linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
erkunden explorar 1.141
reconocer 8

Verwendungsbeispiele

erkunden explorar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Touristen aus aller Welt erkunden das Hotel, um einen fantastischen Urlaub zu einem günstigen Preis zu genießen.
Turistas de todo el mundo exploran el hotel para disfrutar de unas fantásticas vacaciones a un precio asequible.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Kommission möchte neue Wege erkunden, um den Frieden und die Entwicklung in Südkaukasien zu fördern.
La Comisión desea explorar nuevas vías para promover la paz y el desarrollo en el Cáuscaso meridional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Königin ist geboren, und jetzt wollen sie ihr Territorium erkunden.
La reina naci…y quieren explorar los límites de su territorio.
   Korpustyp: Untertitel
Zagreb verfügt über hervorragende Verkehrsverbindungen und ist er der ideale Ausgangspunkt, um Kroatien zu erkunden.
Cuenta con excelentes medios de transporte y es un ideal punto de partida para explorar Croacia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
China ist dabei, die Gasfelder nahe der Grenzelinie, so wie Japan sie definiert, zu erkunden.
China está explorando campos de gas cerca del límite definido por Japón.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Ziel: Lateinamerika erkunden, das wir nur aus Büchern kennen.
Objetivo: explorar la América Latina que sólo conocemos por los libros.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor Sie die französische Hauptstadt erkunden, lassen Sie sich ein traditionelles Frühstück in der Lobby schmecken!
Before you head out to explore the French capital, enjoy a traditional breakfast in the lobby!
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Die Menschheit muss diese Möglichkeit der Energiegewinnung eingehend erkunden.
La humanidad necesita explorar a fondo esta posibilidad de producción de energía.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bernini war der erste und einzige Künstler seiner Zeit, der die Idee der Metamorphose in Marmor erkundet hat.
Bernini fue el primero y el único artista de su tiempo en explorar la idea de la metamorfosis del mármol.
   Korpustyp: Untertitel
Highland Recreation bietet nahezu zahllose Gelegenheiten, die freie Natur zu erkunden oder an Sportveranstaltungen teilzunehmen. EUR
Highland Recreation ofrece infinitas posibilidades para explorar el fantástico entorno natural de la zona o tomar parte en un evento deportivo. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erkunden

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erkunden Sie unsere Karrieremöglichkeiten.
Conozca nuestras oportunidades profesionales.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Ich werde die Gegend erkunden.
Voy a inspeccionar la zona.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest es etwas erkunden.
Deberías explorarla un poco.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen die Gegend erkunden.
La misión exige que exploremos minuciosamente la zona.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten den Mond erkunden.
Vamos a ir a la Luna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste alles allein erkunden.
Así que tuvo que ir sola a todas partes.
   Korpustyp: Untertitel
Eine riesige Welt zum Erkunden:
Un mundo gigantesco en el que vivir tus mayores aventuras:
Sachgebiete: astrologie mythologie internet    Korpustyp: Webseite
Mit Skype die Welt erkunden!
Skype te trae el vestido de tus sueños
Sachgebiete: informationstechnologie musik internet    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie Nitro für Unternehmen
Conozca cómo Nitro encaja en su empresa
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
für das Erkunden virtueller Topographie ES
para la exploración de topografía virtual ES
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Mietwagen Frankreich erkunden ES
Alquiler de coches baratos en París ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie unsere news & events
Consulta nuestras Noticias y Eventos
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie unsere news & events
Solicitud de información Consulta nuestras Noticias y Eventos
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Guadeloupe mit dem Mietwagen erkunden
alquiler de coches en Martinica
Sachgebiete: universitaet finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit dem Mietwagen Italien erkunden
, España Comentarios sobre el alquiler de coches
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wollen die Lage der Planwagen erkunden.
Nosotros haremos el reconocimiento de la posición de la caravana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will alle vernünftigen Möglichkeiten erkunden.
Yo exploraré todos los caminos dentro de la razón.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gingen erkunden als Ihr Fieber sank.
Salieron a investigar cuando te bajó la fiebre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will deine Welt mit dir erkunden
Contar un millón de cuentos que te asombrarán
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde alle Wege des Grundes erkunden.
Exploraría todos los caminos de la razón.
   Korpustyp: Untertitel
Erkunden Sie Ressourcen für Entwickler geschäftlicher Apps
Recursos para desarrolladores de empresa
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die Lufthansa A380 virtuell
Un recorrido virtual por el A380 de Lufthansa
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir erkunden die Welt von Overwatch
Exploramos el mundo de Overwatch
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie noch heute unsere Flugpläne.
Vea nuestros itinerarios hoy.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie auch die zahlreichen Langlaufloipen. ES
También hay numerosas pistas de esquí de fondo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Warum mit uns die Welt erkunden? ES
¿Por qué debes contar con nosotros? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die attraktiven Orte der Stadtumgebung. ES
Visiten en bici lugares atractivos en alrededores de Olomouc. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie unser Restaurant aus allen Winkeln.
Eche vistazo a nuestro restaurante de todos los ángulos.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
das Dach der Unterwasserwelten zu erkunden.
observar los mundos submarinos.
Sachgebiete: astrologie politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Finnland mit einem günstigen Mietwagen erkunden ES
Finlandia - Tierra de los mil lagos ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wollen erkunden, wie sich die Märkte entwickeln werden.
Queremos ver cómo evolucionarán los mercados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und daß ich einen neuen Planeten erkunden werde.
Y exploraría un nuevo planeta.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Mina, darf ich mich später nach Ihrem Befinden erkunden?
¿Puedo llamar más tarde para saber cómo se siente?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde jetzt die Lage erkunden und komme dann zurück.
Ahora iré de exploración y enseguida regresaré.
   Korpustyp: Untertitel
Nirgends im Speziellen, nur ein wenig die Gegend erkunden.
A ningún lugar en particular, solo a ver los monumentos.
   Korpustyp: Untertitel
Ab heute abend, Wir erkunden unsere Stärke auf den Straßen.
Esta noch…...haremos un reconocimiento de nuestras fuerzas en la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Reiseziele weltweit erkunden und bis zu 40 % Rabatt sichern.
Le ofrecemos destinos para perderse en cualquier rincón del mundo con hasta un 40% de descuento.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie das Schloss und das lebendige Pferdemuseum von Chantilly.
Visite el Castillo y el Museo Viviente del Caballo en Chantilly.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie auch das 4 km entfernte Skovgaard Museum. ES
El Museo Skovgaard está a 4 km. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die Sehenswürdigkeiten und Angebote von Schönbrunn
Ofertas Fines de semana de última hora
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie das 2 km entfernte Dorf Zaton.
La localidad de Zaton se encuentra a 2 km.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mit einem Wagen der Autovermietung Sixt Kavala in Griechenland erkunden ES
Información sobre la sucursal Sixt alquiler de coches Zürich Aeropuerto (Kloten) ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Diese Woche haben wir vorschlagen, eine GPS erkunden: ES
Top producto de la semana : ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit einem Mietwagen Biarritz an der französischen Atlantikküste erkunden ES
Disfrute de la belleza del Atlántico con un coche de alquiler en Biarritz ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auch Berlin kann man gut mit dem Rad erkunden. ES
Incluso Berlín puede ser recorrida en bicicleta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie Paraguay über Ausflüge und Reisen in die Umgebung DE
Excursiones y viajes hacia los alrededores DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit dem Fahrstuhl kann man die Fabrik am allerbesten erkunden.
El ascensor es la manera más eficiente de moverse.
   Korpustyp: Untertitel
Ab heute abend, Wir erkunden unsere Stärke auf den Straßen.
Esta noche, haremos un reconocimiento de nuestras fuerzas en la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Erkunden Sie die pulsierende Metropole Bangkok in einer Motorikscha.
Recorra cómodamente las bulliciosas calles de Bangkok en un tuctuc.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir erkunden die sechs Bezirke von Ventura Bay
Exploramos los seis distritos de Ventura Bay
Sachgebiete: kunst auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es gilt Dschungel, Berge und Unterwasserhöhlen zu erkunden.
la selva del archipiélago, las montañas y las cuevas que hay bajo el agua esperan ser explorados.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die branchenspezifischen Unternehmenslösungen, die Epson anbietet. ES
Consulta las soluciones empresariales sectorizadas que ofrece Epson. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie raus und im Auto die Umgebung erkunden?
¿Le gustaría salir a dar un paseo en coche?
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecken, erkunden, erforschen - das ist eine Reise ohne Rückkehr.
El descubrimiento es un viaje de ida.
Sachgebiete: verlag kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Englisch für Reisen um die Welt zu erkunden
Inglés para abrir tus horizontes
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Kann ich ein Template aus der "Erkunden"-Seite bearbeiten?
¿Cómo puedo anular la publicación de una entrada de mi Blog Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aktualisieren Sie Ihren Browser, um die Webseite zu erkunden.
Actualice su navegador para poder ver el sitio.
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die Systemanforderungen für die neueste Simscape-Version.
Vea los requisitos del sistema para la versión más reciente de Image Processing Toolbox.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Helfen Sie Ihren Kindern, das Internet sicher zu erkunden.
Lo único que necesita es una conexión a Internet.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die Fjorde, Dörfer und Farmen der Region.
La combinación de fiordos y montañas
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet jagd    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie einige von Londons vielen berühmten Parks und Gärten.
Conozca algunos de los más famosos parques y jardines londinenses.
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mieten Sie ein Fahrrad und erkunden Sie die Umgebung.
Además hay bicicletas de alquiler.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Stadt der Kanäle günstig mit HRS erkunden!
Hoteles en el Mediterráneo Oriental con HRS.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wien erkunden – von Sissi bis Prater Flug Wien
Planea un viaje a Viena?
Sachgebiete: historie musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie eine neue Servicedimension mit Ihrer Suite Box
Con tu Suite box, conviértete un héroe de otra dimensión
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die globalen Herausforderungen in unserer interaktiven Visualisierung:
Averigüe qué ocurre en relación con los retos en nuestra visualización interactiva:
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die globalen Herausforderungen in unserer interaktiven Visualisierung:
Vea lo que está ocurriendo en relación con los retos en nuestra visualización interactiva:
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist faszinierend, den Nordwesten von Teneriffa zu erkunden.
La zona noroeste de Tenerife es fascinante.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
obwohl auch immer mehr Engländer und Spanier diese Urlaubsregion erkunden.
El turismo es principalmente alemán, aunque cada vez se abre más al español y el inglés.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank der ausgezeichneten Straßenbahnverbindungen erkunden Sie bequem alle Teile Krakaus.
El excelente servicio de tranvía le permitirá llegar a cualquier parte de Cracovia.
Sachgebiete: verlag e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die Gegend mit einem der kostenlosen Leihfahrräder.
También se ofrecen bicicletas gratuitas para que los huéspedes puedan dar un paseo por la zona.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die natürlichen Reichtümer Costa Ricas ab der Tacacori EcoLodge erkunden.
Irse al encuentro de las riquezas naturales de Costa Rica desde Tacacori Ecolodge.
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie das typische Alfama, der ältesten Nachbarschaften der Stadt.
Descubrirán Alfama, uno de los barrios más antiguos de Lisboa.
Sachgebiete: geografie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie andere Industrien, in denen Kohlendioxid ebenfalls verwendet wird. ES
Obtenga información acerca de otros sectores que usan el dióxido de carbono. ES
Sachgebiete: oekologie foto chemie    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie andere Industrien, in denen Sauerstoff verwendet wird. ES
Obtenga información acerca de otros sectores que usan el oxígeno. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie die Gewässer mit den kostenfreien Kajaks und Schnorchelausrüstungen. EUR
Los huéspedes pueden hacer uso gratuito de las piraguas y los equipos de snorkel. EUR
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie alle in Ihren Daten verborgenen Einblicke.
Oiga la melodía de sus datos.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit GoEuro die schönsten Seiten der Küste erkunden ES
foto del atardecer en la costa de la luz ES
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Mit GoEuro die schönsten Seiten der Küste erkunden ES
Las playas más cercanas de Sevilla ES
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Mit günstigen Mietwagen die Stadt Olbia in Sardinen erkunden! ES
Más servicios de alquiler de coches ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Landesinnere von Mallorca mit dem Mietwagen erkunden Mietwagen Alcúdia ES
Con un coche de alquiler en Mallorca admirará este fascinante panorama. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ich bitte erneut um Erlaubnis, die rechte Seite in voller Stärke zu erkunden.
Vuelvo a pedir permiso para patrullaje de reconocimiento.
   Korpustyp: Untertitel
Dadurch schützen viele Freiwillige diese Wiesenvögel, und Kinder erkunden von klein auf die Natur.
De esta manera, muchos voluntarios ofrecen protección a las aves de pastizales y los jóvenes se ponen en contacto con la naturaleza.
   Korpustyp: EU DCEP
Doch die Mafiaorganisationen erkunden neue Routen, um die Sicherheitsmaßnahmen zu umgehen.
Sin embargo, las redes mafiosas buscan nuevas rutas para burlar las operaciones de control.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir werden auch erkunden, ob wir dieses Forum der Zusammenarbeit für Nanomaterial-gesundheitsversorgungsbezogene Daten intensivieren können.
También exploraremos si podemos intensificar este foro de cooperación para la información sobre los nanomateriales dedicados a la atención sanitaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem könnte BNFL andere Möglichkeiten erkunden, wenn sein Geschäft mit BE eingeschränkt würde.
Además, BNFL podría optar a otras oportunidades empresariales si su negocio con BE se redujera.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich wüsste nicht, was ich auf dieser Insel noch erkunden sollte. Möchtest du mitkommen?
Dudo que haya ni un cent?metro de esta isla que no haya explorado.. . ?Me acompa?as?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Lysias, der Hauptmann, herabkommt, so will ich eure Sache erkunden.
-- Cuando venga el tribuno Lisias, examinaré vuestro caso.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
"Wenn mich jemand lieben würde, so wie ich bi…"könnte ich mich vielleicht endlich selbst erkunden.
Si alguien me quisiera por lo que so…podría, por fin, estudiarme a mí misma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begriff, dass es länger dauern würde. Also nutzten wir unsere Zeit dort zum Erkunden,
Me di cuenta de que este sería un proceso mucho más largo, así que empleamos nuestro tiempo ahí haciendo reconocimiento y planeación.
   Korpustyp: Untertitel
Lebensqualität für Kinder Kinder wollen so früh wie möglich unabhängig sein und die Welt erkunden.
Calidad de vida para los niños Ya sea en posicionamiento o en movilidad:
Sachgebiete: film verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die Spannung im Casino Ponte 16, oder erkunden Sie die UNESCO-Welterben.
Sienta la emoción en el casino Ponte 16 o recorra la ruta Patrimonio Mundial de la UNESCO.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Schnorcheln Sie an Korallen vor der Küste. Erkunden Sie Farben und Tiere im Naturwunder Korallenriff.
Bucee por el jardín de coral y admire los colores de la fauna y el arte natural del arrecife.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von Sanlúcar aus kann man den Nationalpark Coto de Doñana auf unterschiedliche Art und Weise erkunden:
La visita al Parque Nacional de Doñana es posible desde Sanlúcar de dos modos diferentes:
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Apr. 28 2013 Alexandra Waespi Mode Das Londoner Battersea-Kraftwerk mit Palladium erkunden
Una de las Sunshine Girls. may 28 2013 Alan Jones Moda
Sachgebiete: theater raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am Nachmittag unternehmen wir einen Ausflug auf dem Hochplateau und erkunden die einzigartige Umgebung. DE
En la tarde hacemos un paseo por la meseta donde disfrutamos de un ambiente único. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Heute werden wir auf dem Rücken eines Pferdes die unberührte Savanne erkunden. DE
Hoy vamos a montar caballos y exploramos la sabana intacta. DE
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Die Berlin WelcomeCard ist genau das Richtige für alle, die die deutsche Hauptstadt individuell erkunden wollen. DE
Berlin WelcomeCard es la mejor opción para quienes quieren vivir la capital alemana. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Perfekt für die hungrige Kundschaft, die Ihr Menü erkunden und reservieren will.
Este es el lugar perfecto para que comensales hambrientos descubran tu menú y hagan reservaciones.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Kunden können Produktbilder und –Übersichten erkunden, den FAQ-Bereich einsehen und Artikel zum Kauf auswählen.
Los clientes pueden mirar imágenes de productos y resúmenes, consultar las preguntas frecuentes y seleccionar artículos de compra.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite