Sachgebiete: film verlag astrologie
Korpustyp: Webseite
La gente va allí a entrenarse para atacar las cumbres del Himalaya y por lo tanto, por definición, las montañas se consideran bastante frías y retadoras.
Manche Leute trainieren hier für Bergtouren im Himalaya, und daher können diese Berge als sehr kalt und herausfordernd definiert werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo demonios se supone que va a entrenarse aquí?
Wie soll er denn hier trainieren, verdammt noch mal?
Korpustyp: Untertitel
Para ser un excelente tirador de élite, primero hay que entrenarse…
Sachgebiete: kunst radio sport
Korpustyp: Webseite
No puede consentirse que se permita a los atletas entrenarse en el Támesis ni que se celebre ninguna prueba en el río.
Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass man den Sportlern gestatten wird, auf der Themse zu trainieren, oder dass Ereignisse auf dem Fluss selbst stattfinden werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay una gran diferencia entre entrenarse para matar a alguie…y hacerlo realmente.
Es ist ein großer Unterschied, das Töten zu trainieren oder tatsächlich jemanden umbringen zu müssen.
Korpustyp: Untertitel
le gusta entrenarse en el simulador de ciclismo, esquiar y pasear diariamente.
Das Schlimmste ist, dass man ständig trainieren muss.
Korpustyp: Untertitel
Los aficionados al surf de nieve pueden acudir también al Freestyle-Funpark "Gravity Park", en el que suelen entrenarse también los candidatos para medallas olímpicas.
Ein Computer reagiert zwar nicht wie Sie beim Anblick dieses Fotos, kann aber darauf trainiert werden, bestimmte Muster von Farben und Formen zu erkennen.
ES
Si el aspirante espera tres días sin comida ni techo, puede entrar y empezar a entrenarse.
Wartet der Bewerber drei Tage ohne Essen oder Unterschlupf…...darf er mit der Ausbildung beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Sí, demasiado viejo para empezar a entrenarse.
Ja, zu alt um mit der Ausbildung zu beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Si el candidato espera tres días sin alimentos ni techo, entra y comienza a entrenarse.
Wartet der Bewerber drei Tage ohne Essen oder Unterschlupf…...darf er mit der Ausbildung beginnen.
Korpustyp: Untertitel
No es mala forma de entrenarse.
Keine schlechte Art der Ausbildung!
Korpustyp: Untertitel
entrenarseTraining
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La sala dedicada a la producción de energía está equipada con 18 puestos, integrados por ocho bicicletas estáticas conectadas a una dinamo, ocho dinamos de manivela y dos rodillos libres (similares a los que utilizan los ciclistas profesionales para entrenarse) en los que colocar la propia bicicleta.
18 Stationen — bestehend aus acht mit einem Dynamo verbundenen Spinning-Rädern, acht Kurbeldynamos und zwei freien Rollen (ähnlich denen, die Profiradsportler beim Training verwenden), auf denen das eigene Fahrrad befestigt wird — bilden die Ausstattung des Raums, in dem Strom erzeugt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Además, a pesar de que Maya haya dedicado su vida a entrenarse para coger olas grandes, Laird no piensa que debería haber estado en semejantes condiciones de olas.
Außerdem ist er der Meinung, dass Maya niemals unter diesen Umständen hätte surfen dürfen – auch wenn sie ihr Leben dem Training und dem Big Wave-Surfen widmet.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
entrenarseVerkoster
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A partir de las 11 y hasta las 21 horas la puertas de Saalbaus en Neustadt estarán abiertas para los visitantes que deseen entrenarse como degustadores.
DE
Wenn Sie nicht auf der Veranda entspannen oder den Fitnessraum mit Sauna benützen, können Sie über die Stufen vom Garten hinunter zum Privatstrand spazieren.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
entrenarsetrainiert werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su red neural necesita entrenarse para reconocer imágenes.
Ihr neuronales Netzwerk muss trainiertwerden im Bilder zu erkennen.
Korpustyp: Untertitel
entrenarsetrainierten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de entrenarse de forma intensiva con el Atomic Skintec durante la última temporada, las estrellas de la larga distancia Anders y Jørgen Aukland ya no quieren otro esquí de entrenamiento.
Die Langdistanz-Stars Anders und Jørgen Aukland trainierten letzte Saison intensiv mit dem Atomic Skintec – nun wollen sie keinen anderen Trainingsski mehr laufen.
Sachgebiete: musik tourismus sport
Korpustyp: Webseite
entrenarsezu trainieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde los recorridos más fáciles hasta los más técnicos para las personas que quieren divertirse y entrenarse, Aisone ofrece un mundo por descubrir, para hundirse en panoramas impresionantes, rodeados por un mágico silencio.
Von den einfachsten Trassen, bishin zu den anspruchvolleren für diejenigen, die wirklich Lust haben sich zu amüsieren und zutrainieren, bietet Aisone ein zu entdeckenes Szenario, um sich in atemberaubende Landschaften zu bewegen, von einer magischen Stille umhüllt.
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
entrenarseÜbung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sus caballeros necesitan entrenarse.
Seine Ritter bräuchten Übung.
Korpustyp: Untertitel
entrenarseer muss
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entrenarse para peinar a las mujeres.
Er muss für seinen Damensalon üben.
Korpustyp: Untertitel
entrenarseausgebildet werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los pilotos de esos aviones de reacción van a entrenarse en Gales.
Die Piloten dieser Jets sollen in Wales ausgebildetwerden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
entrenarseausbilden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hace un año, era inconcebible la idea de que un grupo de hombres viniesen a EEUU a entrenarse como pilotos, secuestrar cuatro aviones llenos de pasajeros y luego volverlos misiles dirigidos contra algunos de los más importantes símbolos de la civilización occidental.
Vor einem Jahr wäre die Vorstellung, dass einige junge Männer in die USA kommen, sich als Piloten ausbilden lassen, vier voll besetzte Passagierflugzeuge entführen und sie schließlich als Raketen benutzen, um damit eines der wichtigsten Symbole der westlichen Zivilisation in die Luft zu sprengen, unbegreiflich gewesen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
entrenarsedarauf trainiert werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si las palomas se manipulan con frecuencia, pueden añadirse zonas o cámaras de «nidificación» para que puedan entrenarse a retirarse en ellas, lo que facilita su captura.
Ist ein regelmäßiger Umgang mit den Tauben erforderlich, so können „Nistbereiche“ oder Kammern bereitgestellt werden, damit die Vögel darauftrainiertwerden können, sich zum Einfangen in diese zurückzuziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "entrenarse"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Va a correr y a entrenarse temprano.
Morgens um 5 Uhr geht er laufen und danach hat er Footballtraining.
Korpustyp: Untertitel
El comandante quiere usar Reconocimiento para entrenarse.
Der Oberst benutzt die Aufklärung gern als Trainingswerkzeug.
Korpustyp: Untertitel
Saltar en grupo es una manera más realista de entrenarse.
Zusammen zu springen ist einfach realistischer.
Korpustyp: Untertitel
Durante su estancia, los huéspedes pueden entrenarse en el gimnasio abierto las 24 horas.
Sachgebiete: informationstechnologie radio media
Korpustyp: Webseite
los Juegos de Intercambio son una excelente manera de entrenarse para aprender más sobre cuotas y desarrollar estrategias para utilizar en el póquer online y en otros juegos de casino?
Sachgebiete: e-commerce radio media
Korpustyp: Webseite
La investigación de Amnistía Internacional informa de numerosos casos de depósitos de agua agujereados al ser utilizados como diana por soldados israelíes (que afirman tirar sobre ellos para «entrenarse en el tiro»), pozos tapados, redes de abastecimiento de agua destruidas y sabotaje de camiones de transporte de agua.
In der Untersuchung von Amnesty International wird auf zahlreiche Fälle durchlöcherter Wasserbehälter verwiesen, die den israelischen Soldaten als Zielscheibe dienten (wobei sie behaupten, bei ihren „Schießübungen“ darüber hinweg zu schießen), auf zugeschüttete Brunnen, zerstörte Wasseranlagen, Sabotage von Fahrzeugen für den Wassertransport.
Korpustyp: EU DCEP
En Fitnessfirst podrá entrenarse en grupo en actividades como Pilates, Yoga, Zumba, Bodyfit, Cycling, Tae Bo, etc. o también de forma individual en su amplias instalaciones equipadas con los últimos avances técnicos y tecnológicos para conseguir que tu satisfacción a la hora de realizar cualquier actividad sea la máxima.
Das Fitnesstudio „Fitness First“ bietet sowohl Gruppenkurse wie Pilates, Yoga, Zumba, Bodyfit, Radfahren, Tae Bo, usw. als auch Einzeltraining mit den neuesten technischen Geräten.