linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
ertappen pillar 16
atrapar 11

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ertappen sorprendamos 1 atrapara 1 coger 1 sorprendiese con 1 masa atraparlos 1 Te 1 descubrir 1 encontrarse 1 atraparse 1 damos 1

Verwendungsbeispiele

ertappen pillar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ferner bluffen diese Spieler viel zu viel und werden dann ertappt, wenn ihre aggressiven Einsätze mit den gleichen Zügen erwidert werden.
También tenderán hacer bluff con demasiada frecuencia y se les pillará cuando se reaccione con tanta agresión como ellos.
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Es ist kein Zufall, dass Harrison mich bei einer Lüge ertappt.
No es un accidente que Harrison me haya pillado en una mentira.
   Korpustyp: Untertitel
Ruth ertappte ihn beim Stehlen.
Tu mujer lo pilló robando.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich habe ihn nicht bei der Tat ertappt, aber, weißt du, Freitag Abend war ich misstrauisch.
No, no le pillé en el acto, pero, ya sabes, me mosqueé el viernes por la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Sie bei einer Lüge ertappen, können die damit alles vom Tisch fegen!
Si le pillan una sola mentira, pintarán todo lo que diga con el mismo pincel.
   Korpustyp: Untertitel
- Du wurdest auf frischer Tat ertappt.
Te han pillado con las manos en la masa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss diesen Kerl auf frischer Tat ertappen.
Tengo que pillar a ese tipo con las manos en la masa.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann denke ich, wenn ich umgekehrt wäre, hätte ich ihn vielleicht auf frischer Tat ertappt.
Y cuando pienso que si hubiera vuelto, quizá le habría pillado in fragant…
   Korpustyp: Untertitel
Du hast selber schuld, wenn du dich in folio ertappen läßt.
Es culpa tuya si te ha pillado con las manos en la pasa.
   Korpustyp: Untertitel
Da habt ihr mich ja richtig in flagranti ertappt.
Me habéis pillado con los pantalones bajados.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "ertappen"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

auf frischer Tat beim Ehebruch ertappen
sorprender en flagrante delito de adulterio
   Korpustyp: EU IATE
Er wird mich nicht mit seine…Frau ertappen.
No me va a encontrar con s…mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Schlief die Aufpasserin später, konnte sie uns noch ertappen.
Los supervisores Podrían pillarnos desprevenidas.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Cortman denkt, er kann mich durch Zerstörung meines Wagens ertappen, wird sein Kopf doof.
Si Cortman cree que podrá atraparme destruyendo mi coche, se está poniendo torpe.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Sie bei einer Lüge ertappen, können die damit alles vom Tisch fegen!
Si le pillan una sola mentira, pintarán todo lo que diga con el mismo pincel.
   Korpustyp: Untertitel
Elway will den Freund seiner Schwester beim fremdgehen ertappen, also hab ich mich als Köder angeboten, dass er das hinkriegt.
Elway quiere que pille al novio de su hermana engañándola, así que me he ofrecido como cebo para que lo logre.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ich diese Radikalen auf frischer Tat ertappen, musste das Arbeitsministerium sie mit dem Schiff nach Hause verfrachten.
Si atrapaba a los radicales in fragant…...el Departamento de Trabajo debería enviarlos a sus países.
   Korpustyp: Untertitel
Wir ertappen uns dabei, uns ganz glücklich und ruhig mit den üblichsten und einfachsten Dingen zu fühlen. DE
Nos sorprendemos sintiéndonos felices y serenos con cosas más bien convencionales y humildes. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ich wünschte wir könnten dieses "sie-auf frischer-Tat-ertappen-die-Feds-rufen" Ding vergessen, sofort zu ihrem Haus fahren und es sauber zu Ende bringen.
Espero que podamos olvidarnos de este pillarla-en-el-acto, llama-a-los-federales sin sentido y conducir a su casa ahora mismo
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind noch überraschter, wenn Sie sich dabei ertappen, wie Sie laut über MENSTRUATION (in der Öffentlichkeit) sprechen und wie oft Sie Ihre DivaCup herumzeigen.
Se sorprenden aún más cuando se ven a sí mismas hablando en voz alta acerca de la MENSTRUACIÓN (en público) y la frecuencia con la que presumen su DivaCup a las que las rodean.
Sachgebiete: kunst astrologie informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
Warum werden nur Frauen wegen Ehebruchs zum Tode verurteilt, während Männer frei ausgehen? Sharia-Gerichte legen fest, dass nur dann, wenn vier Zeugen einen Mann bei der Tat ertappen, dieser überführt werden kann.
Por qué sólo se sentencia a muerte por adulterio a las mujeres, mientras que los hombres salen libres? Los tribunales de la Sharia sostienen que un hombre no puede ser condenado a menos de que cuatro testigos lo sorprendan en flagrancia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar