linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
envidiosa neidisch 6
eifersüchtig 1 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

envidiosa neidischen 2 paar sehr neidisch 1 neidvoller ich erleben 1 Alter 1

Verwendungsbeispiele

envidiosa neidisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La gente con una actitud negativa o envidiosa se equivoca;
Leute, die negativ und neidisch sind, machen das Ganze nicht aus den richtigen Gründen.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
A pesar de las garantías de la Comisión y del Consejo, la política de cohesión está en peligro ya que el tamaño de su presupuesto hace que alguna gente sea envidiosa.
Trotz der Zusicherungen von Kommission und Rat stellt die Kohäsionspolitik ein Risiko dar, allein weil die Größe des Haushaltsplans einige Menschen neidisch macht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La gente puede ser tan envidiosa, a pesar de que estaban haciendo dinero con ella.
Die konnten manchmal so neidisch auf sie sein. Dabei haben sie Geld mit ihr verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Va a haber gente muy envidiosa en la firma.
Ein paar Leute in der Firma werden sehr neidisch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vas a encontrarte gente envidiosa en la empresa.
Ein paar Leute in der Firma werden sehr neidisch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba feliz por ella…...pero envidiosa también.
Ich freute mich für sie. Aber war auch neidisch.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "envidiosa"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Elizabeth Proctor es una cotilla envidiosa!
Elizabeth Proctor ist ein lügendes Klatschmaul.
   Korpustyp: Untertitel
Mir…...qué envidiosas franjas de lu…...ribetean las rasgadas nubes allá en el Oriente.
Sieh doch, wie das weichende Gewölk im Osten schon ein neid'scher Streifen säumt!
   Korpustyp: Untertitel
Nunca dijo debes compartir con los demás o no seas envidiosa.
Sie sagte nie: Du musst mit anderen teilen. oder:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mir…...qué envidiosas franjas de lu…...ribetean las rasgadas nubes allá en el Oriente.
"sieh den neid'schen Streif, "Der dort im Ost der Frühe Wolken säumt.
   Korpustyp: Untertitel
Ante ella, ebrio de pasió…...y rodeado por una multitud silenciosa de sus envidiosas amiga…...me quedé como un obediente cautivo
Vor ihr stand ich voll Leidenschaft, umringt von der stummen Scha…...ihrer neiderfüllten Freundinne…...als ein folgsamer Gefangener
   Korpustyp: Untertitel