linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
entzückend encantador 48
delicioso 17 encantadora 10 agradable 3 . . . . .

Verwendungsbeispiele

entzückend encantador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erschöpft stand Yana in der Küche meines Studios, einfach entzückend.
Exhausta, rendida Yana quedó en la cocina de mi estudio, simplemente encantadora.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Großartige Synonyme wie gut, schön, wertvoll, positiv, reizvoll, außergewöhnlich, super, entzückend, zauberhaft, hinreißend, bemerkenswert, süß, perfekt, spektakulär, fantastisch, hervorragend, grandios, unwiderstehlich, faszinierend, unterhaltsam, attraktiv, unvergleichlich, attraktiv, beachtlich und göttlich verschwinden.
Excelentes sinónimos como bueno, bello, valioso, positivo, hermoso, excepcional, super, encantador, mágico, adorable, notable, intrigante, entretenido, tentador, incomparable, atractivo, impresionante, divino, están despareciendo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie ist ein entzückendes Mädchen mit festem Griff.
Es una chica encantadora que aprieta bien fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Die entzückende kleine Kapelle mit wunderschönen blau-weiß bemalten Wandfliesen lädt zum Staunen ein.
Echa un vistazo alrededor de la pequeña capilla encantadora con su hermoso azul y blanco pintado de revestimientos cerámicos.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Erlauben Sie mir jedoch, einen humorvollen Blick zu werfen auf das, was Herr Kamall gerade gesagt hat, weil es absolut entzückend ist, uns alte Leute zu nennen - und deshalb Fossilien - da wir uns zurückziehen, um Platz zu machen für Jüngere.
Permítanme, no obstante, ponerle una nota de humor a lo que el señor Kamall acaba de decir, porque llamarnos viejos, y por tanto fósiles, porque nos jubilamos para dejar paso a los jóvenes, es absolutamente encantador.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tja, in letzter Zeit warst d…sehr entzückend.
Bueno, sí que tienes una historia d…ser muy encantadora.
   Korpustyp: Untertitel
Viele der Inseln sind entzückend in ihrer Schlichtheit.
Muchas de sus aldeas son encantadoras debido a su simplicidad.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Klara ist ein entzückendes Mädchen, oder?
Klara es una chica encantadora.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich lassen die fröhlichen Farben und sanften Bewegungen der entzückenden Zierfische nicht nur Kinderherzen höher schlagen. DE
Al fin y al cabo, los alegres colores y los suaves movimientos de estos encantadores peces ornamentales fascinan no solo a los niños. DE
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Nun ja, ist das nicht entzückend.
Bueno, eso no es nada encantador.
   Korpustyp: Untertitel

95 weitere Verwendungsbeispiele mit "entzückend"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein entzückender Tag dafür.
Un día precioso para esto.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein entzückender Name.
Es un nombre hermoso.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein entzückendes Muster.
Es un modelo precioso.
   Korpustyp: Untertitel
Entzückende Akzente für Ihren Thailandurlaub !
¡Su estancia en Tailandia tendrá acento francés!
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ah, Sie hat eine so entzückende Handschrift.
Sí que tiene bonita letra.
   Korpustyp: Untertitel
Bill hätte das sicher entzückend gefunden.
Estoy seguro que a Bill le habría encantado eso.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagt man mir nach? Wie entzückend!
¿Es eso lo que están diciendo acerca de mí en estos días?
   Korpustyp: Untertitel
- Entzückend. Darf ich Ihnen einen Tee zubereiten?
¿Quiere tomar un poquito de té, mi ayudant…jefe?
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie sind die entzückende Marylin.
Y Ud. es la bella Marylin.
   Korpustyp: Untertitel
Orientalische Statue…...entzückende Freudenspender aus dem Kellergeschoss.
Unas estatuas orientale…...de magnífico encanto en el sótano.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist also die entzückende Mrs. Holland.
Veamos a la bella Sra. Holland.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin entzückend, die Leute lieben mich.
Soy una persona agradabl…le gusto a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist entzückend, Sie beide kennenzulernen.
Es todo un placer conoceros a las dos.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich und mein entzückendes Kind
Como mi amorcito y y o
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe, Madame hatte eine entzückende Abendzeit.
Espero que la señora haya tenido una velada maravillosa.
   Korpustyp: Untertitel
Wart…Dieses entzückende Unterhöschen zieh ich dir aus, in Ordnung?
Espera, estas braguitas tan bonitas te las quitaré yo.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Robin, das ist wirklich ein entzückendes Outfit.
Robin, ése es un vestido muy lindo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses entzückende Kaffeemädchen hat ein Herz zu Deinem Namen geschrieben.
Esa linda chica del café dibujó un corazón junto a tu nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Noch nicht. Es ist entzückend, Sie beide kennenzulernen.
No, no, y es un verdadero placer conocerlas a ambas.
   Korpustyp: Untertitel
Castellabate. Ein entzückender Ort in der Nähe von Neapel.
Castellabate, un hermoso pueblo cerca de Nápoles.
   Korpustyp: Untertitel
lm Wind und Regen klingelt sie ganz entzückend.
Cuando llovía y hacía viento, nos encantaba como sonaba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Ihnen meine entzückende Assistentin vorstellen, Miss Van Eyck.
Permíteme presentarte a mi hermosa ayudanta, la Srta. Van Eyck.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich möchte erwähnen, dass du entzückende Fesseln hast.
Y si me dejas, te diré que tienes unos tobillos preciosos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünsch dir eine entzückende Reise und grüß deinen Vater.
Ten un feliz viaje y dale recuerdos a tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt 7 entzückende Wanderwege im Monkton Combe Tal.
Hay 7 lindos senderos en el valle Monkton Combe.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses entzückende Kaffeemädchen hat ein Herz zu Deinem Namen geschrieben.
Esa chica tan mona del café ha escrito un corazón junto a tu nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zimmer dieses einladenden Hotels sind entzückend und ideal fü… IT
Las habitaciones de este hermoso B&B son elegantes y perfectas para su tranquilidad y rela… IT
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die entzückende Bar bietet eine Auswahl an einen Tee.
El bar nocturno cuenta con té para degustar en una elegante atmósfera.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Promenade längs des Flusses Serein ist entzückend.
El paseo por las orillas del Serein es una delicia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Camilla und ich haben so ein entzückendes Häuschen gefunden, in Amalfi.
Hemos encontrado una casa en Amalfi.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie haben eine entzückende Nase, wenn ich das so sagen darf.
Siendo atrevido, pareciera que has sido bendecida con una hermosa nariz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mehr als euer Gnaden dankbar für diese entzückende Information.
Le agradezco a su Gracia por esta información
   Korpustyp: Untertitel
Ihre entzückende Tochter ist gestern in meiner Praxis aufgetauch…und hat nach einer Hymen-rekonstruktion gefragt.
Tu amada hija fue a mi oficin…pidiendo una reconstrucción de himen.
   Korpustyp: Untertitel
lm Wind und Regen klingelt sie ganz entzückend. Wollen Sie's sehen?
Cuando llovía y hacía viento, nos encantaba como sonaba, lo quiere oir?
   Korpustyp: Untertitel
Das entzückende Mädchen, das dir diesen Brief überreicht hat, ist deine leibliche Tochter.
La pequeña niña que te dio la cart…...es tu hija. Su nombre es Magdalen…...y tiene 8 años.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dieser Show, die ganz entzückend wa…werden Sie sicher eine Erfrischung brauchen.
Después de todo el desgaste en el escenari…...necesitarás un refresco.
   Korpustyp: Untertitel
- Seine Majestät wollte mit mir reden, stellt Euch vor. - Das ist entzückend.
- Su majestad quiere hablar conmigo en ese lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Die entzückend plaudern, welche schöne Perlen enthüllen, sind schön anzusehen, und süßer noch zu küssen!
¡Que siembran charlas, que muestran perlas, bellas alverlas, miel al besarlas!
   Korpustyp: Untertitel
Das entzückende Venedig mit dem Markusplatz, dem Dogenpalast, der Rialtobrücke und ihren romantischen Kanälen. IT
Venecia, con las maravillas de Plaza de San Marcos, Palacio Ducal, el Puente de Rialto y los románticos canales. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf eine Sauna, den Haman, einen Swimmingpool und die entzückende Terrasse.
Cuenta con un hermoso patio y dispone de sauna, hammam y piscina.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf eine Sauna, den Haman, einen Swimmingpool und die entzückende Terrasse.
Cuenta con un hermoso patio, sauna, hammam y piscina.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die entzückende befestigte Stadt liegt auf einer Halbinsel und wirkt wie eine Miniaturausgabe von Dubrovnik. ES
Esta bonita ciudad fortificada, que se yergue sobre una península, es como un Dubrovnik en miniatura. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie eine köstliche Mahlzeit und entzückende Gesellschaft an Bord der Sirena Seaways. ES
A bordo del Condor Express encontrará un sabroso menú estilo cantina con una variada selección de comidas y bebidas en todas las travesías. ES
Sachgebiete: verlag schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das sind bloß entzückende Anekdoten, die ich erfunden habe, um ihr Selbstwertgefühl aufzubauen.
Sólo son anécdotas que inventé para reforzar tu autoestima.
   Korpustyp: Untertitel
An der entzückende Lounge-Bar können die Gäste eine Auswahl an einen Kaffee genießen.
En el relajante bar salón los huéspedes pueden disfrutar de una selección de café.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Besonders nahe liegen die entzückende Insel Nosy Komba und das Marine-Schutzgebiet von Nosy Tanikely. ES
Los más próximos son la atractiva Nosy Komba y la reserva marina de Tany Kely. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die 40 Boutique-Zimmer und 17 Couture-Zimmer bieten eine entzückende, zauberhafte, harmonische Atmosphäre.
Las 40 habitaciones Boutique y las 17 habitaciones Costura ofrecen un espléndido mundo de mágica armonía.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der original erhaltene, gemauerte Kellerbereich ist ein entzückender Ort, um dort morgens das Frühstück zu genießen. ES
Por las mañanas, en la zona de bodega original con paredes de piedra se sirve un desayuno. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich bin da nur aufgetaucht weil als Ich sah, wie entzückend Sie gestern aussah, flippte ich aus.
Entré a escondidas porque ayer cuando vi lo bella que er…-…e asusté.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin da nur aufgetaucht weil als Ich sah, wie entzückend Sie gestern aussah, flippte ich aus.
Me escondí allí porqu…Cuando ayer vi que era tan guapa me asusté.
   Korpustyp: Untertitel
Dort scheint jeden Tag die Sonne, und wir haben ein entzückendes Haus gefunden, und du hast dein eigenes Badezimmer.
Sol todos los días. Encontramos una casa hermosa, y tendrás baño propio.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ja, die Hamptons waren entzückend, aber nichts verglichen zu den Seychellen, wo Bart und ich unser Gelübde erneuert haben.
Bueno, sí, los Hamptons estuvieron bien, pero nada se compara con Seychelles, donde Bart y yo renovamos nuestros votos.
   Korpustyp: Untertitel
Im Terrassen-Restaurant können Gäste Speisen der thailändischen Küche genießen. Die entzückende Bar bietet eine Auswahl an einen Kaffee.
Puedes visitar el restaurante Center Of The, saborear sus platos de cocina coreana y disfrutar de una pacífica atmósfera.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Artikel wie bestickte Unterwäsche, entzückende Kleider und Nadelstreifenanzüge werden mit Sicherheit von Touristen und Einheimischen gleichermaßen gekauft.
Los barceloneses y los turistas se arrebatarán artículos como bragas bordadas, vestidos claros y vestimentas a rayas hechas a la medida.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er ist entzückend. Liebt den Geruch von frisch gebackenem Rhabarberkuchen und hat keine Angst sich zu verlieben.
Él esta encantado, adora el olor de la torta de mora.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel befindet sich in schönster Lage an der Promenade von Viareggio, eine entzückende Stadt im Norden der wildromantischen Toskana.
Situado en el paseo marítimo, el exclusivo hotel President Viareggio ofrece un fácil acceso a todos los medios de transporte público.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
entzückende Körbe, paillettenbesetzte Beach Bags und Armbänder aus Stein und Metall sind unverzichtbarer Bestandteil eines perfekten Tages am Strand.
preciosos capazos, bolsos con lentejuelas, pulseras hechas con piedras y metal diseñadas tanto para un día en la playa como para el momento de comenzar la fiesta.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein entzückendes Dorf, das viele Spuren des täglichen Lebens der Bauern und Hirten von damals bewahrt hat
Un magnífico pueblo monumental que conservado numerosos vestigios de la vida agrícola y pastoral de antaño
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Bougainvillea Restaurant Dieses entzückende Restaurant stellt die typische Portugiesische Patio-Atmosphäre her, mit terracotta-Farben und dämmerigen Lichtern.
Restaurante Bougainvillea Este precioso restaurante recrea el ambiente del típico patio Portugués con tonos de terracota y luces tenues.
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Soap Star Der entzückende und korrosionsbeständige Brabantia Seifenspender ist ideal für Feuchträume wie Bad, WC und Küche.
El producto estrella El hermoso dispensador de jabón de Brabantia, resistente a la corrosión, es un producto ideal para zonas húmedas, como baños, aseos y cocinas.
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es gibt keinen Grund, warum wir nicht ausgehen können und ein entzückendes Essen haben…vielleicht danach spazieren gehen und über Dinge sprechen, die wir gemeinsam haben.
No hay razón por la cual no podamos ir al restaurante, tener una linda cen…...tal vez caminar un poco luego, hablar sobre las cosas que tenemos en común.
   Korpustyp: Untertitel
Team Favoriten Karting und Spielzeit kollidiert diese Woch ein Big Block Fort, ein entzückendes Rennen um eine Spielzeugburg, das gefüllt ist mit den verschiedensten bunten Bausteinen und Spielzeugen!
Selección del equipo El karting y la diversión colisionan esta semana en Big Block Fort, una magnífica carrera alrededor de un fuerte de juguete lleno de coloridas piezas y juguetes que esquivar mientras tratas de tomar la delantera respecto a tus rivales.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Einer der Juwelen der Küste ist die Stadt von Maiori, entzückender Badeort, der sich auf dem schönsten und breitesten amalfitanischen Strand befindet. IT
Una de las joyas de la costa, Maiori es un maravilloso pueblo balneario que se asoma a la más hermosa y extensa playa amalfitana. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit über 15 Jahren kämpfen die Schweden CULT OF LUNA nun schon mit ihren inneren Dämonen, was uns sechs entzückende Scheiben eingebracht hat. DE
Hace más de 15 años los suecos CULT OF LUNA han estado combatiendo sus demonios personales, lo que ha resultado en seis álbumes maravillosos. DE
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Seit über 15 Jahren kämpfen die Schweden CULT OF LUNA nun schon mit ihren inneren Dämonen, was uns sechs entzückende Scheiben eingebracht hat. DE
Hace más de 15 años los suecos CULT OF LUNA han estado combatiendo sus demonios personales, lo que ha resultado en seis álbumes maravillosos. DE
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
In der Gegend gibt es eine Reihe kleiner Cafés, entzückende Orte, um während eines Spaziergangs in der heißen Sonne der Algarve einen kleinen Stopp einzulegen.
Asimismo, se pueden encontrar numerosas cafeterías por todas partes, lugares ideales para realizar un descanso durante sus paseos bajo el sol del Algarve.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt keinen Grund, warum wir nicht ausgehen können und ein entzückendes Essen haben…vielleicht danach spazieren gehen und über Dinge sprechen, die wir gemeinsam haben.
No hay razón para que no podamos ir a un restaurante y tener una cena genia…Puede que luego vayamos a dar un paseo, charlar de cosas que tengamos en común.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Passeig de Gracia findest du viele entzückende Geschäfte, auf dem Platz Catalunya befindet sich der Corte Inglés und der neue Apple Laden sowie das Einkaufszentrum FNAC.
El Passeig de Gràcia está lleno de tiendas con encanto, en la Plaça de Catalunya se encuentran los grandes almacenes de El Corte Inglés y la nueva tienda de Apple, así como el centro comercial FNAC.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
"Entzückend" wird das Wort sein, das Ihnen als erstes in den Sinn kommt, wenn Sie Ihr Zimmer im Hotel "Au Manoir" zum ersten Mal sehen.
Encantandora es el adjetivo con el que la calificamos inmediatamente cuando descubrimos la habitación en el Hotel Au Manoir.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die entzückende Insel Nosy Be ist von einer Reihe paradiesischer Inselchen umgeben, die man mit dem Segler, dem Schnellboot oder der Piroge entdecken kann. ES
La cautivadora Nosy Be está rodeada por un magnífico rosario de islotes que podrá recorrer en velero, motora o piragua. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem eleganten Platz von absoluter Schönheit, der sich durch die entzückende Piazzetta zum Canal Grande hin öffnet, tummeln sich Tauben und Touris.. ES
Lleno de gracia y belleza e invadido por palomas y turistas, es un gran espacio trapezoidal enmarcado por las galerías de las Procuratie, que albergan varios café.. ES
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Markenklassiker wie die legendären Polo-Shirts und luxuriöse Sweater in Kombination mit entzückender Preppy-Sportswear und eleganten Mehrteilern für besondere Anlässe.
Clásicos de la marca, como los polos y las populares sudaderas, en combinación con entrañables y llamativas prendas deportivas y elegantes conjuntos confeccionados para las ocasiones especiales.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entzückende Villa ?Palma? im modernen Stil, hell und funktionell in der Urbanisation Cumbre del Sol, in der sich Cala de Moraig befindet.
Precioso chalet de diseño moderno ?Palma?, luminoso y funcional, en la urbanización Cumbre del Sol, donde se ubica la Cala Moraig.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses entzückende kleine Hotel verbindet eine hervorragende Lage mit dem einmaligen Charme und der einladenden Atmosphäre, die mit diesen alten Herrenhäusern normalerweise verbindet werden.
Este precioso y pequeño hotel combina su privilegiada ubicación con el excepcional encanto y acogedor ambiente que normalmente se asocia con estas casas antiguas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die Architektur Warschaus ist eine bizarre Mischung aus Gebäuden im Stil des sozialen Realismus, moderner Wolkenkratzer, entzückender Altstadt und prächtigen barocken und klassischen Palästen.
En Varsovia se pueden observar varios estilos arquitectónicos, desde los palacios barrocos y clasicistas hasta los edificios del estilo socialista y los rascacielos modernos.
Sachgebiete: kunst immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses entzückende Familienheim besteht aus einer Eingangshalle, einem hellen Wohnzimmer, einem Esszimmer, einer rustikalen Küche mit Waschecke, einem großen Schlafzimmer mit eigenem Bad und zwei weiteren Schlafzimmern. ES
cocina de estilo rústico con zona de lavadero; amplio dormitorio principal con baño en suite; dos dormitorios más. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Entzückendes Erlebnis war die Auffahrt auf den Berg Weinsberg, den die alten Römer mit der Weinrebe schon vor 2 Tausend Jahren umpflanzt hatten. ES
Una experiencia maravillosa fue el ascenso a la montana Weinsberg (Montana del vino), en la que hace 2 milenio, los antiguos romanos cultivaban la vid roja. ES
Sachgebiete: musik infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Luzzatti ist ein entzückendes Hotel, mitten im Stadtzentrum von Rom, in unmittelbarer Nähe vom Bahnhof Termini und nur wenige Minuten von der U-Bahnstation Manzoni entfernt. ES
El hotel Luzzatti es una atractiva propiedad idealmente situada en una zona del mismo centro de Roma, muy cerca de la estación de trenes de Termino y justo a pocos minutos de la parada de metro Manzoni. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Während sie die leckeren Fische vom nächtlichen Fischfang verzehrten, erzählte der Fischer dem König von seiner Familie, die sich kürzlich um ein entzückendes Zwillingspaar vergrößert hatte. PL
Mientras saciaban su apetito con los sabrosos peces capturados la noche anterior, el pescador le contó al rey que no hacía mucho había aumentado su familia con la llegada al mundo de dos hermosos gemelos. PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das Rialto Café & Restaurant in Palma de Mallorca ist ein entzückender Ort, um zu Mittag oder Abend zu essen, wenn man in der Hauptstadt einkauft. ES
Rialto Café & Restaurant, situado en Palma de Mallorca, es un lugar estupendo para comer o cenar pronto cuando esté de compras en la capital. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie seinen Vater, dem wir heute in seine treu sorgenden Hände unsere teure und überaus entzückende Yasmina legen. Dass wir in diesem Jahr vielversprechenden und erfolgreichen Unternehmungen entgegen sehen.
Vamos a unir a este hombre y a nuestra querida y hermosa invitada, Yasmin…para que este año sea pródigo en nuevos desarrollos.
   Korpustyp: Untertitel
Es waren entzückende Szenen, aber sie trieben die Handlung nicht voran und ihr Verbleiben im Film war nicht zu rechtfertigen. Darum habe ich sie auch nicht in die Special Edition genommen.
Eran escenas magníficas, per…no se relacionaban directamente con la trama como para justifica…dejarlas en la película, así que tampoco las he incluido en esta edición especial.
   Korpustyp: Untertitel
Der entzückende Ort Courmayeur im Aostatal liegt zu Fusse des Mont Blanc wenige Kilometer von der Grenze zu Frankreich entfernt und ist sowohl im Winter als auch im Sommer Ziel des Tourismus. IT
El maravilloso pueblo de Courmayer en Val d’Aosta, se encuentra a pies del Monte Blanco y a pocos kilómetros desde la frontera con Francia. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das entzückende und ökologische Petit Hotel liegt in einem der schönsten Orte Siziliens, in Milazzo, am Meer und äußerst nah am Hafen, von wo aus die Fähren auf die Eolischen Inseln abfahren. IT
El Petit Hotel es un bonito establecimiento con bajo impacto ambiental situado en uno de los lugares más bonitos de Sicilia, en Milazzo. Este hotel se encuentra frente al mar, muy cerca del puerto de donde sale… IT
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Hier kann man die atemberaubende Landschaft, die hervorragende Küche und erlesene Weine genießen und entzückende mittelalterliche Dörfer und weltweit renommierte Kulturstädte besichtigen. Florenz und Siena erreicht man mit dem Auto in 30 Min.
Aquí encontrará hermosos paisajes, magníficos vinos y estupenda cocina, pero también preciosos pueblos medievales y ciudades artísticas conocidas mundialmente, tales como Florencia, a donde se llega en media hora de coche, igual que a Siena.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entzückend ländlich gelegen begrüßt das Personal des Landhotels Naafs Häuschen in Lohmar seine Gäste in einer romantischen Atmosphäre. Hier finden Sie nicht nur geschmackvolle Hochzeitsräume, sondern auch ein Standesamt vor Ort.
El hotel rural Naafs Häuschen en Lohmar da una calurosa bienvenida a sus huéspedes en una romántica atmósfera rural y ofrece así el paraje ideal para registrar y celebrar su matrimonio.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Portoferraio, die Hauptstadt, ist eine entzückende Stadt, die von einer Mauer umgeben ist, in der Hafengegend von dem Torre del Martello, vom Forte Stella und dem Forte Falcone dominiert. IT
Portoferraio, la capital, es un pueblo bonito, rodeado por murallas, dominado, en la zona del puerto, por el Torre del Martello, el Forte Stella y el Forte Falcone. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
2009-10-05 Moderne Villa Palma in Cala Moraig Entzückende Villa „Palma“ im modernen Stil, hell und funktionell in der Urbanisation Cumbre del Sol, in der sich Cala de Moraig befindet.
05/10/2009 Chalet moderno Palma en Cala Moraig Precioso chalet de diseño moderno “Palma”, luminoso y funcional, en la urbanización Cumbre del Sol, donde se ubica la Cala Moraig.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Unweit von hier, in der kleinen Gemeinde Refrontolo, kann man das atemberaubende Panorama über die trevisanischen Hügeln bewundern sowie die entzückende Wassermühle Molinetto della Croda besichtigen, umgeben von einer entspannenden Natur. IT
No muy lejos de aquí se puede disfrutar, en el pequeño municipio de Refrontolo, de un espléndido panorama de las colinas de Treviso, aquí que se encuentra el Molinetto della Croda, rodeado de un espectacular y relajante paisaje. IT
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wer einen Aufenthalt in diesem Gebiet plant sollte auf keinen Fall einen Besuch in Treviso verpassen. Diese Provinzhauptstadt aber auch Kunst- und Kulturstadt besitzt zahlreiche Schätze und und eine entzückende Lebensweise, die es zu entdecken gilt. IT
Todo el que se detiene en estos lugares no puede dejar de hacer una vista a Treviso, capital de la provincia, ciudad artística, de cultura y buena vida y una de las más atractivas de Italia. IT
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das entzückende Mittelalterdorf Alet-les-Bains, das sich im Obertal des Departements Aude befindet, ist für die wohltuende Wirkung seines Thermalwassers berühmt und besitzt schöne, alte Häuser aus Stein und Holz, wie zum Beispiel rund um den Platz der Republik.
El precioso pueblo medieval de Alet-les-Bains, en el alto valle del Aude, es famoso por los beneficios de sus aguas termales y cuenta con hermosas casas antiguas de piedra y entramados de madera, como se puede ver en la pintoresca plaza de la República.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen Ausflüge zu den schönsten Örtlichkeiten der Provinz an, wie z.B. das entzückende Castellammare del Golfo [foto], die bezaubernde Ortschaft Scopello sowie San Vito Lo Capo [foto] mit seinem weißen Sandstrand. IT
Por la tarde, visitaremos las localidades más hermosas de la provincia, por ejemplo Castellammare del Golfo [foto izda.], la aldea de Scopello o el pueblo de San Vito Lo Capo [foto dcha.] con su playa de arena blanca. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die meisten Abende haben eine entzückende Temperatur, um draußen auf dem oberen Deck zu speisen, oder wohin auch immer wir auf einer sandigen Insel im Boden von einem der Tempel oder einfach auf den Banken des Nils docken.
La mayoría de las tardes ofrece una temperatura fascinante para cenar afuera en la cubierta superior o bien en cualquiera de los atraques que realizamos, en una isla arenosa, en las tierras de uno de los templos o simplemente en los bancos del Nilo.
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weit angebaute Felder wie Bereiche unberührter Natur, entzückende Wege an Bauernhöfen, Schlössern, Landhäusern von geschichtlicher wie religiöser Bedeutung: das sind ausreichende Beweggründe dafür, im Lodigiano Tage im Freien verbringen zu wollen.
Amplias extensiones de campos cultivados y de naturaleza virgen, senderos que se desembrollan entre caseríos, castillos, mansiones de campiña y abadías de gran importancia histórica y religiosa hacen que Lodi sea perfecta para vacacionar al aire libre.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Im so genannten Carmen befinden sich die Werke des Künstlers sowie die Bibliothek. Das Museum in einem Nebengebäude beherbergt die Privatsammlung von Gómez-Moreno (flämische Malerei, Gemälde von Zurbarán, Ribera, Alonso Cano, Murillo, iberische Bildhauerkunst, griechische Keramik, aztekische Kunst, chinesisches Porzellan, etc.). Entzückender Garten. ES
En el carmen se encuentran las obras del pintor y la biblioteca y en el edificio anexo el museo que alberga la colección privada de Gómez-Moreno (pinturas flamencas, lienzos de Zurbarán, Ribera, Alonso Cano, Murillo, estatuaria ibérica, cerámica griega, arte azteca, porcelana china, etc.). ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite