Ihr sollt nicht falsch schwören bei meinem Namen und entheiligen den Namen deines Gottes;
' No juraréis falsamente por mi nombre, profanando el nombre de tu Dios.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Sie sollen ihrem Gott heilig sein und nicht entheiligen den Namen ihres Gottes.
Serán santos para su Dios y no Profanarán el nombre de su Dios;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Denn ich will meinen großen Namen, der vor den Heiden entheiligt ist, den ihr unter ihnen entheiligt habt, heilig machen.
Yo mostraré la santidad de mi gran nombre que fue profanado en las naciones, en medio de las cuales vosotros lo profanasteis.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Denn Juda entheiligt, was dem HERRN heilig ist und was er liebhat, und buhlt mit eines fremden Gottes Tochter.
Porque Judá ha profanado el santuario de Jehovah que él ama, y se ha desposado con la hija de un dios extraño.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen.
Un hombre y su hijo tienen relaciones con la misma joven, profanando Así mi santo nombre.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.
La tierra ha sido profanada por sus habitantes, porque han transgredido las leyes, han falseado el derecho y han quebrantado el pacto eterno.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Daß ihr meinen heiligen Namen nicht entheiligt, und ich geheiligt werde unter den Kindern Israel;
No profanéis mi santo nombre, pues yo he de ser santificado en medio de los hijos de Israel.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und der Esser wird seine Missetat tragen, darum daß er das Heiligtum des HERRN entheiligte, und solche Seele wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
El que lo coma Cargará con su culpa, porque Profanó lo que ha sido consagrado a Jehovah. Tal persona Será excluida de su pueblo.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Du sollst auch nicht eines deiner Kinder dahingeben, daß es dem Moloch verbrannt werde, daß du nicht entheiligst den Namen deines Gottes;
No Darás Ningún descendiente tuyo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No Profanarás el nombre de tu Dios.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Wer ihn entheiligt, der soll des Todes sterben.
el que lo profane Morirá irremisiblemente.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenProfanarán
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sollen ihrem Gott heilig sein und nicht entheiligen den Namen ihres Gottes.
Serán santos para su Dios y no Profanarán el nombre de su Dios;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenprofanando
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr sollt nicht falsch schwören bei meinem Namen und entheiligen den Namen deines Gottes;
' No juraréis falsamente por mi nombre, profanando el nombre de tu Dios.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenmismo profano
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Siehe, ich will mein Heiligtum, euren höchsten Trost, die Lust eurer Augen und eures Herzens Wunsch entheiligen;
' He Aquí, yo mismoprofano mi santuario, el orgullo de vuestro Poderío, la delicia de vuestros ojos, el anhelo de vuestras almas.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenprofanarlo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
sie haben meine Heiligtümer verunreinigt dazumal und meine Sabbate entheiligt. Denn da sie ihre Kinder den Götzen geschlachtet hatten, gingen sie desselben Tages in mein Heiligtum, es zu entheiligen.
Aquel mismo Día contaminaron mi santuario y profanaron mis Sábados, pues habiendo sacrificado sus hijos a sus ídolos, en el mismo Día entraron en mi santuario para profanarlo.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenretiraré
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Pero no retiraré de él mi misericordia, ni falsearé mi fidelidad.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenprofanan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Si sus hijos dejan mi ley y no caminan en mis juicios, si profanan mis estatutos y no guardan mis mandamientos, entonces castigaré con vara su Rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenprofanen aquello
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sage Aaron und seinen Söhnen, daß sie sich enthalten von dem Heiligen der Kinder Israel, welches sie mir heiligen und meinen heiligen Namen nicht entheiligen, denn ich bin der HERR.
Di a Aarón y a sus hijos que traten con reverencia las cosas sagradas de los hijos de Israel, para que no profanen mi santo nombre en aquello que me han consagrado.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
entheiligenprofanándolo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
»Und die , die sich dem HERRN zugewandt haben, ihm zu dienen und seinen Namen zu lieben, damit sie seine Knechte seien, , die den halten, dass sie ihn nicht entheiligen, und die an meinem Bund festhalten, die will ich zu meinem heiligen Berge bringen und will sie erfreuen in meinem Bethaus.
«A los hijos de los que se han adherido a Jehovah para servirle y que aman el nombre de Jehovah para ser Sus siervos, a los que guardan el no profanándolo y que abrazan mi pacto, a éstos Yo los traeré al monte de Mi santidad y les llenaré de alegría en Mi casa de oración.