linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
enseñanza Lehre 884
Unterricht 630 Bildung 388 Ausbildung 165 Bildungswesen 77 Erziehung 25 Unterrichtswesen 17 Schulung 11 Lehrerberuf 5 Lehren 4 . .
[Weiteres]
enseñanza . .

Verwendungsbeispiele

enseñanza Lehre
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Arte y ciencia, la investigación y la enseñanza son gratuitos. DE
Kunst und Wissenschaft, Forschung und Lehre sind frei. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
convence, reprende y exhorta con toda paciencia y enseñanza.
strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Admitir profesores de España y Francia podría alterar la pureza de la enseñanza.
Professoren aus Spanien und Italien könnten die Reinheit der Lehre stören.
   Korpustyp: Untertitel
Personalament ellos se han beneficiado enormemente de las enseñanzas y quería compartir lo que han aprendido.
Sie hatten enormen persönlichen Nutzen aus den Lehren gezogen und wollten das Gelernte mit anderen Teil.
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
La libertad de investigación y enseñanza no significa flotar en un vacío, sino implicarse en la sociedad y el mundo del empleo.
Freiheit von Forschung und Lehre heißt nicht, im luftleeren Raum zu schweben, sondern in eine Gesellschaft und Arbeitswelt eingebunden zu sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenía un discípul…que dejó de creer en las enseñanzas de su maestro.
Er hatte einen Schüle…der nicht mehr an die Lehre seines Meisters glaubte.
   Korpustyp: Untertitel
Expanish usa un método comunicativo y se enfoca en la enseñanza centrada en el alumno.
Expanish verwendet einen komminikativen Ansatz und konzentriert sich auf eine studentenbezogene Lehre.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
De todos los acontecimientos trágicos se puede extraer alguna enseñanza.
Aus allen tragischen Vorkommnissen kann man jedoch auch Lehren ziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No puedo profanar más este templo, y sus enseñanzas con mi presencia.
Ich kann den Tempel und eure Lehren nicht länger mit meiner Anwesenheit beschmutzen!
   Korpustyp: Untertitel
El orador Búsqueda basa su enseñanza en hechos reales, cuidadosamente probada.
Die Suche Lautsprecher basiert seine Lehre auf wahren Begebenheiten, sorgfältig bewährt.
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


enseñanza individual . . . .
enseñanza privada Privatunterricht 1
enseñanza mercantil . .
enseñanza industrial . .
enseñanza profesional berufliche Ausbildung 1 . . . . . .
enseñanza técnica . .
enseñanza tecnológica . .
enseñanza general Allgemeinbildung 3
enseñanza escolar Schulunterricht 8
enseñanza media Sekundarstufe 4
enseñanza comercial .
enseñanza abierta offenes Lernen 1 . .
enseñanza interactiva . . .
enseñanza primaria Grundschule 22
enseñanza superior Tertiärbildung 1
enseñanza preescolar Vorschulerziehung 2 .
enseñanza agraria . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit enseñanza

260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

, incluida la enseñanza para
aufgrund der Religion oder Weltanschauung
   Korpustyp: EU DCEP
Servicios de enseñanza primaria y enseñanza secundaria elemental
Kindergärten, Vor- und Grundschulen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Enseñanzas extraídas: delegación y colaboración
Übertragung von Kompetenzen und Partnerschaft
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Ubicación del centro de enseñanza
- Ort der Schule oder Universität
   Korpustyp: EU DCEP
Enseñanza preescolar y primaria 8.1.2 .
Dienstleistungen von Kindergärten , Vor - und Grundschulen 8.1.2 .
   Korpustyp: Allgemein
Instituciones públicas de enseñanza superior
öffentliche Universitäten und Hochschulen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tema de las enseñanzas extraídas
Gebiet, auf dem Erkenntnisse gewonnen wurden
   Korpustyp: EU DGT-TM
título de enseñanza secundaria superior
offiziell anerkanntes Zeugnis der Sekundarstufe II
   Korpustyp: EU IATE
Y en su enseñanza Decía:
Und er lehrte sie und sprach zu ihnen:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
- Las enseñanzas de las reglas
Die Regeln die uns beigebracht wurden.
   Korpustyp: Untertitel
La enseñanza, escribir un libr…
Vielleicht schreib ich ein Buch.
   Korpustyp: Untertitel
Les Decía en su enseñanza:
und in seiner Predigt sprach er zu ihnen:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Enseñanza bíblica, todo el paquete.
Bibelschule, das ganze Programm.
   Korpustyp: Untertitel
Centro de enseñanza en español.
Spanisch in Spanien (Instituto Cervantes).
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Cómo debe adaptar su enseñanza? ES
Wie sollten Sie Ihre Lehrmethoden anpassen? ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estudios y Enseñanza en Suiza EUR
Leben und Arbeiten in der Schweiz EUR
Sachgebiete: geografie e-commerce politik    Korpustyp: Webseite
Descubrir Chromebooks para la enseñanza ES
Entdecken Sie Chromebooks für den Bildungsbereich ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
de centros de enseñanza primaria y secundaria
Partnerschaften zwischen Elementar- und Sekundarschulen
   Korpustyp: EU DCEP
2.4 Nombre de la institución de enseñanza:
2.4 Name der Einrichtung, die den Studiengang
   Korpustyp: EU DCEP
Sistemas de enseñanza de adultos 32.
Systeme für die Erwachsenenbildung 32.
   Korpustyp: EU DCEP
La enseñanza secundaria es una jungla.
Die Schule ist ein Dschungel.
   Korpustyp: Untertitel
Es el momento de la enseñanza universitaria.
Es ist der Zeitpunkt für den Lehrstoff an Universitäten gekommen.
   Korpustyp: EU DCEP
Centros de enseñanza superior y profesional
Die wichtigsten Punkte des Reformprojekts
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Subvención de centros de enseñanza
Betrifft: Beihilfen für Lehranstalten
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Retraso en materia de enseñanza superior
Betrifft: Rückstand im Hochschulwesen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Reconocimiento de títulos de enseñanza superior
Betrifft: Anerkennung von Hochschulabschlüssen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Programas de enseñanza en valenciano
Betrifft: Bildungsprogramme in valencianischer Sprache
   Korpustyp: EU DCEP
enseñanza primaria gratuita y obligatoria para todos,
kostenlose und obligatorische Grundschulbildung für alle,
   Korpustyp: EU DCEP
- Suplemento de diploma (para la enseñanza superior)
· Europass-Diplomzusatz (für Hochschulabschlüsse)
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Financiación de la enseñanza superior
Betrifft: Finanzierung der Hochschulbildung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Vuelta a la enseñanza superior
Betrifft: Rückkehr zur Hochschulbildung
   Korpustyp: EU DCEP
Perfil del visitante (optativo): nivel de enseñanza
[fakultativ] Profil des Reisenden: Bildungsstand
   Korpustyp: EU DCEP
crear un espacio europeo de enseñanza superior,
durch die Schaffung eines Europäischen Hochschulbildungsraums,
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Enseñanza no reglada en Europa
Betrifft: Privatunterricht von Schülern in Europa
   Korpustyp: EU DCEP
Pero parece haber olvidado sus propias enseñanzas.
Aber offenbar vergaß er, was er mir immer einschärfte:
   Korpustyp: Untertitel
Qué rápido olvida sus propias enseñanzas:
Ihr vergesst scheinbar recht schnell die Lektionen, die Ihr erteilt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué enseñanzas hemos sacado de ese drama?
Was zeigt uns diese Tragödie?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué enseñanzas cabe extraer de esta situación?
Was können wir daraus lernen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos hacer atractiva nuestra enseñanza superior.
Wir müssen unsere Hochschulbildung attraktiv machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
curso de enseñanza primaria (CINE 1)
Stufe 1 im Primarbereich (ISCED 1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Procuraremos también ampliar progresivamente la enseñanza secundaria.
Wir werden außerdem die schrittweise Gewährleistung einer Sekundarschulausbildung anstreben.
   Korpustyp: UN
Aplicar la nueva Ley de enseñanza superior.
Umsetzung des neuen Gesetzes über Hochschulbildung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Perfil del visitante (opcional): nivel de enseñanza
[fakultativ] Profil des Reisenden: Bildungsstand
   Korpustyp: EU DGT-TM
temas de seguridad objeto de enseñanza.
zu vermittelnde Elemente der Sicherheit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Enseñanzas universitarias sobre la Integración Europea
Die Europäische Integration im Studienangebot der Universitäten
   Korpustyp: EU IATE
Asociación Europea de Instituciones de Enseñanza Superior
Europäische Vereinigung von Institutionen im Hochschulwesen
   Korpustyp: EU IATE
comisión de reforma de la enseñanza básica
Ausschuss für die Reform der Grundbildung
   Korpustyp: EU IATE
reequilibrio de las ramas de enseñanza
das Gleichgewicht zwischen den Ausbildungsgängen wiederherstellen
   Korpustyp: EU IATE
ssociación Suiza de Enseñanza a Distancia
Schweizerischer Verband für Fernunterricht;SVF
   Korpustyp: EU IATE
material de enseñanza en forma de juego
Unterrichtsmittel in Form von Spiele
   Korpustyp: EU IATE
material de enseñanza en forma de juego
Unterrichtsmittel in Form von Spielen
   Korpustyp: EU IATE
movilidad transeuropea en la enseñanza superior
grenzüberschreitende Mobilität in der Hochschulbildung
   Korpustyp: EU IATE
Ha desperdiciado su vida en la enseñanza.
Sie haben Ihr Leben an diesen Schulkram vergeudet.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tus enseñanzas son bien recibidas.
Aber deine Anweisungen werden gern angenommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sin la enseñanza no tengo nada.
- Ohne sie hätte ich gar nichts mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Y pasé esa enseñanza a mi hijo.
Und ich gab es an meinen Sohn weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Me gusta su programa de enseñanza.
Ihr Bildungsprogramm gefällt mir.
   Korpustyp: Untertitel
Para una buena enseñanza de la villa.
Um es im Dorf bekannt zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Consejo de renovación de la enseñanza básica
Amt für die Unterstützung von Künstlern
   Korpustyp: EU DCEP
Maestros de enseñanza primaria y maestros preescolares
Lehrkräfte im Primar- und Vorschulbereich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Enseñanza de apoyo en línea
Betrifft: Nachhilfeunterricht am Computer
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Reconocimiento de títulos de enseñanza superior
Betrifft: Anerkennung eines Diploms
   Korpustyp: EU DCEP
Enseñanzas que se desprenden del tsunami negro.
Was wir vom Black Tsunami lernen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Esta es una institución de enseñanza.
Das hier ist eine Lehranstalt.
   Korpustyp: Untertitel
Piezas de mí con sus enseñanzas!
Verschont mich mit Euren Belehrungen!
   Korpustyp: Untertitel
Crimenta…crimen sexual, y todas tus enseñanzas.
Sexverbrechen, dein ganzer Verrat.
   Korpustyp: Untertitel
Centro de Enseñanza de Idiomas (ZfS) DE
Zentrum für Sprachlehre (ZfS) DE
Sachgebiete: geografie raumfahrt universitaet    Korpustyp: Webseite
• fomentar la modernización de la enseñanza superior; ES
• die Modernisierung des Hochschulwesens zu fördern; ES
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
registro de capacidades adquiridas mediante enseñanza superior ES
Europass-Diplomzusatz – Nachweise über Hochschulbildung ES
Sachgebiete: politik handel universitaet    Korpustyp: EU Webseite
El cisma, las nuevas enseñanzas, los sacramentos.
Das Schisma, die neue Gelehrtheit, die Natur der Sakramente.
   Korpustyp: Untertitel
Oíd, hijos, la enseñanza de un padre;
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Programas de enseñanza general y pre-profesional
Allgemeine Bildungsmaßnahmen und solche, die auf die Berufsbildung vorbereiten
   Korpustyp: EU EAC-TM
Cambios en la política de enseñanza lingüística
Veränderungen in der Politik der Sprachvermittlung
   Korpustyp: EU EAC-TM
Universidad o institución de enseñanza superior
Hochschule oder Fachhochschule (tertiärer Sektor)
   Korpustyp: EU EAC-TM
Programas de enseñanza pre-profesional y profesional
Berufsbildungsmaßnahmen und solche, die auf die Berufsbildung vorbereiten
   Korpustyp: EU EAC-TM
20 años en la enseñanza del alemán
20 Jahre Deutsch- und Fremdsprachenkurse
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Enseñanza del idioma checo para extranjeros ES
Immobilien in Prag Tschechische Republik ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Escuela de enseñanza superior en Praga ES
Billige Unterkunft im Zentrum Prags ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Enseñanza del idioma checo para extranjeros ES
Der größte Internet-Shop in der Tschechischen Republik. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit gartenbau    Korpustyp: Webseite
2. Centro de reconocida calidad de enseñanza ES
2. Zentrum für anerkannten Qualitätsunterricht ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Recursos de Autodesk para enseñanza secundaria ES
Autodesk-Ressourcen für den sekundären Bildungsbereich ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Inicio > ¿Qué es la enseñanza a distancia? DE
Start > Was ist Fernunterricht? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Moderno equipo y métodos de enseñanza comunicativos.
Moderne Ausstattung und kommunikative Lehrmethoden.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El sistema de enseñanza superior en Alemania DE
Sie sind hier Kulturelles Leben in Deutschland DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sistema de enseñanza superior en Alemania DE
Die Kulturszene in Deutschland hat viele Facetten: DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No necesitamos esas frases y enseñanzas anticuadas.
Diese altväterlichen Floskeln und Belehrungen braucht er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
La enseñanza es en la lengua checa .
Der Schulunterricht verfäuft in der tschechischen Sprache.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Usted, un alumno de Enseñanza Superior.
Sie, als Schüler einer höheren Lehranstalt.
   Korpustyp: Untertitel
la calidad de la enseñanza superior; ES
die Qualität der Hochschulbildung zu verbessern; ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
medidas que fomenten la enseñanza superior europea. ES
Maßnahmen zur Förderung der europäischen Hochschulbildung. ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Qué enseñanzas sacar de la crisis? ES
Was lehrt uns die Krise? ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
combinación de enseñanza en grupo e individual
Kurstypen für den individuellen Lernbedarf:
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Enseñanzas en DVD, CD y mp3
Belehrungen auf DVD, CD und MP3
Sachgebiete: religion radio soziologie    Korpustyp: Webseite
La enseñanza superior europea en el mundo ES
Europäische Hochschulbildung in der Welt ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Inglés general y para centros de enseñanza
Allgemeines Englisch und Englisch für Schüler
Sachgebiete: e-commerce philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
La enseñanza se realiza totalmente en inglés. EUR
Dieser Studiengang ist vollständig englischsprachig. EUR
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Los irlandeses Vida cotidiana Hábitat Enseñanza
Zwei Drittel der irischen Obstbäume stehen im sog.
Sachgebiete: geografie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Principios básicos de la Enseñanza Social Católica.
Darauf bauen wir – Grundprinzipien der Katholischen Soziallehre
Sachgebiete: psychologie schule media    Korpustyp: Webseite
Desde la enseñanza secundaria a la superior
Vom Sekundar- bis zum Hochschulbereich
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Con modelos creativos de enseñanza a PASCH DE
Mit kreativen Unterrichtsmodellen zu PASCH DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite