Sachgebiete: film internet media
Korpustyp: Webseite
Con este objetivo de diseño se pretende hacer hincapié en la importancia de evitar la distracción causada por el entretenimiento visual.
Dieses Entwicklungsziel wird auch formuliert, um die besondere Bedeutung hervorzuheben, die der Vermeidung von Ablenkungen infolge visueller Unterhaltung zukommt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lidero una comunidad que necesita entretenimiento, cultura y creatividad.
Ich führe eine Gemeinschaft, die Unterhaltung und Kultur braucht.
Korpustyp: Untertitel
Dension también ofrece una amplia gama de productos de servicio para asegurar el entretenimiento puro y la comunicación a bordo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Los jóvenes y el público en general son tratados como espectadores y clientes del entretenimiento deportivo organizado por las federaciones orientadas comercialmente.
Junge Menschen und die Öffentlichkeit insgesamt werden als Zuschauer und Konsumenten sportlicher Unterhaltung behandelt, die von kommerziell orientierten Verbänden organisiert wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Le gustaría un entretenimiento liviano mientras espera?
Lust auf gefällige Unterhaltung, während Ihr wartet?
Korpustyp: Untertitel
El Versliana años es un lugar de entretenimiento y cultura.
IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las películas de Bollywood, que está llevando su entretenimiento fastuoso mucho más allá de la diáspora india en Estados Unidos y el Reino Unido, ofrecen otro ejemplo.
Die Filme Bollywoods, deren schrilles Entertainment weit über die indische Diaspora in den Vereinigten Staaten und Großbritannien hinausreicht, bietet ein weiteres Beispiel.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pue…Las noticias y el entretenimiento ya son exactamente lo mismo. Así qu…...¿cómo podemos distinguir lo real de lo inventado?
Na ja, äh…Nachrichten und Entertainment sind mittlerweile fast dasselbe, als…woher sollen wir wissen, was wahr ist und was nicht?
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Esto suele generar medios manipuladores que distorsionan y confunden, en su búsqueda de más lectores y audiencias. El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
Daraus ergeben sich manipulative Medien, die in ihrem Streben nach höheren Leser- und Zuschauerzahlen verzerrend und irreführend berichten. Der Journalismus hat sich dem Entertainment zu fügen und die Informationspflicht muss dem Streben nach Beifall den Vortritt lassen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Tenemos un plan exclusivo de entretenimiento para Uds.
Für den Flug haben wir ein exklusives Entertainment für Sie vorbereitet.
Korpustyp: Untertitel
También hay entretenimiento en forma de juegos de dos jugadores y concursos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Los romanos los forzaron a ellos a ti y a Crixus para su entretenimiento.
Die Römer haben dich und Crixus zu ihrem Vergnügen zu solchen gezwungen.
Korpustyp: Untertitel
Mittersil cuenta con una amplia gama de viviendas y alojamientos, desde hoteles hasta el chalet típico de 3 estrellas, ideal para una estancia de deporte y entretenimiento.
Mittersill verfügt über ein großes Angebot an Unterkünften und Unterbringungen, von 3-Sterne Hotels bis zu typischen Hütten, ideal für einen Aufenthalt im Zeichen des Sports und des Vergnügens.
Entretenimiento alucinante, como desnudos con fuego o desnudos con magia.
Ein umwerfendes Unterhaltungsprogramm, wie zum Beispiel nackte Feuerschlucker oder nackte Zauberkünstler.
Korpustyp: Untertitel
Y luego volveré y veremo…...ese ridículo entretenimiento que nos organizan.
Und wenn ich zurückkomme, sehen wir uns das lächerliche Unterhaltungsprogramm an, das es hier gibt.
Korpustyp: Untertitel
El servicio atento y amable, los eventos lujosos y temáticos, junto con la música y el entretenimiento excepcional hacen de Nikki Beach el lujoso refugio por elección para la clientela jet-set mundial en Ibiza.
Ein aufmerksamer und freundlicher Service, opulente Event-Abende und ein außergewöhnliches Musik- und Unterhaltungsprogramm runden das Angebot von Nikki Beach ab.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Encontrará distintas clases de entretenimiento como música en vivo, fiestas temáticas y actividades divertidas para mantener entretenidos a los niños.
ES
Sie werden darüber hinaus ein vielfältiges Unterhaltungsprogramm, von Live-Musik über Themenabend bis hin zu lustigen Aktivitäten für Kinder, vorfinden.
ES
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
A bordo del Victoria I encontrará un salón de juegos para niños pequeños. Los adolescentes podrán divertirse con el entretenimiento a bordo, entre los cuales encontrarán karaoke.
ES
Auf der Victoria I gibt es einen riesigen Spielraum für jüngere Kinder, während sich Jugendliche am Unterhaltungsprogramm an Bord, zu dem Karaoke gehört, erfreuen können.
ES
Besuchen Sie Geschäfte, genießen Sie köstliche Tapas, lassen Sie ein paar Minuten mit dem Unterhaltungsprogramm verstreichen und ziehen Sie sich dann für ein Getränk an eine Weintheke zurück.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Situado en el centro de la ciudad de Antananarivo, este hotel de 3 estrellas ofrece un bar con entretenimiento nocturno y proporciona servicio de transporte al aeropuerto.
ES
Im Herzen von Antananarivo begrüßt Sie dieses 3-Sterne-Hotel mit einer Bar, die abends mit einem Unterhaltungsprogramm für Abwechslung sorgt. Ihrem Komfort dient der Flughafentransfer.
ES
Pruebe la selección de sabores durante sus desayunos, almuerzos y cenas en el restaurante bufé, saboree los estupendos aperitivos en el Pool Bar y disfrute del entretenimiento 7 días a la semana en el Cocktail Bar.
Probieren Sie köstliche Aromen beim Frühstück, Mittag- und Abendessen im Buffetrestaurant, lassen Sie sich leckere Snacks an der Pool Bar schmecken und genießen Sie sieben Tage die Woche das Unterhaltungsprogramm in der Cocktail Bar.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Por la mañana, no se sorprenda cuando oiga a los animadores del Fun Club anunciando los programas de entretenimiento diario, que se llevan a cabo 6 días a la semana, y en los que se ofrecen varias actividades, como el aerobic y el aqua-gym en la piscina.
Am Morgen wird vom Fun Club das tägliche Unterhaltungsprogramm bekannt gegeben, das an sechs Tagen in der Woche stattfindet. Dieses Programm bietet unterschiedliche Aktivitäten, wie Aerobic und Turnen im Pool.
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
El programa del festival, la elección de las damas de honor y los más de 30 espectáculos de la más alta calidad formarán parte del programa de entretenimiento.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungsmöglichkeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Famosa por sus tiendas de talla mundial, animado ambiente y su interminable selección de entretenimiento, Oxford Street verdaderamente es el destino de compras por excelencia.
Die Oxford Street ist für ihre Weltklasse-Einkaufsmöglichkeiten, ihre lebhafte Atmosphäre und ihre unzähligen Unterhaltungsmöglichkeiten berühmt und fraglos das ultimative Shopping-Ziel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Eurostars Gran Marina esta convenientemente localizado a solo 10 minutos caminando del centro de la ciudad y de algunas de las mejores zonas comerciales y de entretenimiento.
Das Eurostars Hotel Grand Marina ist bequem gelegen nur 10 Minuten zu Fuß vom Herzen des Stadtzentrums und von den besten Einkaufs- und Unterhaltungsmöglichkeiten .
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Ubicado sobre la I-94 y Moorland Road, el hotel Residence Inn by Marriott Milwaukee-Brookfield se encuentra a minutos de las elegantes tiendas de Brookfield, finos restaurantes y entretenimiento por las noches; además, está muy cerca de las principales atracciones de Milwaukee.
Das Residence Inn by Marriott Milwaukee-Brookfield an der I-94 und Moorland Road befindet sich in unmittelbarer Nähe der eleganten Geschäfte, ausgezeichneten Restaurants und abendlichen Unterhaltungsmöglichkeiten Brookfields und ist nur Minuten von allen wichtigen Sehenswürdigkeiten in Milwaukee entfernt.
Originalmente utilizadas por los pescadores locales de del pueblo vecino de Pêra para la preparación de sus aperos de pesca (armação), Armação de Pêra se ha convertido en una de las playas más populares del Algarve y en un moderno complejo vacacional que ofrece un enorme abanico de servicios y entretenimiento.
Armação de Pêra wurde ursprünglich von den einheimischen Fischern des nahegelegenen Dorfes Pêra benutzt, um ihre Fischköder (Armação) vorzubereiten. Der Strand gehört nun zu den beliebtesten Stränden an der Algarve und es gibt hier ein modernes Resort mit einer Vielzahl an Annehmlichkeiten und Unterhaltungsmöglichkeiten.
Cerca de allí también puedes encontrar todo el entretenimiento en el Poble Espanyol, que es una villa construida con diferentes estilos de arquitectura española, donde puedes encontrar tiendas de artesanías, ferias y bares y clubs en la noche.
Nahebei gelegen sind auch all die Unterhaltungsmöglichkeiten die Sie sich wünschen, wie das Poble Espanyol, ein Dorf das aus den verschiedenen Baustilen spanischer Architektur aufgebaut ist, hier gibt es Kunsthandwerk-Geschäfte, Volksfeste und nachts sind Bars und Clubs geöffnet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungs-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo mismo cabe decir de la entrada en el Programa de la industria del entretenimiento y multimedia, las tecnologías de la información y las ciencias sociales, así como de la novedad de introducir la investigación relacionada con la inteligencia y la lucha contra el terrorismo.
Gleiches gilt für die Einbeziehung der Unterhaltungs- und Multimediaindustrie, der Informationstechnologien und der Sozialwissenschaften sowie, was neu ist, die Aufnahme der Forschung im Bereich der Aufklärung und des Kampfes gegen den Terrorismus in das Programm.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
.– El propio título de la recomendación de la Comisión revela la intención de sus autores, que es dejar la rentabilidad de la industria del entretenimiento e Internet al margen.
Der Titel der Empfehlung der Kommission verbirgt die wahre Intention ihrer Verfasser, die darin besteht, die Profite der Unterhaltungs- und der Internetindustrie unangetastet zu lassen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es absolutamente esencial que el deporte sea reconocido principal y primordialmente por sus valores sociales, de entretenimiento y de salud y que estos valores no se puedan ver amenazados de forma alguna para obtener un beneficio económico.
Es ist absolut notwendig, dass der Sport zuallererst aufgrund seiner sozialen, Unterhaltungs- und gesundheitsfördernden Werte anerkannt wird, und dass diese Werte unter keinen Umständen zur Erzielung finanzieller Gewinne bedroht oder manipuliert werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entre las aplicaciones profesionales se incluye (si bien no exclusivamente) el uso de estos equipos para crear material de vídeo educativo, de entretenimiento, promocional y documental, para distribución interna y externa.
Zu den professionellen Anwendungen gehört u. a. die Verwendung dieser Systeme für die Entwicklung von Videomaterial zu Bildungs-, Unterhaltungs-, Werbe- und Dokumentationszwecken für den Eigenbedarf des Anwenders und für den Markt.
Korpustyp: EU DGT-TM
«animal»: animal de alguna de las especies enumeradas en el anexo A de la Directiva 92/65/CEE, cuya tenencia responde a motivos educativos o de entretenimiento;
„Tier“: ein Tier der in Anhang A der Richtlinie 92/65/EWG genannten Arten, das zu Unterhaltungs- oder Bildungszwecken öffentlich zur Schau gestellt wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de reservas para actos; servicios de entretenimiento y ocio, y otros servicios de reservas n.c.o.p.
Reservierungsleistungen für Veranstaltungen, Unterhaltungs- und Freizeitaktivitäten und sonstige Reservierungsleistungen, a.n.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ciertamente la información política sigue estando bajo un control riguroso, lo que hace que sea más valiosa la información inofensiva de tipo recreativo, de entretenimiento y deportiva -cuyos reportajes son básicamente libres.
Ob die meisten Medien überleben können, ist somit lediglich von ihrem Markterfolg abhängig. Sicherlich werden politische Informationen weiterhin streng kontrolliert, wodurch harmlose Freizeit-, Unterhaltungs- und Sportnachrichten, über die im Grunde frei berichtet werden kann, hoch im Kurs stehen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Grandes cantidades de personas contribuyen a una atmósfera de vacaciones y atraen a los sectores del entretenimiento y los deportes.
Große Menschenmassen tragen zu einer Urlaubsatmosphäre bei und ziehen die Unterhaltungs- und Sportindustrie an.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Andaz Xintiandi, Shanghai se encuentra ubicado en pleno centro del distrito de entretenimiento, de tiendas y comercial más famoso de Shanghai ñ Xintiandi, al borde de la Concesión francesa y a pocos minutos a pie de la prestigiosa Huai Hai Road, una de las principales zonas de tiendas de Shanghai.
Das Andaz Xintiandi, Shanghai befindet sich im Herzen von Shanghais berühmtesten Unterhaltungs-, Einkaufs- und Geschäftsviertel Xintiandi, am Rande der Französischen Konzession und nur wenige Gehminuten von der renommierten Huai Hai Road entfernt – einem der besten Einkaufsviertel von Shanghai.
Sachgebiete: kunst radio informatik
Korpustyp: Webseite
Como parte del resort urbano City of Dreams, el hotel integra áreas de entretenimiento, restaurantes y tiendas todo a unos pocos pasos de distancia entre sí.
Als Teil des Stadtresorts „City of Dreams“ integriert das Hotel in einem Komplex Restaurants sowie Unterhaltungs- und Einkaufsmöglichkeiten, die nur wenige Gehminuten voneinander entfernt sind.
El evento incluirá un gran número de eventos atractivos para los visitantes profesionales Los contenidos no sólo aportarán entretenimiento sino también información e inspiración a raudales.
DE
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El estilizado interior de las habitaciones del Hotel Florián promueven la relajación y un toque de entretenimiento y las ventanas al mundo que nos ofrece la televisión por satélite.
PL
Das stilvolle Interieur von Zimmern im Florian Hotel laden zum Entspannen ein, und ein Hauch von Spaß und ein Fenster zur Welt garantiert Zugang zu Satellitenfernsehen.
PL
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungsindustrie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tecnología japonesa está siempre a la vanguardia, independientemente de que hablemos de motores híbridos o de productos de entretenimiento.
Ob bei Hybrid-Antrieben oder in der Unterhaltungsindustrie - japanische Technologie bemüht sich, am neuesten Stand zu sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta ampliación solo beneficiará a los grandes monopolios, multinacionales de la industria de la música, espectáculo y entretenimiento que continuarán enriqueciéndose a través de la creación de otros.
Von dieser Verlängerung werden nur die Monopolgiganten profitieren, die multinationalen Gesellschaften in der Musik, Show- und Unterhaltungsindustrie, die weiter sehr gut durch diese Kompositionen anderer gedeihen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se mueven miles de millones de coronas y de euros en un sector que por parte de los productores está dominado sobre todo por la industria del entretenimiento norteamericana, pero no es por ésta por la que más debemos interesarnos.
Es geht um Milliarden von Kronen und Euro in einem System und einem Sektor, der bei den Produzenten in erster Linie von der amerikanischen Unterhaltungsindustrie dominiert wird, doch sollte unser Hauptinteresse nicht ihr gelten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También debemos supervisar los otros efectos negativos de este sector de la industria del entretenimiento, incluidos el blanqueo de dinero y el crimen organizado en general.
Wir müssen auch die anderen negativen Auswirkungen dieser Branche der Unterhaltungsindustrie überwachen, darunter Geldwäsche und organisiertes Verbrechen im Allgemeinen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo que se refiere al uso del suelo para fines industriales, de negocios, de entretenimiento o viviendas comerciales, etc., así como al suelo con dos o más usuarios previstos, la enajenación del mismo se realizará por medio de subastas, convocatorias de ofertas y otros métodos públicos de licitación.
Was Grund und Boden, der für Zwecke der Industrie, Unternehmen, der Unterhaltungsindustrie oder als Wohn- und Geschäftsgebäude usw. verwendet wird, sowie Grund und Boden mit zwei oder mehreren geplanten Nutzern anbelangt, so sind bei der Veräußerung Maßnahmen wie eine Versteigerung, eine Aufforderung zur Abgabe eines Angebots oder ein anderes öffentliches Ausschreibungsverfahren anzuwenden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hay que celebrar y facilitar las oportunidades de conectividad global de los bienes y contenidos culturales europeos , por ejemplo, a través de Europeana, o de sitios Internet de museos y festivales, y de la industria en línea de la música y del entretenimiento.
Die für europäische Kulturgüter und Inhalte bestehenden Chancen der globalen Konnektivität sollten gewürdigt und gefördert werden, zum Beispiel durch Europeana oder Websites von Museen und Festivals und die Online-Musik- und Unterhaltungsindustrie.
Korpustyp: EU DCEP
Él es el padrino del entretenimiento.
Ein Pate der Unterhaltungsindustrie.
Korpustyp: Untertitel
La "grande" barrió con la industria del entretenimiento en Los Angele…...pero el encanto de Hollywood aún viv…...así que venga y vea donde las estrella…
Das große Ereignis löschte die Unterhaltungsindustrie in LA aus, aber der Glamour Hollywoods lebt noch, also komm und schau, wo die Star…
Korpustyp: Untertitel
La "grande" barrió con industria del entretenimiento en L…...pero el encanto de Hollywood aún viv…
Das große Ereignis löschte die Unterhaltungsindustrie in LA aus, aber der Glamour Hollywoods lebt noc…
Korpustyp: Untertitel
Esto es, la industria del entretenimiento, al luchar contra el intercambio de archivos, est luchando contra la estructura fundamental de Internet.
In der Bekämpfung von Filesharing bekämpft die Unterhaltungsindustrie die fundamentale Struktur des Internets.
Korpustyp: Untertitel
entretenimientoEntertainments
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubre un universo de entretenimiento cinematográfico personal gracias a la tecnología 3D más vanguardista.
Herzlich willkommen in der faszinierenden Welt des Entertainments für PlayStation 3, PlayStation Vita und PSP, deren Pforten du direkt im PlayStation Store öffnen kannst.
Herzlich willkommen in der faszinierenden Welt des Entertainments für PlayStation 4, PlayStation 3, PlayStation Vita und PSP, deren Pforten du direkt im PlayStation Store öffnen kannst.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Convierta en realidad todo lo que imagine con los conjuntos de herramientas de animación en 3D de Maya, que permiten crear algunos de los personajes en 3D más creíbles de la industria del entretenimiento.
ES
Erwecken Sie Ihre Ideen zum Leben mit den Werkzeugen für 3D-Animation in Maya – einige der glaubwürdigsten 3D-Figuren in der Geschichte des Entertainments wurden damit kreiert.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungsangebote
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También redujo sus costes de restauración en clase turista, entretenimiento a bordo, los costes de irregularidades y el consumo de combustible.
Ferner senkte das Unternehmen die Catering-Kosten in der Economy-Klasse, die Unterhaltungsangebote während des Flugs, die Kosten für Unregelmäßigkeiten und den Treibstoffverbrauch.
Korpustyp: EU DGT-TM
Excelente comodidad hotelera, animación profesional, programas familiares de lo más atractivos y una gran variedad de ofertas deportivas y de entretenimiento.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Sea lo que sea que necesite (reservas para un espectáculo, restaurantes, desplazamientos, hacer turismo o cualquier otro entretenimiento en Las Vegas) lo obtendrá con una simple llamada telefónica.
Was immer Sie benötigen Reservierungen für Shows oder Restaurants, Ausflüge, Besichtigungen oder andere Unterhaltungsangebote in Las Vegas ein Anruf genügt und Ihr Anliegen wird erfüllt.
Además, el meticuloso personal de MGM Resorts International® Events (la empresa interna totalmente integrada de planificación de eventos), está a su disposición para todos los accesorios, invitaciones, flores y entretenimiento.
Für die nötigen Hilfsmittel, Einladungen, Blumen und Unterhaltungsangebote ist MGM Resorts International® Events zuständig, unser hauseigenes Planungsunternehmen.
El complejo está a solo unos minutos de la zona comercial y de entretenimiento, llena de supermercados, tiendas, bares y restaurantes, y donde también se sitúa el hospital local.
Nach nur wenigen Minuten erreicht man von der Anlage aus Einkaufsmöglichkeiten und Unterhaltungsangebote, Supermärkte, Geschäfte, Bars, Restaurants und ein Krankenhaus.
El BEST WESTERN Olympic Inn goza de una estratégica ubicación en Groton, Connecticut, y es el hotel más cercano a la Base de Submarinos de Estados Unidos, proporcionando a los viajeros un cómodo acceso a las fantásticas opciones de entretenimiento en Mohegan Sun y el casino Foxwoods.
EUR
Das BEST WESTERN Olympic Inn in Groton, Connecticut, ist das nächstgelegene Hotel zum U-Boot-Stützpunkt der US-Marine. Es liegt in Reichweite großartiger Unterhaltungsangebote im Mohegan Sun und Foxwoods Casino.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
La ubicación proporciona posibilidades interminables para disfrutar de actividades de ocio y entretenimiento, Glyfada posee el mejor campo de golf del país, un animado centro comercial cosmopolita, puertos deportivo, playas y una gran variedad de vida nocturna.
EUR
In der Nähe des Hotels befinden sich zahllose Freizeit- und Unterhaltungsangebote, darunter Glyfadas Golfplatz, einer der besten Golfplätze des ganzen Landes, ein geschäftiges und kosmopolitisches Einkaufszentrum, Yachthäfen, Strände und ein ungemein vielfältiges Nachtleben.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
entretenimientoErholung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo, el turismo y el entretenimiento pueden ser importantes impulsores de la economía rural.
Tourismus und Erholung können zum Beispiel wichtige Antriebskräfte für die ländliche Wirtschaft sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Actividades deportivas, recreativas y de entretenimiento
Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung
Korpustyp: EU DGT-TM
Actividades recreativas y de entretenimiento
Erbringung von sonstigen Dienstleistungen der Unterhaltung und der Erholung
Korpustyp: EU DGT-TM
Actividades artísticas, recreativas y de entretenimiento
Kunst, Unterhaltung und Erholung
Korpustyp: EU DGT-TM
Personal: ocio, entretenimiento y vacaciones
Persönliche Gründe: Freizeitgestaltung, Erholung und Urlaub
Korpustyp: EU DGT-TM
«Hay que señalar, no obstante, que la gestión de cuadras de caballos de carreras y de escuelas de equitación no es una actividad característica de la agricultura (forma parte de las «Actividades deportivas, recreativas y de entretenimiento» de la división 93) (véase el apartado 2.210).».
„Das Betreiben von Rennställen und Reitschulen ist dagegen keine für die Landwirtschaft charakteristische Tätigkeit (sondern Teil der Abteilung 93 ‚Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung‘) (vgl. Ziffer 2.210).“
Korpustyp: EU DGT-TM
Motivos privados/personales: ocio, entretenimiento y vacaciones
Private/persönliche Gründe: Freizeitgestaltung, Erholung und Urlaub
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios deportivos, recreativos y de entretenimiento
Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios recreativos y de entretenimiento
Dienstleistungen der Unterhaltung und der Erholung
Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 93: Actividades deportivas, recreativas y de entretenimiento.
NACE 93: Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung;
Korpustyp: EU DGT-TM
entretenimientoEntertainment-System
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas sus habitaciones cuentan con bañera de hidromasaje, sistema de entretenimiento con TV de pantalla plana y equipamiento deportivo bajo petición.
Alle Zimmer verfügen über ein Entertainment-System mit einem Flachbild-TV, einen Whirlpool und auf Anfrage auch über Fitnessgeräte. Die Zim Mehr Details
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
En su estreno, el juego será Free2Play® y podrán descargarlo gratis todos los propietarios de sistemas PlayStation®4 y los de Xbox One, el sistema de juego y entretenimiento de Microsoft.
Alle Besitzer einer PlayStation®4 und Mitglieder von Xbox Live Gold* auf Xbox One, dem All-in-One Entertainment-System von Microsoft, werden den Titel kostenlos spielen und herunterladen können.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Edición Completa llega a las tiendas el 9 de marzo para los sistemas de entretenimiento y videojuegos Xbox 360® de Microsoft®, PLAYSTATION®3 y PC Games For Windows® LIVE al PVP de 39,99€.
GRID™, wird am 31. Mai für das Xbox 360® Videospiel- und Entertainment-System von Microsoft, das PLAYSTATION®3 Computer Entertainment System und für Windows PC erscheinen und kann ab sofort vorbestellt werden.
Sachgebiete: e-commerce radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
¿Quién quiere ser Millenium Millonario? ya se encuentra disponible en el sistema de entretenimiento y videojuegos Xbox 360® de Microsoft, PlayStation®3 y Windows PC.
Wer wird Millennium Millionär? ist jetzt für das Xbox 360® Videospiel- und Entertainment-System von Microsoft, PlayStation®3 und Windows PC erhältlich.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Last Light Redux estarán disponibles por separado en forma de descarga digital para Xbox One, el sistema de entretenimiento todo en uno de Microsoft; para el sistema de entretenimiento informático PlayStation®4; y para PC a un precio recomendado de 24,99 $/19,99 €/15,99 £.
Last Light Redux separat als digitaler Download für Xbox One, das All-In-One Entertainment-System von Microsoft, das PlayStation®4 Computer-Entertainment-System und PC zur unverbindlichen Preisempfehlung von €19,99 erscheinen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Este contenido ya está disponible para el sistema de videojuegos y entretenimiento Xbox 360® de Microsoft, el sistema de entretenimiento PlayStation®3 y en formato Windows PC.
Verbinde den Receiver BM10 mit deiner Hi-Fi-Anlage oder deinem Entertainment-System zu Hause und schon kannst du die Musik auf deinem Smartphone, Laptop oder Tablet in hervorragender Qualität streamen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Conecta el Receptor de música Bluetooth® BM10 a tu sistema de entretenimiento o alta fidelidad doméstico y transmite la música de tu smartphone, ordenador portátil o tablet sin perder el más mínimo detalle.
Verbinde den Bluetooth®-Musik-Receiver BM10 mit deiner Hi-Fi-Anlage oder deinem Entertainment-System zu Hause und schon kannst du die Musik von deinem Smartphone, Laptop oder Tablet in hervorragender Qualität streamen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungsangebot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero quizá le apetezca conocer la región y sus gentes con un guía, conocer a otros huéspedes o participar del amplio programa cultural, deportivo y de entretenimiento.
EUR
Vielleicht steht Ihnen der Sinn aber auch danach, Land und Leute unter kundiger Führung zu erleben, andere Gäste kennenzulernen oder an unserem vielfältigen Kultur-, Sport und Unterhaltungsangebot teilzuhaben.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cada detalle ha sido cuidado para ofrecer una experiencia extraordinaria, desde las camas Sofitel MyBed, hasta el aroma, la iluminación, el entretenimiento y la tecnología.
Jedes Detail wurde sorgfältig beachtet, damit Sie ein besonderes Erlebnis mit herrlichem Sofitel MyBed, Duftbeleuchtung, Unterhaltungsangebot und Technologie haben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Su exclusivo servicio Todo Incluido 24h y sus completas instalaciones, ofrecen una multitud de actividades, deportes y entretenimiento a todos sus clientes para que tengan unas amenas vacaciones junto a su familia, amigos o pareja.
Aufgrund des exklusiven All Inclusive 24h und der umfassenden Einrichtungen profitieren die Gäste des Hotels von einem vielseitigen Aktivitäten-, Sport- und Unterhaltungsangebot, so dass ein angenehmer Aufenthalt mit der gesamten Familie, Freunden, Partner oder Partnerin gewährleistet ist.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuenta con restauratne, bar, sauna, terraza y aparcamiento propios y es excelente para decubrir la comida, cultura y entretenimiento que Gotemburgo tiene para ofrecer.
Zur Ausstattung gehören diverese Tagungsräume, WiFi Internetzugang, Restaurant, Bar, Sauna, Terrasse und Parkmöglichkeiten. Unser Hotel ist der ideale Ausgangspunkt, um die Restaurants sowie das Kultur- und Unterhaltungsangebot der schwedischen Stadt zu entdecken.
Por ello, hemos creado las “Experiencias Paradores”, que ofrecen la posibilidad de combinar estancias únicas en nuestros establecimientos con otras actividades culturales y de entretenimiento que pueden desarrollarse en el entorno cercano al Parador con el fin de enriquecer la experiencia de nuestros clientes.
ES
Deshalb haben wir die „Experiencias Paradores” entwickelt, durch die einzigartige Aufenthalte in unseren Einrichtungen mit einem umfassenden Kultur- und Unterhaltungsangebot in der nächsten Umgebung zum Parador zur Bereicherung des Urlaubserlebnisses unserer Gäste verbunden werden können.
ES
Los dispositivos ConnectLine, junto con Ria2, hacen que sea más fácil estar en contacto con sus seres queridos en la distancia y le permite disfrutar de más opciones de entretenimiento.
ES
ConnectLine Geräte machen es zusammen mit Ria2 leichter mit Ihren Lieben in der Ferne in Verbindung zu bleiben und ermöglichen Ihnen ein umfangreicheres Unterhaltungsangebot zu geniessen.
ES
Además, el exquisito servicio del personal del hotel, las habitaciones, espaciosas y elegantes, y la oferta gastronómica y de entretenimiento garantizan una estancia a la altura de un hotel de esta categoría.
Darüber hinaus garantieren ein ausgezeichnetes Servicepersonal, geräumige, elegante Zimmer und ein hervorragendes Gastronomie- und Unterhaltungsangebot, dass alle Erwartungen, die man an ein Hotel dieser Kategorie stellen kann, mehr als erfüllt werden.
Lanzado en 1996, Disney.com es el portal de ingreso a todas las iniciativas de entretenimiento marca Disney de la compañía, ya que brinda acceso completo a películas, viajes, televisión, juegos, contenido móvil, música, compras y eventos en vivo.
1996 gegründet, ist Disney.com der Online-Zugang zu allen Unterhaltungsangeboten von Disney und bietet verständlichen Zugang und Informationen zu allem rund um Disney: Filmen, Reisen, Fernsehen, Spiele, Musik, Shopping und Live-Events.
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: Webseite
Lanzado en 1996, Disney.com es el portal de ingreso a todas las iniciativas de entretenimiento marca Disney tales como películas, viajes, televisión, juegos, celulares, música, compras y eventos en vivo.
1996 gegründet, ist Disney.com der Online-Zugang zu allen Unterhaltungsangeboten von Disney und bietet verständlichen Zugang und Informationen zu allem rund um Disney: Filmen, Reisen, Fernsehen, Spiele, Musik, Shopping und Live-Events.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Lanzado en 1996, Disney.com es el portal de ingreso a todas las iniciativas de entretenimiento de la empresa, ya que ofrece acceso completo a películas, viajes, televisión, juegos, celulares, música, compras y eventos en vivo marca Disney.
1996 gegründet, ist Disney.com der Online-Zugang zu allen Unterhaltungsangeboten von Disney und bietet verständlichen Zugang und Informationen zu allem rund um Disney: Filmen, Reisen, Fernsehen, Spiele, Musik, Shopping und Live-Events.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Lanzado en 1996, Disney.com es el portal de ingreso a todas las iniciativas de entretenimiento marca Disney de la compañía, ya que provee acceso completo a películas, viajes, televisión, juegos, contenido móvil, música, compras y eventos en vivo.
1996 gegründet, ist Disney.com der Online-Zugang zu allen Unterhaltungsangeboten von Disney und bietet verständlichen Zugang und Informationen zu allem rund um Disney: Filmen, Reisen, Fernsehen, Spiele, Musik, Shopping und Live-Events.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Está ubicado en Lázaro Cárdenas, la avenida principal de Cabo San Lucas, a poca distancia a pie de la playa El Medano. Puede dar un paseo de 5 minutos hasta la zona de la bahía, donde encontrará una variedad de gastronomía y entretenimiento para todas las edades.
An der Lazaro Cardeas, der Hauptstraße von Cabo San Lucas, gelegen und in unmittelbarer Nähe zum El Medano Strand Spazieren Sie in nur fünf Minuten zum Buchtviertel mit diversen Restaurants und Unterhaltungsangeboten für alle Altersstufen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Ubicado contiguo al hotel Vdara, la extraordinaria zona de entretenimiento, restaurantes y comercios de CityCenter abrirá sus puertas a finales de 2009.
Dieses neben dem Vdara gelegene ungewöhnliche Shopping-Center mit Geschäften, Restaurants und Unterhaltungsangeboten gehört zum CityCenter-Komplex und wird Ende 2009 eröffnet.
Su dimensión, la diversidad de servicios de animación y entretenimiento en el hotel y en la zona, hacen que este hotel sea ideal para particulares o grupos en estancias de ocio o de negocios.
Aufgrund der Hotelgröße und einer Vielzahl von Animationsprogrammen und Unterhaltungsangeboten im Hotel und in seiner Umgebung können sich hier sowohl Einzelreisende als auch Gruppen auf Geschäfts- oder Erholungsreisen wohlfühlen.
Descubra la infinidad de alternativas de entretenimiento a pasos de nuestra entrada, recorriendo los bares, tiendas y restaurantes de este animado centro de vacaciones.
El Hotel Pabisa Sofia en Playa de Palma, dispone de todo lo necesarios para tu entretenimiento y diversión, ya que se encuentra a tan solos 300m de la playa y a 12 km del centro histórico de la capital, Palma de Mallorca.
Das Hotel liegt nur 300 m vom langen Sandstrand und der Strandpromenade mit einer Vielzahl von Unterhaltungsangeboten entfernt. Die Anbindung an die nur etwa 12 km entfernte Inselhauptstadt Palma de Mallorca ist gut.
El Hotel Pabisa Chico en Playa de Palma, dispone de todo lo necesarios para tu entretenimiento y diversión, ya que se encuentra a tan solos 300m de la playa y a 12 km del centro histórico de la capital, Palma de Mallorca.
Das Hotel liegt nur 300 m vom langen Sandstrand und der Strandpromenade mit einer Vielzahl von Unterhaltungsangeboten entfernt. Die Anbindung an die nur etwa 12 km entfernte Inselhauptstadt Palma de Mallorca ist gut.
Pasemos ahora a la industria de la música y del entretenimiento.
Ich komme zur Musik- und Unterhaltungsbranche.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello hemos aceptado el compromiso y esto también demuestra naturalmente que hemos prestado muchísima atención a lo que la industria de la música y del entretenimiento nos ha contado en este caso.
Deshalb haben wir den Kompromiss akzeptiert, was natürlich auch zeigt, dass wir uns sehr genau angehört haben, was die Musik- und Unterhaltungsbranche in dieser Sache zu sagen hatte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Significará que la industria del entretenimiento hasta dentro de cinco años no se verá afectada por la Directiva y en el período intermedio encomendaremos a la Comisión la realización de un estudio de cómo afectará la Directiva a la industria de la música y del entretenimiento.
Er beinhaltet, dass die Unterhaltungsindustrie erst in fünf Jahren an die Richtlinie gebunden ist, und bis dahin werden wir die Kommission mit der Durchführung einer Untersuchung darüber beauftragen, wie sich die Richtlinie auf die Musik- und Unterhaltungsbranche auswirken wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La diferencia básica entre el ruido y Vivaldi es la siguiente: en el sector de la música y del entretenimiento, el sonido es el producto final o, en cualquier caso, un elemento muy importante del mismo.
Im Wesentlichen unterscheiden sich Lärm und Vivaldi in Folgendem: in der Musik- und Unterhaltungsbranche stellt das Geräusch das Finalprodukt, auf jeden Fall aber ein wesentliches Element dar.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
El sector de la música y del entretenimiento se apoya en una sólida infraestructura compuesta por más de 100 clubes de música, 280 editoriales musicales y 200 casas discográficas.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
fabricantes del sector de informática, de telecomunicación y entretenimiento, empresas grandes y medianas, profesionales y desarrolladores de TI, consultores de sistemas y software, visitantes profesionales y particulares
DE
Hersteller der PC-, Telekomunikations- und Unterhaltungsbranche, Groß- und mittelständische Unternehmen, IT-Spezialisten und Entwickler, System und Softwareberater, Fach und Privatbesucher
DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungsprogramme
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se establecen ciertas normas de calidad de los programas (pluralismo, imparcialidad de la información, etc.) y de contenido de los mismos (nuevas películas de ficción, deporte, programas infantiles, producción y cultura portuguesas, información nacional y programas de entretenimiento).
Festgelegt sind Bestimmungen in Bezug auf die Qualität der Programme (Pluralismus, Unparteilichkeit der Information, usw.) sowie auf die Programminhalte (erstrangige fiktive Werke, Sport, Kinderprogramme, portugiesische Produktionen und Kultur, Inlandsnachrichten und Unterhaltungsprogramme).
Korpustyp: EU DGT-TM
De acuerdo con la ley, TV2 tiene la obligación, como prestador de servicio público, «de ofrecer al público danés por televisión, radio, Internet o un medio similar una amplia gama de programas y servicios, entre los que se contarán noticias, información, instrucción, arte y entretenimiento».
ist laut Gesetz verpflichtet, als öffentliche Dienstleistung „der gesamten dänischen Bevölkerung über das Fernsehen, den Rundfunk, das Internet und andere Mittel ein breites Angebot an Programmen und Diensten zur Verfügung zu stellen, darunter Nachrichten, Informations-, Bildungs-, Kunst- und Unterhaltungsprogramme“.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tal vez al comprender que una población entretenida y distraída es menos propensa a quejarse sobre la política pública, el Partido ha permitido que la programación de entretenimiento siga el modelo occidental, con lo que se ha reducido la necesidad de una censura detallada.
Möglicherweise hat die Partei erkannt, dass eine unterhaltene und abgelenkte Bevölkerung weniger dazu neigt, sich über den politischen Kurs zu beschweren, und deshalb gestattet, dass Unterhaltungsprogramme dem westlichen Modell folgen, was den Bedarf an bis ins Kleinste geregelte Zensur verringert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
También ofrecemos programas de entretenimiento especiales y excursiones proporcionadas sólo para los niños.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
También hay una sección infantil, y instalaciones de petanca, aeróbic y tiro con arco, entre otras, que forman un programa de actividades y entretenimiento para todas las edades.
Ein Kinderbecken Abschnitt ist ebenfalls vorhanden. Daneben gibt es Einrichtungen für Boccia, Aerobic, Bogenschießen und Tischtennis. Es finden Unterhaltungsprogramme für Gäste aller Altersgruppen statt.
Trabajos geodésicos, Comercio mayorista y la producción, Industria especial je obra, Gestión de bienes inmuebles, Servicios del webhosting, Pieza moldeada y forjado, Arte y entretenimiento internet:
ES
Webhostingdienste, Spezielle Bauarbeiten, Gussstück und Beschläge, Immobilienverwaltung, Geodätische Arbeiten, Großhandel und Produktion, Kunst- und Unterhaltungsdienste internet:
ES
Asesoramiento, Personalística y consejos de carácter privado, Gestión de relaciones con clientes, Agencia de propaganda, Arte y entretenimiento, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de…
ES
Buchhaltungsberatung, Personalistik und Personalberatung, Kunst- und Unterhaltungsdienste, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Beratung, Finanzberatung, Beratung im Bereich der Steuerung,…
ES
Computadora, Consultoría financiera, Arte y entretenimiento, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Gestión de relaciones con clientes, Asesoramiento en la esfera de…
ES
Buchhaltungsberatung, Personalistik und Personalberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Finanzberatung, Unbewegliches Eigentum, Kunst- und Unterhaltungsdienste, Computer, Steuerung von…
ES
Comercio mayorista y la producción, Gestión de bienes inmuebles, Agencia de propaganda, Contabilidad y impuestos, Bienes inmuebles, Arte y entretenimiento, Consultoría contábil, Servicios dentro del…
ES
Dienste im Bauwesen, Kunst- und Unterhaltungsdienste, Auditoren, Werbeagentur, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltung und Steuern, Immobilienverwaltung, Saubermachen der Wohnräume,…
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El Singapore Marriott Tang Plaza Hotel se encuentra ubicado en el corazón del centro de negocios y entretenimiento de Singapur, justo sobre la estación de metro de Orchard.
309 habitaciones, suites y apartamentos con acceso al internet, un centro de conferencias casi para 1000 personas, un propio centro spa, wellness y de entretenimiento, casi 1000 aparcamientos y acceso directo al Aquaworld, uno de los parques acuáticos tapados más grandes de Europa.
es gibt darin 309 Zimmer, Suiten und Appartements mit Internetanschluss, ein Konferenzzentrum für nahezu 1000 Personen, eigene Spa-, Wellness- und Fitnessabteilungen, ein Unterhaltungszentrum, über 1000 Parkplätze, sowie direkten Durchgang zu einem der größten überdachten Wasserthemenparks Europas, zum Aquaworld.
Ubicado entre dos aeropuertos principales y cerca de la terminal de Shinkansen, la ciudad es la vía de entrada a la zona oeste de Japón y un epicentro de comercio y entretenimiento.
EUR
Die Stadt, günstig gelegen zwischen zwei großen Flughäfen und mit Shinkansen-Bahnhof, ist das Tor zum Westen von Japan und ein bedeutendes Wirtschafts- und Unterhaltungszentrum.
EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
El Old Mill Hotel ofrece aparcamiento gratuito y está a 2,3 km de la terminal para coches y peatones de New Ferry, a 2,4 km del centro comercial y de entretenimiento Akropolis, a 3,3 km del Klaipėda Švyturys Arena y a 30 km del aeropuerto de Palanga.
ES
Das Hotel liegt 2,3 km vom neuen Fährhafen für Fußgänger und Autos, 2,4 km vom Einkaufs- und Unterhaltungszentrum Akropolis und 3,3 km von der Klaipėda Švyturys Arena entfernt. Vom Flughafen Palanga trennen Sie 30 km. Das Old Mill Hotel bietet kostenlose Parkplätze.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
En el hotel de cuatro estrellas superior hay 309 habitaciones, apartamentos y suites, un centro de conferencia para 1000 personas, sección de wellness y fitness propia, centro de entretenimiento y aparcamiento. Los huéspedes pueden lograr el parque temático más grande de Europa que se llama Aquaworld.
es gibt darin 309 Zimmer, Suiten und Appartements, ein Konferenzzentrum für nahezu 1000 Personen, eigene Wellness- und Fitnessabteilungen, ein Unterhaltungszentrum, Parkplätze, sowie direkten Durchgang zu einem der größten überdachten Wasserthemenparks Europas, zum Aquaworld.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En la danza de despedida, los monstruos demuestran que sus intenciones no eran las de lamentar paradas cardiacas, sino pasar unas horas de entretenimiento, alegría y emoción, aunque eso sí, con algún que otro susto.
Beim Abschiedstanz zeigen die Monster, dass sie bestimmt nicht die Absicht hatten, bei den Besuchern Herzattacken hervorzurufen, sondern Ihnen einfach ein paar unterhaltsame Stunden mit Freude und Emotionen schenken wollten - doch das natürlich mit dem einen oder anderen Schreck.
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
The London Dungeon combina entretenimiento con actores en vivo, impresionantes efectos especiales, paseos temáticos y un ambiente oscuro que te guiará a través de la historia de Londres.
Der London Dungeon vereint unterhaltsame Darbietungen professioneller Schauspieler, beeindruckende Speical Effects, Vergnügungspark-ähnliche Fahrten und nervenaufreibende Licht und Schatteneffekte zu einem unvergesslichen Ausflug in die Geschichte Londons.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Si no tiene esta idea de donde pasar sus vacaciones, el amor al mar y tienen el suficiente espíritu de aventura, proponemos diferentes e inolvidables vacaciones, un entretenimiento, no convencionales, para restaurar el cuerpo y el alma, el estrés de la agitada vida de cada día.
IT
Wenn Sie nicht über diese Idee, wo verbringen Sie Ihren Urlaub, liebe das Meer und den Geist von Abenteuer genug ist, schlagen wir vor, eine andere und unvergesslichen Urlaub, eine unterhaltsame, unkonventionelle, zur Wiederherstellung der Körper und Seele, Stress aus dem hektischen Leben jeden Tag.
IT
Gente joven, muchas actividades de ocio y muchos días de entretenimiento en la capital alemana harán que sus días después del curso de alemán sean fascinantes e instructivos.
DE
Junge Leute, viele Freizeitaktivitäten und viele unterhaltsame Tage in der Hauptstadt Bayerns werden auch die Zeit nach dem Deutschkurs spannend und lehrreich machen.
DE
Sachgebiete: literatur musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Gente joven, muchas actividades de ocio y muchos días de entretenimiento en la capital alemana harán que sus días después del curso de alemán sean fascinantes e instructivos.
DE
Junge Leute, viele Freizeitaktivitäten und viele unterhaltsame Tage in der deutschen Hauptstadt werden auch die Zeit nach dem Deutschkurs spannend und lehrreich machen.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
entretenimientoUnterhaltungsviertel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Encontrará galerías de arte, boutiques, tiendas exclusivas y gran cantidad de restaurantes, y a medida que el sol se pone, las calles cobran vida transformando el área en un destino de entretenimiento famoso en todo el mundo.
Hier finden Sie Kunstgalerien, einzigartige Geschäfte und viele Restaurants; nach Sonnenuntergang erwacht das Viertel zum Leben und verwandelt sich in ein weltbekanntes Unterhaltungsviertel.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Esta elegante y moderna habitación de 88-110 metros cuadrados en el piso 26 recibe a los visitantes con una cama King y vista al distrito de entretenimiento Xintiandi.
Dieses elegante und moderne, 88 bis 110 m² große Zimmer begrüßt Gäste mit einem King-Bett und Ausblick auf das Xintiandi-Unterhaltungsviertel oder auf das Unterhaltungsviertel Xintiandi.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
El Marriott St. Louis Grand Hotel se encuentra convenientemente ubicado en Washington Avenue, en el distrito de entretenimiento más nuevo de la ciudad.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Situado en el centro de la bahía Marina, el principal distrito del entretenimiento y los restaurantes de Singapur, el hotel ofrece la ubicación ideal tanto para el ocio como para los negocios.
ES
Dank unserer Lage im Herzen von Marina Bay, dem wichtigsten Restaurant- und Unterhaltungsviertel von Singapur, ist das Hotel ideal für Geschäfts- und Urlaubsreisende geeignet.
ES
En los años 50 se produjo un resurgimiento del circo, pero éste también tuvo que hacer frente a la competencia del cine, la televisión, los parques de atracciones y otras formas de entretenimiento, con lo que fue perdiendo público.
Zwar erlebte der Zirkus in den 50er Jahren ein Comeback, dennoch musste er sich gegen die Konkurrenz von Kino, Fernsehen, Vergnügungsparks und andere Formen der Unterhaltung behaupten, und das öffentliche Interesse an ihm ließ allmählich nach.
El barco rápido Avemar Dos cuenta con un salón para pasajeros con distintos asientos, entretenimientoaudiovisual, cambiadores para bebés y un bar-cafetería.
ES
Die Schnellfähre Avemar Dos enthält eine Lounge mit freier Sitzwahl für Passagiere, Wickelräume und eine Bar/ein Café. AudiovisuelleUnterhaltung wird angeboten.
ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik handel
Korpustyp: Webseite
obras cinematográficas, películas y series realizadas para servicios de comunicación audiovisual, programas deportivos y programas de entretenimiento;
in Kinofilmen, Filmen und Serien für audiovisuelle Mediendienste, Sportsendungen und Sendungen der leichten Unterhaltung;
Korpustyp: EU DGT-TM
obras cinematográficas, películas y series realizadas para servicios de comunicación audiovisual, programas deportivos y programas de entretenimiento, o
in Kinofilmen, Filmen und Serien für audiovisuelle Mediendienste, Sportsendungen und Sendungen der leichten Unterhaltung oder
Korpustyp: EU DGT-TM
información y entretenimientoInfotainment
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por último, los satélites desde donde se controlan las funciones del panel de instrumentos y de informaciónyentretenimiento (audio, navegación por satélite y telemetría) se han desplazado, respectivamente, a la puerta y una zona en el centro del salpicadero que incluye incluye un panel de control del climtizador muy compacto.
Die Satelliten-Pods, über die die Funktionen der Instrumententafel und das Infotainment (Audio, Navigation und Telemetrie) gesteuert werden, wurden zur Tür bzw. zu einer Insel in der Mitte des Armaturenbretts hin versetzt. Letztere enthält auch das sehr kompakte Panel für die Steuerung der Klimaanlage.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
software de entretenimiento, libres de software de entretenimiento para iOS aplicaciones, entretenimiento software iOS aplicaciones, aplicaciones de software de entretenimiento para iOS
Audioproduktion u. Aufnahme-Software, geben Sie Audioproduktion u. Aufnahme-Anwendungen der Software iOS frei, Audioproduktion u. Aufnahme-Software iOS apps, Audioproduktion u. Aufnahme-Anwendungen der Software iOS