Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sólo ofrece un amplio espacio para pies y piernas, sino también un entorno de trabajo muy cómodo.
ES
Die Kabine bietet nicht nur einen großzügig bemessenen Fuß- und Beinraum, sondern auch eine extrem komfortable Arbeitsumgebung .
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Los ajustes de alineación realizados mediante software proporcionan un entorno de trabajo más seguro y rápido para el operario
ES
Eine Justage der Ausrichtung kann sogar über die Software durchgeführt werden und bietet dem Maschinenbediener eine schnellere und sichere Arbeitsumgebung
ES
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los interruptores de seguridad a prueba de explosiones GSX de Honeywell garantizan un entorno de trabajo seguro;
ES
Explosionssichere GSX-Schutzschalter von Honeywell sorgen für mehr Sicherheit in der Arbeitsumgebung ;
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Para un entorno de trabajo más limpio, la conexión para aspirador integrada encaja en la mayoría de aspiradores de tamaño estándar.
Für mehr Sauberkeit in der Arbeitsumgebung passt der integrierte Staubsaugeranschluss für die meisten Haushaltsstaubsauger.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Esto significa menos olores desagradables, un entorno de trabajo más saludable, y un menor impacto en la calidad del aire interior.
ES
Das bedeutet weniger unangenehme Gerüche, eine gesündere Arbeitsumgebung und insgesamt geringere Auswirkungen auf das Innenraumklima.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
La LW-400VP es muy sencilla de usar e ideal para entornos de trabajo dinámicos lejos de la oficina.
ES
Das LW-400VP ist leicht zu bedienen und eignet sich perfekt für betriebsame Arbeitsumgebungen außerhalb des Büros.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En estos entornos de trabajo dinámicos, las empresas necesitan poder comunicarse internamente y con sus clientes en cualquier momento y lugar.
ES
Bei derartig dynamischen Arbeitsumgebungen ist es unbedingt notwendig, dass Unternehmen intern oder mit Kunden jederzeit effektiv kommunizieren, überall.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El sonido dentro de la cabina se ha reducido en más de un 60% logrando un entorno de trabajo más cómodo.
ES
Der Geräuschpegel in der Kabine wurde um mehr als 60% gesenkt, was für eine noch angenehmere Arbeitsumgebung sorgt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La linterna PIXA resiste a los entornos de trabajo más agresivos.
Die PIXA-Stirnlampe ist für aggressive Arbeitsumgebungen geeignet.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Agradecemos su colaboración y compromiso constantes a fin de generar el mejor entorno de trabajo posible para nuestro equipo mundial.
Wir sind dankbar für ihren kontinuierlichen Beitrag und ihr Engagement dafür, die bestmögliche Arbeitsumgebung für unser globales Team zu schaffen.
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
entorno de trabajo
Betriebsumgebung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eficaz control de costes mediante un potente sistema de información y un avanzado generador de informes analíticos que le permitirá adaptar fácilmente el entorno de trabajo a sus necesidades.
Effiziente Kontrolle der Kosten über ein leistungsstarkes Informationssystem und eine moderne Analyseberichterstellungsfunktion, die eine einfache Anpassung der Betriebsumgebung an Ihre Erfordernisse ermöglicht.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
entorno de trabajo
der Arbeitsumgebung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cultura y entorno de trabajo cambiantes
Ändern der Arbeitsumgebung und -kultur
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
entorno de trabajo
Arbeitsumgebung des
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenga en cuenta que cada shell posee unas propiedades únicas que pueden o no funcionar con su entorno de trabajo preferido y que puede usted elegir qué shell usar.
Jede Shell hat ihre speziellen Eigenschaften, die mit der bevorzugten Arbeitsumgebung des Benutzers harmonieren kann oder nicht. Deshalb stehen mehrere Shells zur Auswahl.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
representación de entornos de trabajo
.
entorno de trabajo en colaboración
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit entorno de trabajo
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Personalización del entorno de trabajo
- Individuelle Anpassung des Arbeitsumfeldes
Sachgebiete:
film typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Ser proveedor de entornos de trabajo .
ES
Werden Sie Anbieter von Arbeitsumgebungen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Asunto: Entorno de trabajo en los aeropuertos
Betrifft: Arbeits- und Gesundheitsschutz in Flughäfen
Servicios relativos al entorno de trabajo
Dienstleistungen in Bezug auf das Arbeitsumfeld
Entorno del establo y de trabajo
ES
Stallklima – Stall eines landwirtschaftlichen Betriebs
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Entorno del establo y de trabajo
ES
Eine herausfordernde Tätigkeit mit einem breiten Aufgabenspektrum in einem internationalen Umfeld
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse militaer
Korpustyp:
Webseite
Entorno del establo y de trabajo
ES
Kuhkomfort im Liegebereich Laufgänge im Stall
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Un galardonado entorno de trabajo en Enterprise
Die preisgekrönte Arbeitsatmosphäre bei Enterprise
Sachgebiete:
marketing auto handel
Korpustyp:
Webseite
• Fomentar entornos de trabajo seguros y saludables
ES
• Sichere und gesunde Arbeitsbedingungen zu fördern
ES
Sachgebiete:
personalwesen politik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Un entorno de trabajo adaptado y operativo
EUR
Ein zweckmäßiges, reibungsloses Arbeitsumfeld
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Un entorno de trabajo flexible e intuitivo:
Ein flexibles und intuitives Arbeitsumfeld:
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Permalink to El entorno de trabajo digital
Permalink to Google senkt die Preise
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Permalink to El entorno de trabajo digital
Permalink to Wie die Welt Distanzen überwindet
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Permalink to El entorno de trabajo digital
Permalink to Mobilität für Ihre Unternehmensinhalte und Apps
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Permalink to El entorno de trabajo digital
Permalink to Google geht Partnerschaft mit europäischen Verlagen ein
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Amplíe su entorno de trabajo habitual con funciones de TeamViewer
Erweitern Sie Ihr gewohntes Arbeitsumfeld durch TeamViewer-Funktionen
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un puesto ideal de trabajo implica también un entorno cultural.
Zum idealen Arbeitsplatz gehört auch ein kulturelles Umfeld.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Certificado como excelente entorno de trabajo para ingenieros.
Unternehmen aus dem Weserbergland für hervorragendes Arbeitsumfeld ausgezeichnet
Sachgebiete:
raumfahrt personalwesen finanzen
Korpustyp:
Webseite
"Tuve que adaptar mi entorno de trabajo a mis necesidades.
ES
Ich habe mein Arbeitsumfeld nach meinen Bedürfnissen gestaltet.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Optimizadas para su uso en exigentes entornos de trabajo
Ideal für den Einsatz vor Ort unter rauen Bedingungen geeignet
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Jerarquías planas en un entorno de trabajo altamente cualificado
Flache Hierarchien in einem hochqualifizierten Arbeitsumfeld
Sachgebiete:
verlag schule personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Dispone de una salida de audio de 700 mW, ideal para entornos de trabajo ruidosos.
Mit einer Nf-Ausgangsleistung von 700 mW eignet sich diese Serie hervorragend für laute Arbeitsumgebungen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fomenta en tu entorno de trabajo una política de transporte sostenible para los viajes de negocios.
ES
Setzen Sie sich an Ihrem Arbeitsplatz für eine nachhaltige Geschäftsreisepolitik ein.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
EU Webseite
Interfaz de usuario, flujo de trabajo y entorno de producción (21)
ES
Benutzeroberfläche, Arbeitsablauf und Pipeline (21)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
El panel de 24" de pantalla ancha hace un entorno de trabajo más cómodo.
ES
Entspiegelung Ein entspiegelter Bildschirm verringert die Ermüdung der Augen durch Zerstreuung des reflektierenden Lichts.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Trabajo en equipo Hemos creado un entorno de trabajo dinámico y de entusiasta participación de todos los individuos.
Teamwork Wir kreieren ein dynamisches Arbeitsumfeld durch einen aktiven und enthusiastischen Beitrag jedes Einzelnen.
Sachgebiete:
e-commerce finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Hay que buscar una solución de conjunto que garantice la seguridad en el entorno de trabajo .
Es sollte eine Gesamtlösung geben, die im allgemeinen mehr Sicherheit am Arbeitsplatz gewährleistet.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Un entorno de trabajo sano y empleados motivados nos permiten mantener unos niveles de calidad excepcionales.
Gesunde, sichere Arbeitsbedingungen und motivierte Mitarbeiter ermöglichen es uns, unseren einzigartigen Qualitätsstandard aufrecht zu erhalten.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Facilitamos la labor de proteger la totalidad del entorno de trabajo .
Dank McAfee wird der Schutz Ihres gesamten Arbeitsplatzes kinderleicht.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
la posibilidad de ofrecer un entorno de trabajo positivo para nuestros empleados;
Schaffen eines positiven Arbeitsumfelds für unserer Mitarbeiter;
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Un solo entorno de programación para trabajos de torneado y fresado
Eine Programmierumgebung für Dreh- und Fräsaufgaben
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Demostrar experiencia en administración, instalación, configuración y trabajo en entornos de ampliación de sistemas
Präsentieren von Fachwissen bei Systemadministration, Installation, Konfiguration und Scale-out von Umgebungen
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling radio
Korpustyp:
Webseite
posibilidad de trabajar en línea a través del entorno de trabajo digital:
EUR
Die Möglichkeit, mit dem ENT (dem digitalen Arbeitsraum der Universität) online zu arbeiten und zahlreiche Dokumente zu konsultieren und zu kommunizieren:
EUR
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Un entorno de trabajo limpio y seguro es una necesidad para una producción de calidad
ES
Ein sauberes und gesundes Arbeitsumfeld ist für eine qualitative Produktion unerlässlich
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Es objetivo de McAfee promover un entorno de trabajo seguro y saludable para nuestros trabajadores.
Direkt am Arbeitsplatz achtet McAfee sehr darauf, für seine Mitarbeiter ein sicheres und gesundes Arbeitsumfeld zu schaffen.
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
"En nuestro entorno de trabajo empleamos instrumentación topográfica de la gama más alta.
"In unserem Arbeitsumfeld verwenden wir eine hochpräzise Vermessungsausrüstung.
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Instalación sencilla con montaje independiente del entorno de trabajo de la máquina
ES
Einfache Einrichtung, Montage außerhalb des Arbeitsbereichs der Maschine
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La superficie de acero templado garantiza una larga vida en entornos de trabajo rigurosos.
Sie besitzen Verschleißflächen aus gehärtetem Stahl für lange Lebensdauer in rauer Prüfumgebung.
Sachgebiete:
raumfahrt informatik physik
Korpustyp:
Webseite
Protección robusta del disco para entornos informáticos de 5 o menos estaciones de trabajo .
Der ultimative Schutz für Umgebungen mit bis zu fünf Computern.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Altova MetaTeam® es un entorno de colaboración en línea para trabajo en equipo de alto rendimiento.
Altova MetaTeam® ist die Online-Projekt-Collaboration-Umgebung für effizientes Teamwork.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sin contaminación del entorno de trabajo debido a la pérdida de fluido al desconectar
Keine Verschmutzung der Umgebung durch austretende Medien beim Entkuppeln
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Protección personal de los empleados en un entorno de trabajo industrial
Persönlicher Schutz für Arbeitnehmer im Industriesektor
Sachgebiete:
geografie handel finanzen
Korpustyp:
Webseite
El curso está diseñado para ayudarle a comunicarse en un entorno de trabajo de habla Inglesa.
ES
Der Kurs soll Ihnen dabei helfen, sicher in einer englischsprachigen Geschäftswelt kommunizieren zu können.
ES
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Jerarquías planas y vías de decisión cortas le ofrecen un entorno de trabajo motivador y agradable.
Dabei bieten Ihnen flache Hierarchien sowie kurze Entscheidungswege ein motivierendes und angenehmes Arbeitsumfeld.
Sachgebiete:
controlling handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Symfony es, todo lo que usted espera de un entorno de trabajo :
Symfony enthält alles, was Sie von einem Framework erwarten:
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
La superficie de deslizamiento se refuerza para adaptarla a entornos de trabajo extremadamente duros.
ES
Der Laufflächenbereich wird dabei gehärtet, um auch bei extrem schwierigen Betriebsbedingungen leistungsfähig zu sein.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen bahn
Korpustyp:
Webseite
Protección personal de los empleados en un entorno de trabajo industrial
Persönlicher Schutz von Arbeitnehmern im industriellen Bereich
Sachgebiete:
oekonomie handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
● Con el juego de derrame limitará los daños al entorno de trabajo y ahorrará gastos
ES
● Mit dem richtigen Fleckensatz können Arbeitsstandort- und Umweltschäden begrenzt werden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt foto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Nuestra solución sumamente segura simplifica la distribución de entornos de trabajo móviles.
Unsere hochsichere Lösung vereinfacht die Bereitstellung mobiler Arbeitsumgebungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Implementación de interfaces opcionales como Symbol Browsing y un entorno de trabajo jerárquico
Enthält optionale Schnittstellen wie Symbol Browsing und hierarchischer Arbeitsbereich
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
"En entornos de trabajo en los que el espacio es limitado se utilizan pocas pantallas por estación de trabajo .
ES
"In Arbeitsumgebungen, wo der Platz begrenzt ist, werden folglich auch weniger Bildschirme pro Arbeitsstation eingesetzt.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Conciliación de la vida familiar el trabajo en un entorno desfavorecido
Vereinbarung von Familien- und Berufsleben in einem benachteiligten Umfeld
Conciliación de la vida familiar y el trabajo en un entorno desfavorecido
Vereinbarung von Familien- und Berufsleben in einem benachteiligten Umfeld
En tercer lugar, queremos asegurar un entorno de trabajo adecuado para todo el mundo.
Drittens wollen wir ein gutes Arbeitsumfeld für alle schaffen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Tenemos que crear un entorno que fomente más y mejores puestos de trabajo para nuestros ciudadanos.
Wir müssen Rahmenbedingungen schaffen, die die Entstehung von mehr und besseren Arbeitsplätzen für unsere Bürger fördern.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
La certeza jurídica en el entorno de trabajo es necesaria, tanto para empresarios como para trabajadores.
Im Beschäftigungsbereich brauchen wir sowohl für Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer Rechtssicherheit.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
En este sentido, deberíamos también destacar la importancia del entorno del lugar de trabajo .
Besonders hervorzuheben ist in diesem Zusammenhang das Umfeld Arbeitsplatz.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
disponer de personal que reúna calificaciones profesionales adaptadas al trabajo administrativo en un entorno internacional.
verfügt über Personal, das die geeigneten fachlichen Qualifikationen für eine Verwaltungstätigkeit in einem internationalen Umfeld besitzt.
Tienen por objeto detectar una posible contaminación reactiva del entorno de trabajo .
Sie sollen potenzielle reaktive Kontaminationen des Arbeitsumfelds aufzeigen.
Los miembros deben tener gran experiencia en asuntos europeos y de trabajo en un entorno internacional.
Die Mitglieder sollten über umfassende Erfahrung mit europarelevanten Themen verfügen und in einem internationalen Umfeld arbeiten.
Conocimientos de los riesgos que conlleva el trabajo en cuestión y del entorno ferroviario.
Kenntnisse der Gefahren im betreffenden Arbeitsbereich und der bahnspezifischen Umgebung (Umfeld) besitzen,
Dos acogedores espacios de trabajo , un entorno mágico, un lugar único a privatizar…
Ruhige Arbeitsbereiche, ein zauberhafter Rahmen, ein einzigartiger Ort, den Sie auch privatisieren könne…
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ofrecemos un entorno de trabajo emocionante y con un ritmo trepidante.
Wir bieten Ihnen ein energiegeladenes und aufregendes Arbeitsumfeld.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Para motivar a los empleados resulta esencial contar con un entorno de trabajo agradable.
DE
Ein angenehmes Arbeitsumfeld schafft die Voraussetzung für den motivierten Einsatz unserer Mitarbeiter.
DE
Sachgebiete:
marketing auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Amplios ventanales que confieren abundante luz natural para un exclusivo entorno de trabajo .
Große Fenster sorgen für genug Licht und eine gute Arbeitsatmosphäre.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
De este modo, usted y su entorno estarán más protegidos, en casa y en el trabajo .
ES
Sie und Ihre Umwelt werden besser geschützt – sowohl zu Hause als auch bei der Arbeit.
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
) y a que organicen consecuentemente su administración y su entorno de trabajo ;
) zu beteiligen und ihre Verwaltung und ihr Arbeitsumfeld entsprechend zu organisieren;
Conocimientos de los riesgos que conlleva el trabajo en cuestión y del entorno ferroviario.
Kenntnisse der Gefahren im betreffenden Arbeitsbereich und im bahnspezifischen Umfeld besitzen,
Condiciones ideales para resistir a largo plazo en el entorno de trabajo diario.
Ideale Voraussetzungen, um im harten Arbeitsalltag langfristig zu bestehen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Integración en los entornos de trabajo colaborativos (intranet, red social corporativa, wikis)
ES
Integration in kooperative Arbeitsumfelder (Intranet, ESN, Wikis)
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Entorno de trabajo , elija su idioma y haga clic en Aceptar.
Programmoberfläche, wählen Sie Ihre Sprache und bestätigen mit OK.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los avances en el trabajo se pueden seguir gracias al entorno de testos facilitado por Stermedia.
ES
Die Arbeitsfortschritte können ständig in der von uns zur Verfügung gestellte Testumgebung überwacht werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Suunto es un lugar de trabajo con un entorno estimulante que inspira y desafía.
Suunto ist ein Arbeitsplatz, der in einem energiegeladenen Umfeld inspiriert und herausfordert.
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Tengo un entorno de trabajo especializado y estable y me agradan mucho mis colegas.
DE
Ich habe mein festes, eigenes Umfeld und mag meine Kollegen sehr.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Olympus ofrece un moderno entorno de trabajo y unas condiciones atractivas:
ES
Olympus bietet ein modernes Arbeitsumfeld und attraktive Konditionen
ES
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Son equipos durables y soportan los más rudos entornos de trabajo .
Sie sind dauerhaft gebaut und widerstehen der rauesten Prüfumgebung.
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
También necesita dispositivos ergonómicos que se ajusten a su entorno de trabajo .
Mitarbeiter im Home Office benötigen außerdem Geräte, die sich durch ergonomisches Design auszeichnen und auf ihre individuellen Bedürfnisse abgestimmt sind.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
La linterna PIXA resiste a los entornos de trabajo más agresivos.
Die PIXA-Stirnlampe ist für aggressive Arbeitsumgebungen geeignet.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Vas a aprender la lengua común, que se necesita para un entorno de trabajo .
ES
Sie werden außerdem den gebräuchlichen Umgang der Sprache in der Arbeitswelt kennenlernen.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se integra fácilmente con el entorno de trabajo personalizado del usuario
Integriert sich auf einfache Art in das individuelle Arbeitsumfeld des Anwenders
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¡Organice un Séminaire au Vert en un entorno de trabajo agradable!
Organisieren Sie ein „Séminaire au Vert“ in einem angenehmen Arbeitsumfeld
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con las distintas cuchillas podrá adaptarse fácilmente a cualquier entorno de trabajo .
Mit den verschiedenen Klingen können Sie sich so problemlos an alle Arbeitsbedingungen anpassen.
Sachgebiete:
auto gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
¿Quiere ayudar a mejorar el entorno en su lugar de trabajo ?
Leisten auch Sie einen Beitrag zur Verbesserung des Arbeitsumfeldes in Ihrem Betrieb.
Sachgebiete:
astrologie oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Hágase pronto con una experiencia multicultural en un entorno de trabajo atractivo e internacional.
Sammeln Sie frühzeitig interkulturelle Erfahrung in einem attraktiven und internationalen Arbeitsumfeld.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
estas linternas están diseñadas para soportar las agresiones diarias inherentes a un entorno de trabajo profesional.
Diese Lampen sind darauf ausgelegt, den täglichen Belastungen in einem gewerblichen Umfeld standzuhalten.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Las manos en los entornos de automoción son herramientas indispensables para realizar el trabajo .
Im industriellen Umfeld sind Hände wichtige Werkzeuge für die Arbeit.
Sachgebiete:
astrologie oekologie handel
Korpustyp:
Webseite
- la empresa ofrezca un entorno de trabajo sano y seguro a todos los trabajadores.
- dass das Unternehmen allen Mitarbeitern gesunde und sichere Arbeitsbedingungen bietet,
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un entorno de trabajo familiar y seguro es, por tanto, algo a lo que aspiramos todos.
NL
Ein vertrautes und sicheres Arbeitsumfeld ist deshalb ein Ziel, das wir alle anstreben.
NL
Sachgebiete:
marketing handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, en nuestro entorno de trabajo innovador y altamente cualificado es decisivo el componente humano.
In unserem hochqualifizierten und innovativen Arbeitsumfeld ist für uns die menschliche Komponente jedoch entscheidend.
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
ROCKPANEL, un producto seguro para un entorno de trabajo sano y cómodo (Inglés)
ROCKPANEL, ein sicheres und unbedenkliches Produkt zur Gestaltung Ihrer Ideen
Sachgebiete:
forstwirtschaft informationstechnologie bau
Korpustyp:
Webseite
Protegemos los entornos de trabajo ante la amenaza de gases peligrosos, advertimos de fugas y suministramos aire respirable en entornos críticos, edificios y transporte.
Am Arbeitsplatz minimieren wir die mit Gasen verbundenen Risiken, wir warnen vor Leckagen und garantieren die Atemluftversorgung in gefährdeten Umgebungen, Gebäuden und während des Transports.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los afectados deberían equipar con productos de estas características su entorno personal, desde el lugar de trabajo , pasando por el entorno doméstico privado hasta el tiempo libre.
Betroffene tun gut daran, ihr persönliches Umfeld, vom Arbeitsplatz über das persönliche Wohnumfeld, bis in den Freizeitbereich hinein "rückengerecht" auszustatten.
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Aprovéchese de nuestra experiencia de más de un cuarto de siglo de trabajo en entornos de máximas exisgencias.
DE
Profitieren Sie von unserer in einem viertel Jahrhundert gesammelten Erfahrung und unserem partnerschaftlichen Service!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Mediante la virtualización de puestos de trabajo , podrá instalar y gestionar de forma centralizada tanto entornos de escritorio como aplicaciones.
Die Desktop-Virtualisierung mit Citrix XenDesktop ermöglicht es Ihnen, Desktop-Umgebungen und Applikationen zentral bereitzustellen und zu managen.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
¿Qué provoca el estrés en el entorno de trabajo si no la ideología de la competitividad o de la competencia?
Wodurch wird denn Stress in der Arbeitswelt erzeugt, wenn nicht durch das Wettbewerbs- und Konkurrenzdenken?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El desarrollo acelerado de la sociedad de la información transforma decisivamente nuestro entorno , nuestro trabajo y nuestras condiciones de vida.
Die rasante Entwicklung der Informationsgesellschaft verändert unsere Umwelt sowie unsere Arbeits- und Lebensbedingungen in entscheidendem Maße.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
la competitividad de sector pesquero, incluida la mejora de su estructura y organización y del entorno de trabajo ;
die Wettbewerbsfähigkeit des Fischereisektors einschließlich der Verbesserung seiner Struktur, seiner Organisation und seines Arbeitsumfelds,
La calidad de nuestros servicios y espacios de trabajo proporciona el entorno perfecto para reuniones de negocios.
Die Qualität unserer Dienstleistungen und Arbeitsbereiche macht es perfekt fürTagungen.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La LW-400VP es muy sencilla de usar e ideal para entornos de trabajo dinámicos lejos de la oficina.
ES
Das LW-400VP ist leicht zu bedienen und eignet sich perfekt für betriebsame Arbeitsumgebungen außerhalb des Büros.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
CeBIT es la mayor feria mostrando digitales de TI y de telecomunicaciones soluciones para entornos domésticos y de trabajo .
Die CeBIT ist die weltweit größte Handelsmesse für Digital IT und Telekommunikationslösungen für Heim und Büro.
Sachgebiete:
verlag internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite