13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pueden comer un entremés.
Sie dürfen einen Snack haben.
Korpustyp: Untertitel
La cena empezará con u…...entremés tartar.
Das Mahl beginnt mit einem Hors d'oevre tartare.
Korpustyp: Untertitel
Son como los judíos en el entremés de una boda.
Die sind wie Juden bei der Hochzeits-Hors d'oeuvres.
Korpustyp: Untertitel
Los invitados están comiendo ostras crudas de entremés.
Die Gäste essen rohe Austern als Appetitmacher.
Korpustyp: Untertitel
Pero durante ese tiemp…...podrá saborear los efectos del entremés consumid…...con un suero salino con mucho cuerpo.
Aber in der Zwischenzeit werden Sie Gelegenheit haben, die Wirkung des verspeisten Appetithappens mit einem vollmundigen Tropfen Salzsäure zu genießen.
Korpustyp: Untertitel
El ganador general "Patros Genießerwürfel" convenció tanto por ser un acompañamiento perfecto de ensaladas o bien un delicioso entremés así como por su práctico envase:
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
El “entremés Zig Zag”, acorde perfecto entre la avellana y el chocolate, o bien el crumble banana-chocolate realzado por aromas de pera rematarán la comida con broche de oro.
„Zig Zag“, eine perfekte Kombination aus Haselnüssen und Schokolade oder ein Bananen-Schoko-Crumble mit Birnenaroma bilden den krönenden Abschluss Ihres Menüs.