¿Puede indicar la Comisión si su último intento de cargar a las instituciones financieras de Londres (el mayor mercado de servicios financieros del mundo) con una reglamentación aún mayor supone en realidad un intento de destruirlas, para que envidiosas ciudades europeas puedan arrebatarle una cuota que no consiguen obtener en la libre competencia?
Ist der letzte Versuch der Kommission, die Finanzinstitutionen Londons (dem größten Finanzdienstleistungsmarkt der Welt) mit noch mehr Regulierungen zu überhäufen, ein Versuch, diese zu zerstören, damit neidische europäische Städte sich einen Teil aneignen können, den sie im offenen Wettbewerb nicht zu gewinnen vermochten?
Korpustyp: EU DCEP
La gente puede ser tan envidiosa, a pesar de que estaban haciendo dinero con ella.
Die konnten manchmal so neidisch auf sie sein. Dabei haben sie Geld mit ihr verdient.
Korpustyp: Untertitel
Ahora que el edificio ya está acabado y en uso, O'Connor se declara satisfecho con el resultado, e incluso un poco envidioso de sus moradores.
Jetzt, nachdem das Gebäude fertig gestellt wurde und genutzt wird, ist O'Connor zufrieden mit dem Ergebnis und sogar etwas neidisch auf die dort tätigen Beschäftigten.
Griechisch Weihrauch Akazie in 100 gr. Räucherstäbchen Segen schützen den bösen Blick (oder eifersüchtigen Menschen, die wünschen Ihnen schaden) Code:00327
BE
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Los sucesos han demostrado rápidamente que no son producto de la febril imaginación de envidiosos líderes de la oposición o de periodistas ávidos de sensaciones.
Die Ereignisse haben bald gezeigt, dass sie kein dem Fieberwahn entsprungenes Hirngespinst eifersüchtiger Oppositionsführer oder sensationshungriger Journalisten sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No seas envidiosa, nadie te obliga a seguir así.
Sei nicht eifersüchtig, niemand zwingt dich, fortzufahren.
En tal caso, es mejor ser envidiado que envidioso y conservar lo que se tiene.
Für diesen speziellen Fall ist es besser, Neid als Mitleid zu erwecken, und das zu bewahren, was man hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el fondo, es un fracasado y un envidioso.
lm Grunde ein Versage…voller Neid!
Korpustyp: Untertitel
envidiosoneidische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De vez en cuando, puede que considere úti…traerte de vuelta a Roma para que la sirva…calmando los espíritus envidioso…y las mentes confusas.
Danach mag ich es gelegentlich nützlich finde…Euch wieder nach Rom zurückzubringen, damit Ihr Eure Pflicht erfüll…und neidische Geiste…sowie Wirrköpfe besänftigt.
Korpustyp: Untertitel
envidiosovon Neid zerfressen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ese Addison, del maldito The Spectator, era un ignorante envidioso,
Addison von diesem verdammten Blatt The Spectator, ignorant und vonNeidzerfressen,
Korpustyp: Untertitel
envidiosoein bisschen frech
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es envidioso, pero buen chico.
Er ist einbisschenfrech, aber ein netter Kerl.
Korpustyp: Untertitel
envidiosoEifersüchtigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y siempre causa sufrimiento, “porque el corazón del envidioso o del celoso sufre:
Pero a través del abismo del espacio...... inteligencias frías, vastas y hostiles...... contemplaban nuestro planeta con ojos envidiosos...... y lentas pero seguras...... trazaban planes de conquista.
Nicht ahnend, dass in den Abgründen des Weltalls Wesen von unermesslichem Intellekt, kalt und ohne Mitgefüh…unseren Planeten neidvoll betrachtete…und langsam, aber siche…ihre Pläne gegen uns schmiedeten.
Korpustyp: Untertitel
Los estados pequeños frecuentemente se convirtieron en las víctimas de vecinos más grandes pero más pobres envidiosos de su éxito y ansiosos por apoderarse de sus activos, pero olvidando al mismo tiempo que un ataque de este tipo, en realidad, destruye la fuente de riqueza y dinamismo.
Kleine Staaten wurden häufig zum Opfer ihrer großen und ärmeren Nachbarn, die den kleinen ihren Erfolg neideten und es darauf abgesehen hatten, deren Reichtum an sich zu reißen. Dabei übersahen die Großen jedoch, dass derartige Übergriffe die Quelle des Wohlstandes und der Dynamik zerstören.