Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Si hoy se produjese una erupciónvolcánica similar, ¿reaccionaríamos de forma diferente que hace un año?
Falls sich heute erneut ein ähnlicher Vulkanausbruch ereignen würde, würden wir anders darauf reagieren als vor einem Jahr?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
erupción volcánicaVulkanausbruchs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Unos sucesos que ocurrieron como consecuencia de la erupciónvolcánica en Islandia también van a tener una dimensión mundial muy marcada.
Die Ereignisse, die als Folge des Vulkanausbruchs in Island eintraten, werden auch eine sehr starke globale Dimension haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por escrito. - El cierre de grandes sectores del espacio aéreo europeo en abril y mayo del pasado año, debido a la erupciónvolcánica de Islandia, causó graves perturbaciones del tráfico y daños económicos, afectando a 10 millones de pasajeros directamente.
schriftlich. - Die Schließung weiter Teile des europäischen Luftraums im April und Mai des vergangenen Jahres aufgrund des Vulkanausbruchs in Island führte zu erheblichen Verkehrsbehinderungen und wirtschaftlichen Schäden und betraf 10 Millionen Fluggäste direkt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No sólo durante la catastrófica erupciónvolcánica, sino también en invierno, hemos descubierto que tenemos pocas reservas y que centrarse únicamente en la rentabilidad no es suficiente.
Auch im Winter und nicht nur bei der großen Katastrophe des Vulkanausbruchs haben wir festgestellt, dass wir zu wenige Reserven haben und dass die Berücksichtigung der Wirtschaftlichkeit allein nicht ausreicht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Hasta qué punto hemos avanzado para poder ser capaces de responder mejor en caso de una nueva erupciónvolcánica? Por supuesto, no podemos predecir esto.
Wie weit ist man denn jetzt, um im Falle eines weiteren Vulkanausbruchs - den kann man ja nicht planen, der passiert einfach - besser reagieren zu können?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, señor Piebalgs, aunque no estoy seguro en absoluto, espero que los efectos de la erupciónvolcánica de Islandia no se hagan extensivos, por casualidad, a los pasajeros europeos en lo relativo a los precios de los billetes.
Frau Präsidentin, Herr Piebalgs! Ich hoffe, bin mir jedoch keineswegs sicher, ob die Auswirkungen des Vulkanausbruchs in Island nicht zufällig auf europäische Fluggäste umgelegt werden, wenn wir über Ticketpreise sprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(RO) En un momento en el que todo el tráfico aéreo en toda Europa está experimentando una grave interrupción raíz de la erupciónvolcánica de Islandia, la necesidad de desarrollar redes de transporte paneuropeas es más evidente que nunca.
(RO) Momentan, da der gesamte Luftverkehr in Europa aufgrund des Vulkanausbruchs in Island mit schwerwiegenden Störungen zu kämpfen hat, ist die Notwendigkeit des Ausbaus europaweiter Verkehrsnetze offensichtlicher denn je.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Exhorta a la Potencia administradora, a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales y otras organizaciones, a seguir prestando asistencia al Territorio a fin de mitigar las consecuencias de la erupciónvolcánica;
3. fordert die Verwaltungsmacht, die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie die Regionalorganisationen und sonstigen Organisationen auf, dem Hoheitsgebiet auch künftig Hilfe zu gewähren, um die Folgen des Vulkanausbruchs zu mildern;
Korpustyp: UN
Exhorta a la Potencia administradora, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales y otras organizaciones, a que sigan prestando asistencia al Territorio para mitigar las consecuencias de la erupciónvolcánica;
1. fordert die Verwaltungsmacht, die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie die Regionalorganisationen und sonstigen Organisationen auf, dem Hoheitsgebiet auch künftig Hilfe zu gewähren, um die Folgen des Vulkanausbruchs zu mildern;
Korpustyp: UN
Exhorta a la Potencia administradora, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales y otras organizaciones, a que sigan prestando asistencia de emergencia de carácter urgente al Territorio a fin de mitigar las consecuencias de la erupciónvolcánica;
2. fordert die Verwaltungsmacht, die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie die regionalen und sonstigen Organisationen auf, dem Hoheitsgebiet rasch Nothilfe zu gewähren, um die Folgen des Vulkanausbruchs zu mildern;
Korpustyp: UN
Exhorta a la Potencia administradora, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales y otras organizaciones, a que sigan prestando asistencia al Territorio a fin de mitigar las consecuencias de la erupciónvolcánica;
1. fordert die Verwaltungsmacht, die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie die Regionalorganisationen und sonstigen Organisationen auf, dem Hoheitsgebiet auch künftig Hilfe zu gewähren, um die Folgen des Vulkanausbruchs zu mildern;
Korpustyp: UN
erupción volcánicaVulkanausbruchs überwinden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Observando el empeño continuo de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio por hacer frente a las consecuencias de la erupciónvolcánica,
in Anbetracht der fortgesetzten Bemühungen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung, die Folgen des Vulkanausbruchs zu überwinden,
Korpustyp: UN
Observando los constantes esfuerzos de la Potencia administradora por hacer frente a las consecuencias de la erupciónvolcánica,
in Anbetracht der fortgesetzten Bemühungen der Verwaltungsmacht, die Folgen des Vulkanausbruchs zu überwinden,
Korpustyp: UN
Señalando el empeño continuo de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio por hacer frente a las consecuencias de la erupciónvolcánica,
in Anbetracht der fortgesetzten Bemühungen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung, die Folgen des Vulkanausbruchs zu überwinden,
Korpustyp: UN
Tomando conocimiento de las medidas tomadas por la Potencia administradora para hacer frente a las consecuencias de la erupciónvolcánica,
in Anbetracht der fortgesetzten Bemühungen der Verwaltungsmacht, die Folgen des Vulkanausbruchs zu überwinden,
Korpustyp: UN
erupción volcánicaVulkanausbruch stattgefunden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El paisaje de Lanzarote da la sensación al visitante de haber sufrido recientemente una erupciónvolcánica.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
erupción volcánicaVulkanausbruch fertig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Disponemos de un plan integral que cubra la próxima erupciónvolcánica?
Verfügen wir über einen umfassenden Plan, um mit dem nächsten Vulkanausbruchfertig zu werden?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
erupción volcánicaVulkanausbruchs gesperrt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ventaja de este radar innovador es que permite volar en amplias zonas del espacio aéreo que, de lo contrario, tendrían que cerrarse al tráfico durante una erupciónvolcánica.
Der Vorteil des innovativen Radars besteht darin, dass damit weite Bereiche des Luftraums durchflogen werden können, die ansonsten während eines Vulkanausbruchsgesperrt blieben.
Korpustyp: EU DCEP
erupción volcánicaEruption
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quizá no vayas a ver un cono humeante a punto de expulsar lava (la última erupciónvolcánica de Tenerife ocurrió en 1909) pero a cambio pasarás por entornos de vívida inspiración marciana, como el Parque Nacional del Teide.
Wahrscheinlich werden Sie keinen rauchenden Vulkankegel sehen, der kurz vor einem Ausbruch steht (die letzte Eruption auf Teneriffa fand 1909 statt), aber sie werden beeindruckende Mondlandschaften durchqueren, wie beispielsweise den Teide Nationalpark.
Carstens jahrelanger Wunsch, die unbändige Gewalt eines Vulkanausbruchsaus nächster Nähe zu erleben und zu fotografieren, ging endlich in Erfüllung.
DE
Si hoy se produjese una erupciónvolcánica similar, ¿reaccionaríamos de forma diferente que hace un año?
Falls sich heute erneut ein ähnlicher Vulkanausbruchereignen würde, würden wir anders darauf reagieren als vor einem Jahr?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
erupción volcánicaVulkan-Ausbruch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se estima que sólo diez personas en cada tres millones alguna vez tendrán la oportunidad de ver una erupciónvolcánica en su vida, mientras sólo cuatro personas en tres millones verán alguna vez un flujo de la lava activa.
Man schätzt. dass lediglich zehn Personen von drei Millionen je die Möglichkeit haben einen Vulkan-Ausbruch in ihrem Leben zu sehen, während nur vier von drei Millionen je Lava fließen sehen.
Santorin ist nicht nur eine Insel, aber auch ein Archipel von vulkanischen Inseln, der nach einer massiven Vulkaneruption vor ungefähr 3600 Jahren geschaffen wurde.
ES
Gracias a su magnífico equipo multimedia de alta tecnología, le explicarán el funcionamiento interno de un volcán e incluso presenciará una simulación de erupciónvolcánica, ¡con ruidos y humo incluidos!
Mit der Hilfe von Hightech-Geräten werden die Vorgänge im Inneren eines Vulkans erklärt und Sie können sogar eine Simulation eines Ausbruchs erleben, inklusive Lärm und Rauch!
Auf der Halbinsel von Tihany sprudelten einst mehr als hundert heiße Quellen, deren Aktivität allerdings infolge diverser Vulkanausbrüche zum Erliegen kam.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
erupción volcánicaVulkanausbruches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Comisión habla aquí de éxitos revolucionarios o de resultados significativos: desde el control por satélite de los incendios forestales, los conocimientos obtenidos sobre las consecuencias de la erupciónvolcánica en Islandia o el desarrollo de un robot para profundidades de hasta 6.000 metros en el mar.
Die Kommission spricht hier von bahnbrechenden Erfolgen, signifikanten Ergebnissen: über die Satellitenüberwachung von Waldbränden, Erkenntnisse über die Folgen des Vulkanausbruches auf Island oder die Entwicklung eines Roboters für Wassertiefen bis 6.000 Meter.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
erupción volcánicaVulkanausbruch gesprochen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señora Presidenta, señor Comisario, ya celebramos un debate sobre la nube de ceniza volcánica y los problemas asociados a ella para la aviación inmediatamente después de la erupciónvolcánica.
- Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Wir haben schon einmal direkt nach dem Vulkanausbruch über die Aschewolke und über die Probleme, die es im Luftverkehr damit gegeben hat, gesprochen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "erupción volcánica"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El 14 de abril de 2010 entró en erupción el volcán islandés Eyjafjallajokull generando una nube volcánica que provocó el cierre de la mayoría de los aeropuertos europeos.
Am 14. April 2010 brach der isländische Vulkan Eyjafjallajökull aus und verursachte eine Vulkanwolke, die zur Sperrung der meisten europäischen Flughäfen führte.
Korpustyp: EU DCEP
(LT) Las consecuencias de la crisis de la ceniza volcánica han tenido un impacto negativo en el sistema de transporte de toda Europa puesto que la ceniza del volcán en erupción obligó a cancelar más de 100 000 vuelos y trastocó los viajes de 10 millones de pasajeros.
(LT) Die Konsequenzen der Aschewolkekrise hatten negative Auswirkungen auf das Verkehrssystem in ganz Europa, als die Asche aus dem ausbrechenden Vulkan zur Annullierung von mehr als 100 000 Flügen führte und die Reise von 10 Millionen Fluggästen unterbrochen wurde.