Sachgebiete: foto media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
esbeltaschlanke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubriendo no solo el escote, sino también su esbelta cintura, la modelo consiguió un elegante look con un sencillo recogido y accesorios minimalistas.
Das Modell zeigte nicht nur viel Dekolleté, sondern auch ihre schlanke Taille und schafft es, mit ihrer schlichten Frisur und minimalen Accessoires sehr elegant darin auszusehen.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
esbelta, gato gracioso de constitución estilizadamente musculosa con piernas esbeltas, que terminan de forma oval, siendo su huella de color lavanda.
DE
Schlanke, graziöse Katze mit langgestrecktem muskulösem Körperbau auf schlanken Beinen, die in ovalen Pfoten enden, deren Fußballen lavenderfarben sind.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
En la casa los amplios salones de la planta baja acogen numerosos elementos de decoración de gran valor artístico, en la primera planta los dormitorios y en la parte superior se levanta una pequeña pero bonita torre mirador, caracterizada por una esbelta estructura de hierro forjado.
In der Villa beherbergen die weitläufigen Salons des Erdgeschosses zahlreiche künstlerisch hochwertige Einrichtungselemente. Im oberen Stock befinden sich die Schlafräume und oben in der Villa erhebt sich ein kleiner, aber anmutiger Aussichtsturm, der sich durch seine schlanke Form aus Schmiedeeisen auszeichnet.
El Fiat 124 Spider posee una esbelta silueta atemporal, un perfil atractivo y clásico de proporciones perfectas, un centro de gravedad bajo, un habitáculo retrasado y el capó alargado de un auténtico deportivo.
Der neue Fiat 124 Spider glänzt durch seine schlanke, zeitlose Silhouette mit einer klassisch schönen Seitenführung mit ausgewogenen Proportionen, einem tiefen Schwerpunkt sowie einer langen Motorhaube und dem nach hinten versetzten Cockpit - typischer Stil eines echten Sportwagens.
Das Rathaus befindet sich im ehemaligen Kloster "Antiguo Monasterio de los Padres Mercedarios", einem prunkvollen Backsteingebäude mit einem großen Rundbogen im Erdgeschoss und einem schlanken Turm.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Típico punto de encuentro entre gigantescos carteles luminosos en cuyo centro reina la esbelta estatua de Eros en aluminio, levantada en 1892 en memoria de Lord Shaftesbury.
Traditioneller Treffpunkt unter riesigen Leuchtreklamen mit der schlanken Eros-Statue aus Aluminium im Zentrum, aufgestellt 1892 zum Gedenken an Lord Shaftesbury.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La iglesia parroquial (s. XIII) de esta ciudad, con fueros reales desde 930, es célebre por sus monumentos funerarios y por su esbelta aguja recubierta de plomo.
ES
Die Pfarrkirche (13. Jh.) dieses Ortes, der 930 durch eine königliche Charta die Stadtrechte erhielt, ist für ihre Grabdenkmäler und den schlanken, bleiverkleideten Turmhelm berühmt.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Coronada por una hermosa y esbelta torre, la más alta de España, tiene una grandiosa portada barroca de calizas blandas y mármoles, obra del arquitecto Jaime Bort.
Gekrönt durch einen schönen, schlanken Glockenturm, dem höchsten Spaniens, besitzt sie außerdem noch ein grandioses barockes Portal aus weissem Kalkstein und Marmor, ein Werk des Architekten Jaime Bort.
Sachgebiete: religion architektur musik
Korpustyp: Webseite
esbeltagrazile
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Star Down CY es una luminaria esbelta para mostradores, mesas de reuniones y mesas de comedor que resplandece gracias a su elegancia y su funcionalidad.
ES
Estructura esbelta El cofre cerrado tiene una altura de apenas 13 centímetros, por lo cual resulta ideal para todos aquellos lugares en los que el espacio reducido se une a la exigencia de un diseño moderno.
Schlanke Bauweise Mit einer Bauhöhe der geschlossenen Kassette von nur knapp 13 Zentimeternbietet sich diese Markise überall dort an, wo geringer Raum mit dem Anspruchan modernes Design zusammentrifft.
hier mitten aus der unberührten Natur dieser Landschaft, bisweilen bezähmt, oft wild und unberührt, zieht das dunkle Grün der Tannen seinen Saft und seine Kraft.
eine hohe gotische Galerie im katalanischen Stil, die "Lonja" genannt wird, weil sie ursprünglich Standort des Marktes war, sowie die Renaissance-Fassade des Rathauses.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
esbeltaschlankere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Water Retention Formula asocia activos naturales potentes y validados para eliminar los excesos de líquidos que obstruyen los tejidos, efectuar un drenaje profundo de las toxinas, reducir las infiltraciones y los acúmulos grasos, para obtener sin peligro esa silueta más firme y esbelta que usted desea.
Die Water Retention Formula assoziiert wirkungsvolle natürliche und für wirksam erklärte aktive Wirkstoffe, um die Überschüsse an Flüssigkeiten, die die Gewebe verstopfen, zu eliminieren, eine tiefgreifende Drainage der Toxine vorzunehmen, die Infiltrationen und die Fettanhäufungen zu reduzieren, um auf ungefährliche Weise diese straffere und schlankere Silhouette, die Sie wünschen, zu erlangen.
Außen besteht die Kirche aus Mauerwerk und Ziegelsteinen und die Fassade wird von Strebepfeiler eingerahmt und von einem eleganten Glockenturm vollendet.
Infor ERP-Software kann Ihnen helfen, Betriebskosten zu senken, die Wirtschaftlichkeit Ihres Unternehmens zu steigern und liefert die Informationen, mit denen Sie bessere und schnellere Entscheidungen treffen.
Das Werk erscheint leuchtend aus goldenem Metall, gegossen in luftigen und bewegten Formen der Engel die den Rahmen halten in dem die Salus Populi Romani eingeschlossen ist.
Una figuras esbeltas como sombras, sugestión de emociones que nos interrogan, silenciosas, que dejan surgir las respuestas lentamente en nuestro interior.
Tagsüber siehst du in einem Outfit ganz in Schwarz nicht nur elegant und chic aus, es hält dich auch herrlich warm (du weißt ja: „Schwarz zieht die Sonne an“).
Sachgebiete: film sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Entre los legados de dicha época de prosperidad se hallan los edificios de la ciudad, en especial, las esbeltas casas adosadas a orillas de los canales con sus hastiales escalonados.
Von dieser Epoche großen Wohlstands zeugen unter anderem die Gebäude der Stadt, insbesondere die anmutigen Stadthäuser mit den Treppengiebeln entlang der Grachten.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Apostando por un vestido negro asimétrico, la presentadora americana de televisión Catt Sadler lució su esbelta figura con un atrevido y escotadísimo vestido durante la velada benéfica ‘Bags To Benefit’ de Hollywood.
Richtig cool in einem asymmetrischen schwarzen Kleid war die amerikanische TV-Moderatorin Catt Sadler, die ihre gertenschlanke Figur in einem gewagten, tief ausgeschnittenen Kleid beim „Bag To Benefit“-Charity-Abend in Hollywood zeigte.
Se accede a través de un paseo que atraviesa frondosos setos y proporciona bonitas vistas de la sierra del Torcal, de la vega de Antequera y del núcleo urbano, del que se divisan los hermosos tejados pintados y las esbeltas torres de las iglesias.
ES
Nach einem Spaziergang durch die dichte Vegetation, bei dem Sie die schöne Panoramasicht auf die Sierra del Torcal, die Tiefebene von Antequera, und das Stadtzentrum genießen können, erreichen Sie die erste Festung des Königreichs von Granada, die vo..
ES