mehr) sowie Photovoltaikanlagen (mit einer Leistung von 5 MW oder mehr) ;
Korpustyp: EU DCEP
Además, pese a su gran potencial en materia de energía solar y geotérmica, África representa sólo el 1,3 por ciento de las instalaciones solares mundiales y sólo cuatro países han empezado a explotar las fuentes de calor subterráneas.
Darüber hinaus entfallen auf Afrika - trotz seines großen Potenzials im Bereich der Geo- und Solarenergie - lediglich 1,3% der weltweit installierten Sonnenkollektoren, und nur vier Länder haben bisher damit begonnen, unterirdische Wärmequellen zu erschließen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero la energíageotérmica convencional requiere una fuente natural de grandes cantidades de vapor o agua caliente, y este tipo de fuentes normalmente se encuentran sólo en las regiones volcánicas, lo que descarta su uso en grades regiones del mundo.
Allerdings erfordert konventionelle geothermische Stromerzeugung eine Quelle großer Mengen an Dampf oder heißem Wasser, und derartige Quellen gibt es in der Regel nur in vulkanischen Regionen, was den Einsatz dieser Technologie in weiten Teilen der Welt ausschließt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El camino hacia la energíageotérmica HDR ha sido largo y costoso, pero, a diferencia de todas las tecnologías en desarrollo, tuvo que hacerse un proceso previo de investigación y desarrollo antes de que pudiera generarse un desarrollo comercial.
Der Weg hin zur geothermischen HDR-Energie war lang und teuer, doch wie bei allen neuen Technologien mussten zunächst die grundlegenden Forschungs- und Entwicklungsarbeiten abgeschlossen werden, bevor die kommerzielle Entwicklung folgen konnte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La conductividad térmica es un parámetro esencial para calcular las sondas de calor subterráneo, estacas de energía, efectos de la tierra en unidades de construcción y plantas geotérmicas (Promoción de Pozos de Inyección).
DE
Die Wärmeleitfähigkeit ist ein wesentlicher Parameter bei der Bemessung von Erdwärmesonden, Energiepfählen, erdberührten Bauteilen und geothermischen Dublettenanlagen (Förder- und Schluckbrunnen).
DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit bau
Korpustyp: Webseite
Renergiepartner Group es una red de empresas que cubre el proceso completo que requiere el desarrollo de proyectos de energía eólica, solar, biomasa, gas y geotérmica, empezando por el «prefeasibility study» hasta la realización llave en mano.
Für Wind-, Solar-, Biomasse- und Gas- sowie Geothermieprojektlösungen deckt die RENERGIEPARTNER GROUP beginnend mit der Prefeasibility Study bis zur schlüsselfertigen Realisierung als Generalunternehmer das gesamte Leistungsspektrum der Projektentwicklung ab.
Sachgebiete: geografie oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Tu trabajo contribuiría a ayudar a las comunidades, las industrias y los países a aprovechar los recursos renovables, como el viento, la luz solar, la biomasa, la energíageotérmica y los ríos, construyendo así un mundo más ecológico.
Deine Arbeit würde Gemeinden, Industrien und Länder dabei unterstützen, erneuerbare Ressourcen wie Wind, Sonnenlicht, Biomasse, geothermische Wärme und Flüsse zu nutzen, und dadurch eine grünere Welt erschaffen!
Sachgebiete: geografie radio internet
Korpustyp: Webseite
Observa que las "energías renovables" no se limitan a la energía eólica, y que es posible utilizar, para mejorar la estabilidad de la red, otras energías renovables como las centrales hidroeléctricas, las centrales térmicas solares, las centrales geotérmicas y la biomasa;
stellt fest, dass sich der Begriff "erneuerbare Energieträger" nicht nur auf Windenergie bezieht und dass andere Anlagen im Bereich erneuerbare Energieträger wie Wasserkraftwerke, solarthermische Kraftwerke, geothermische Anlagen und Biomasseanlagen so gesteuert werden können, dass sie die Netzstabilität verbessern;
Korpustyp: EU DCEP
Señala a la atención la propuesta de Hyundai de un gasoducto desde Irkutsk, Rusia, para suministrar energía más limpia a las centrales eléctricas de Corea del Norte, así como el gran potencial del país por lo que respecta a molinos de viento, energía solar, pequeñas centrales hidroeléctricas, biomasa y energíageotérmica;
macht darauf aufmerksam, dass Hyundai den Bau einer Gas-Pipeline aus Irkutsk (Russland) vorgeschlagen hat, die sauberere Energie für die Elektrizitätswerke von Nordkorea liefern soll, sowie dass in Nordkorea ein großes Potential zur Nutzung der Wind- und Solarenergie und zum Bau von kleinen Wasser-, Biomasse- und geothermischen Kraftwerken besteht;
Korpustyp: EU DCEP
Por ejemplo, mi país, Hungría, ocupa el último lugar, ya que solo se ha comprometido a alcanzar el 3,6 % para 2010, a pesar de que alberga el mayor recurso de energíageotérmica de Europa, que, sin embargo, hasta la fecha no ha generado ni un solo vatio de electricidad.
So nimmt beispielsweise mein Heimatland Ungarn mit seinem Versuch, 3,6 % bis 2010 zu erreichen, den letzten Platz ein, obwohl hier Europas größte geothermische Energiequelle zu finden ist. Aus dieser Energiequelle hat Ungarn bis zum heutigen Tag noch kein einziges Watt elektrischen Strom erzeugt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, es la economía de la energíageotérmica HDR lo que finalmente determinará el papel que juegue a largo plazo, porque es costoso introducir los barrenos de profundidad y deben solventarse sus costos antes de que las centrales eléctricas puedan empezar a generar electricidad.
Die langfristige Rolle des geothermischen HDR-Verfahrens freilich wird durch wirtschaftliche Aspekte bestimmt werden, denn das Bohren tiefer Bohrlöcher ist teuer, und die Kosten dafür fallen an, bevor die Kraftwerke die Stromerzeugung aufnehmen können.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El Geo-Heat Center del Oregon Institute of Technology en Klamath Falls / Oregon fue fundada en 1975 como consecuecia de una conferencia internacinal con el tema „Producción geotérmica de calor“ y miran a mas de 30 años de investigación de energía.
DE
Das Geo-Heat Center des Oregon Institute of Technology in Klamath Falls / Oregon wurde 1975 als Folge einer internationalen Konferenz zum Thema „Geothermische Wärmeerzeugung“ gegründet und blickt auf über 30 Jahre Energieforschung zurück.
DE