linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
entwickelt .
[Weiteres]
entwickelt hecho 3 asentado 1 .

Verwendungsbeispiele

entwickelt desarrolla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Unternehmen entwickelt einen Kostenvorteil, indem es diese treibenden Faktoren besser kontolliert, als seine Konkurrenten.
Una firma desarrolla una ventaja de costos controlando estos factores directivos de mejor forma de que lo hacen sus competidores.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling marketing    Korpustyp: Webseite
Der SOL-Energymanager wurde in Deutschland entwickelt und wird in Deutschland hergestellt. DE
El SOL-Energymanager (Gestor de Energía SOL) se desarrolla y fabrica en Alemania. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Debian GNU/kFreeBSD ist ein Debian/GNU-System mit dem kFreeBSD-Kernel. Diese Debian-Portierung wird derzeit nur für die i386- und amd64-Architektur entwickelt, obwohl Portierungen für andere Architekturen möglich sind.
Debian GNU/kFreeBSD es un sistema Debian GNU con el núcleo kFreeBSD. Actualmente, esta adaptación de Debian sólo se desarrolla para las arquitecturas i386 y amd64, aunque la adaptación a otras arquitecturas es posible.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen entwickelt und stellt PEM® Verbindungselemente, SI® Einsätze, Atlas® Einsätze mit Sackbohrung, PEMSERTER® Pressen zur automatischen und manuellen Installation von Verbindungselementen sowie 3V™ Präzisions-Verbindungselemente für die Luft- und Raumfahrt her
La compañía desarrolla y fabrica fijaciones PEM®, inserciones SI®, tuercas remachables Atlas®, prensas PEMSERTER® (automática y manual) y fijaciones 3V™ de precisión para industria aeroespacial.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Etwa seit dem Jahre 2006 entwickelt sich die Zusammenarbeit zwischen den Schlesischen Universitäten in Troppau und Katowitz.
En la base de la cooperación de las universidades silesianas con sede en nuestras ciudades, Opava aproximadamente desde el ano 2006 desarrolla la cooperación con la ciudad de Katovice.
Sachgebiete: historie infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen entwickelt und produziert die Komponenten für harten und weichen Schaumstoff sowie für feste Stoffe.
La empresa desarrolla y produce los componentes con los que se fabrican espumas rígidas y flexibles, así como otros materiales sólidos.
Sachgebiete: tourismus auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Werkstoffe von Bayer MaterialScience unterstützen diese Entwicklung. Daneben entwickelt das Unternehmen auch innovative Lösungen für die Luftfahrt, den Schiffsverkehr und den Transport auf der Schiene.
Los materiales de Bayer MaterialScience apoyan estos avances, y la empresa también desarrolla soluciones innovadoras para el transporte aéreo, marítimo y ferroviario.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Geschmack der Zigarre nach und nach entwickelt sich eher zu Cedar und grasigen Töne, wird als krautige geändert, steigt auch langsam an der Geschmack der Gewürze.
El sabor del Habano gradualmente se desarrolla bastante a cedro y tonos de verdes, se modificará como herbáceo, poco a poco aumenta el sabor de las especias.
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
GX SOLUTIONS, a.s. entwickelt Lösungen für das Monitoring von Fahrzeugen, Maschinen oder Personen. ES
La compañía GX SOLUTIONS s.a. desarrolla soluciones para monitorear vehículos, máquinas y personas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Unsere Firma stellt her und entwickelt explosionssichere elektrische Anlagen, entwirft und komplett realisiert Heizungssysteme und liefert explosionsgeschützte Beleuchtungen, Schützgehäuse für MaR, Heizungskörper, explosionsgeschützte Stecker und Steckdosen und weitere Komponenten geeignet für explosionsgefährdete Bereiche. ES
La compañía fabrica y desarrolla dispositivos eléctricos no explosivos, proyecta y realiza de manera integral sistemas de calefacción, suministra lámparas no explosivas, cajas protectoras para MaR, calefacciones así como, enchufes machos y enchufes hembras no explosivos y otros componentes, apropiados para ambientes explosivos. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


entwickelter Film .
"entwickelter" Arbeitnehmer .
voll entwickelt . .
entwickelte Vertragspartei .
entwickelte Leistung . . .
weniger entwickeltes Land .
am wenigsten entwickelte Länder . . .
biotechnologisch entwickeltes Produkt .
weniger entwickelte Region .
hoch entwickelte Industrie .
wenig entwickelte Vertragspartei .
in Lingen entwickelte Dekontamination .
relativ weniger entwickelt .
nicht entwickelter Boden .
gut entwickelter Boden .
stärker entwickelte Region región más desarrollada 1
hinreichend entwickelter Markt .
Vertragsparteien, die entwickelte Länder sind . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entwickelt

188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

·tzung hoch entwickelter Entsalzung.
·plotar la desalinización avanzada.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wohin entwickelt sich & quantaplus;?
¿Hacia dónde va & quantaplus;?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wer entwickelt dieses Spiel?
¿Quién realizó este juego?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wer entwickelte dieses Spiel?
¿Quién creó el juego?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Jetzt entwickelt er Ambitionen.
Ahora le da por ser ambicioso.
   Korpustyp: Untertitel
Das habe ich entwickelt.
Lo he inventado yo mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wirtschaftssystem entwickelt sich.
La transformación del sistema económico de China.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich entwickelte dieses Land.
Yo creé este condado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entwickelte dieses Land.
Yo desarrollé esta región.
   Korpustyp: Untertitel
Wer entwickelte dieses Spiel?
¿Quién creó este juego?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Geräte, entwickelt für "Signaldatenverarbeitung".
Algoritmos de detección o corrección de errores en la "memoria principal";
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entwickelt für maximalisierten Spaß.
Para quien se toma la diversión en serio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Purismo - mit Sommeliers entwickelt ES
Especialidades de café con Caffè Club ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entwickelt von Astaş Holding.
Promoción inmobiliaria de Astaş Holding.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
punkt unserer Beratungstätigkeit entwickelt. ES
cia muy importante de nuestra actividad. ES
Sachgebiete: handel personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entwickelt für maximalisierten Spaß.
Solo para que tú te diviertas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Modernes und entwickeltes Telekommunikationssystem.
Moderno y avanzado sistema de telecomunicaciones.
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Petzl entwickelt Produkte für:
Petzl diseña productos para:
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Leicht, effizient, hoch entwickelt
Fácil, eficiente y avanzado
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
M9. Für Effizienz entwickelt.
Más del doble de rendimiento gráfico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Jeder von uns entwickelte Mechanismen.
Todos desarrollamos formas de sobrellevar la culpa.
   Korpustyp: Untertitel
Er entwickelt die Discovery Zwei.
Él está construyendo el Discovery Dos.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wetterschutzschild, den ich entwickelte.
Un proyecto gubernamental para crear un escudo climatológico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' dieses Suchgerät entwickelt.
He montado este dispositivo rastreador.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kommission entwickelt nach dem ║
La Comisión, de acuerdo con el procedimiento
   Korpustyp: EU DCEP
Wie entwickelt sich dieser Dialog?
¿Cómo está progresando dicho diálogo?
   Korpustyp: EU DCEP
Du hast eine Zeitreiseapp entwickelt.
Construiste una aplicación de viajes en el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Die europäische Demokratie entwickelt sich.
La democracia europea está en marcha.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und diese Union entwickelt sich.
Y es una Unión en evolución.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben uns weiter entwickelt.
Nosotros hemos seguido avanzando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Humane Fallen sollen entwickelt werden.
Se desarrollarán trampas humanas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Qualitätsmanagement wird derzeit entwickelt.
Su gestión de calidad se está elaborando actualmente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Folgende Maßnahmen sollen entwickelt werden:
Las actividades que deben efectuarse son las siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierfür wurden bioanalytische Methoden entwickelt.
A tal efecto, se introdujeron métodos bioanalíticos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entsprechend wurde folgende Definition entwickelt:
Se estableció la siguiente definición:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er entwickelte sich wie folgt:
Evolucionó de la forma siguiente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber sie entwickelt sich noch.
La humanidad aún está desarrollándose.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind hoch entwickelte Aliens.
Somos una raza alienígena avanzada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab den Code entwickelt.
Soy quien inventó el código.
   Korpustyp: Untertitel
Der hat 'ne Theorie entwickelt.
Él tiene esta teoría.
   Korpustyp: Untertitel
Wie entwickelt sich mein Neffe?
Caballeros, ¿cómo le va a mi sobrino?
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten eine Theorie entwickelt:
Llegamos a una teoría.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat einen Hauptschlüssel entwickelt.
Creó una llave maestra.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben diesen Film entwickelt.
Hemos revelado las fotografías.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich vielleicht entwickelt.
Tal vez lo ha elaborado a través de los años.
   Korpustyp: Untertitel
Daraus entwickelt sich das Karma.
La intención conforma el karma.
   Korpustyp: Untertitel
Das Krebsgeschwür hat Metastasen entwickelt.
El cáncer ha producido metástasis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihre Zivilisation ist hoch entwickelt.
Su civilización es avanzada.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Sensibilität ist weiter entwickelt.
Nuestra sensibilidad es más evolucionada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Kortexiphan entwickelt.
Yo creé el Cortexiphan.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht entwickelt sich das noch.
Las cosas aún pueden salir bien.
   Korpustyp: Untertitel
Offensichtlich ein hoch entwickeltes Sensornetz.
Una red sensorial muy sofisticada.
   Korpustyp: Untertitel
Technologie entwickelt sich ständig weiter.
La tecnología evoluciona constantemente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Seite entwickelt ein Eigenleben.
El sitio ha cobrado vida propia.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat ein Meisterwerk entwickelt.
Hizo una obra maestra mortal.
   Korpustyp: Untertitel
Prinzipien des Autorenfilms wurden entwickelt.
Los principios del cine personal se recalcaron.
   Korpustyp: Untertitel
Entwickelt für Druckaufträge aller Art
Creada pensando en todos los trabajos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier entwickelt sic…...ein Riesenproblem.
Hay un gran problema.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Technik ist hoch entwickelt.
- Tu tecnología es muy avanzada.
   Korpustyp: Untertitel
Einige müssen Raumfahrttechnologie entwickelt haben.
Algunos desarrollarían la tecnología para viajar en el espacio.
   Korpustyp: Untertitel
Eine unglaublich hoch entwickelte Computersimulation.
Una simulación informática increíblemente compleja.
   Korpustyp: Untertitel
Einer meiner Agenten entwickelt Symptome.
Uno de mis agentes empezó a mostrar síntomas.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat ein Meisterwerk entwickelt.
Stark creó una mortal obra maestra.
   Korpustyp: Untertitel
Es entwickelt sich von allein.
Está aprendiendo por sí sola.
   Korpustyp: Untertitel
Wo entwickelt und produziert Spühl? EUR
¿Dónde diseña y produce Spühl? EUR
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Demnach entwickelte er folgendes Regulierungsziel: DE
De ese modo derivó el siguiente objetivo regulatorio: DE
Sachgebiete: tourismus ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir entwickelt Hootsuite für Sie.
Diseñamos Hootsuite para usted.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Entwickelt für einen besseren Klang ES
Sonido para la puesta del sol ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hoch entwickelte und benutzerfreundliche Tools
Aproveche las herramientas más sofisticadas e intuitivas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Speziell entwickelt für hohen Durchsatz
Diseñada para una producción elevada
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Entwickelt für die regelmäßige Reinigung
Diseñadas para una limpieza frecuente
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dieses Pokémon entwickelt sich nicht.
Este Pokémon no evoluciona.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Wo wurden XXL Lashes entwickelt? DE
¿Dónde han sido creadas las pestañas XXL? DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DEKODUR entwickelt für die Zukunft: EUR
DEKODUR inventa el futuro: EUR
Sachgebiete: luftfahrt forstwirtschaft oekologie    Korpustyp: Webseite
FSE entwickelt sich zum Standard
FSE se convierte en un estándar
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr Rechenzentrum entwickelt sich weiter.
Su centro de cómputo está evolucionando.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Gesellschaft entwickelt sich schnell.
Nuestra sociedad evoluciona rápidamente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auch entwickelte sich der Lufttransport: RU
Se desarrollaba también el transporte aéreo: RU
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Pentagon entwickelt Laser gegen Drohnen
El Pentágono prepara un laser antidrones
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Exklusiv entwickelt für zugelassene Künstler
Hecha exclusivamente para artistas aprobados
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entwickelt für einen besseren Klang ES
Excelente calidad de sonido: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie haben sich die Gesamtkosten seitdem entwickelt?
¿Cuál ha sido desde entonces el coste total?
   Korpustyp: EU DCEP
Die Polizei hat die Fotos entwickelt.
La policía ha revelado las fotos.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa…Gespür für dieses Land entwickelt.
Me he familiarizado con las tierras.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine hoch elegante Lösung entwickelt.
Inventé una solución muy elegante.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kürzlich entwickeltes harmloses radioaktives Gerät.
Una cápsula radioactiva inofensiva.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben uns alle aus Myzelien entwickelt.
Todos evolucionamos del micelio.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Feuer entwickelt Wolle und Seide Zyanidgas.
Con fuego, crean ácido cianhídrico.
   Korpustyp: Untertitel
Er entwickelt Interesse an der Finanzwelt.
- Le empiezan a interesar las finanzas.
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht hoch entwickelte Technologie zur Konstruktion.
Se necesita una tecnología muy avanzada para crear eso.
   Korpustyp: Untertitel
Er entwickelt ein Schulungsprogramm für Charlie.
Está creando un programa de formación para Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Genesis entwickelte sich zu einer interplanetarischen Kontroverse.
Génesis es ahora muy controversial.
   Korpustyp: Untertitel
Die Show hat eine Eigendynamik entwickelt.
Me atrapó el espectáculo.
   Korpustyp: Untertitel
Vergleichsmaßstäbe müssen für alle Ziele entwickelt werden.
Deben establecerse criterios de referencia para todos los objetivos.
   Korpustyp: EU DCEP
entwickelt die ESMA Entwürfe für technische
la AEVM elaborará proyectos de
   Korpustyp: EU DCEP
(21) Die Biokraftstofftechnologie entwickelt sich stetig.
(21) Las tecnologías de los biocarburantes evolucionan constantemente.
   Korpustyp: EU DCEP
Auch die Motorentechnologie entwickelt sich fort.
La tecnología de los motores también evoluciona.
   Korpustyp: EU DCEP
Schwachstellen, Bedrohungen und Risiken entwickelt werden.
, amenazas y riesgos relativas a las infraestructuras críticas europeas.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Patient entwickelte einen niedrigtitrigen Hemmkörper.
El quinto paciente se perdió en el seguimiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hat kreadconfig entwickelt, auf dem KWriteConfig basiert
Escribió kreadconfig, en el que se basa este programa
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext