Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
A pesar de las garantías de la Comisión y del Consejo, la política de cohesión está en peligro ya que el tamaño de su presupuesto hace que alguna gente sea envidiosa.
Trotz der Zusicherungen von Kommission und Rat stellt die Kohäsionspolitik ein Risiko dar, allein weil die Größe des Haushaltsplans einige Menschen neidisch macht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La gente puede ser tan envidiosa, a pesar de que estaban haciendo dinero con ella.
Die konnten manchmal so neidisch auf sie sein. Dabei haben sie Geld mit ihr verdient.
Korpustyp: Untertitel
Va a haber gente muy envidiosa en la firma.
Ein paar Leute in der Firma werden sehr neidisch sein.
Korpustyp: Untertitel
Vas a encontrarte gente envidiosa en la empresa.
Ein paar Leute in der Firma werden sehr neidisch sein.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
envidiosapaar sehr neidisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vas a encontrarte gente envidiosa en la empresa.
Ein paar Leute in der Firma werden sehrneidisch sein.
Korpustyp: Untertitel
envidiosaneidvoller ich erleben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y con admiración envidiosa pude ver cómo Eva transmitía a nuestros socios ,en español fluido , ¡la visión de su éxito en el futuro !- ¡La visión de una nueva generación sin jefes!
Und mit neidvoller Bewunderung konnte icherleben, wie Eva unseren Geschäftspartnern in flüssigem Spanisch (!) die Vision ihres zukünftigen Erfolges vermittelte - die Vision einer neuen Generation ohne Chef!