linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
escaparse . .
[Weiteres]
escaparse entkommen 21
davonkommen 2 entlaufen 1 .

Verwendungsbeispiele

escaparse entkommen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todo ello lo convierte en un lugar idóneo para escaparse.
Dies macht es zum idealen Ort, um zu entkommen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dado que los hurones tienen una habilidad notable para escaparse, el diseño del recinto debe impedir que puedan hacerlo o dañarse si lo intentan.
Da Frettchen eine bemerkenswerte Fähigkeit besitzen, Fluchtwege zu finden, sollte der Haltungsbereich so gestaltet sein, dass die Tiere nicht entkommen und sich bei einem Fluchtversuch nicht verletzen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Salta y se retuerce, como si intentara escaparse.
Springt und windet sich, als ob er versucht zu entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ayúdale a escaparse esquivando todos los rayos láser. ES
Aydale zu entkommen Vermeidung aller Laserstrahlen. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
De hecho, no puede escaparse.
Tatsächlich kann er gar nicht entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Edgar perdió a su novia en un accidente, Kruso fue abandonado de niño por su hermana en la playa, probablemente porque ella quería escaparse a nado de la RDA. DE
Edgar hat seine Freundin bei einem Unfall verloren, Kruso wurde als Kind von seiner Schwester am Strand zurückgelassen – vermutlich wollte sie der DDR schwimmend entkommen. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Usted es el primero en escaparse de Marek.
Sie sind der erste, der Marek entkommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Localizado aproximadamente a sólo dos horas de San José y una hora y media del Aeropuerto International Juan Santamaria. Ofrece una temperatura anual de 28 grados celsius una opción excelente para escaparse de la vida de la ciudad.
Nur zwei Fahrstunden von San José entfernt oder anderthalb Stunden vom internationalen Flughafen Juán Santamaría und mit einer jährlichen Durchschnitts-Temperatur von 28º Celsius, ist es eine ausgezeichnete Wahl um vom Stadtleben zu entkommen.
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Puede robar una fuente de energía para escaparse de mí con su nave.
Es kann eine Energiequelle stehlen, um mir zu entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Después te desmayaste hábilmente. Lo cual le permitió a Cooper escaparse.
Und dann fielen Sie in Ohnmacht, damit Cooper entkommen konnte.
   Korpustyp: Untertitel

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "escaparse"

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Difícil escaparse de ésta.
Schwierig, da wieder rauszukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Escaparse fue sólo el comienzo.
Ausbrechen war nur der Anfang.
   Korpustyp: Untertitel
Pueden escaparse del mismo modo.
Kann man sie auf die gleiche Art loswerden.
   Korpustyp: Untertitel
Escaparse de El Lor…traerá consecuencias.
Wenn sie den Lord beseitige…wird das Konsequenzen haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Escaparse a la luz del sol?
Ausbrechen, am helllichten Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Corriendo como si quisieran escaparse de algo.
Die ganz vorn, die rennen, als wollten sie vor etwas weglaufen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Acaso creen poder escaparse de aquí?
Glauben sie, sie kommen hier heraus?
   Korpustyp: Untertitel
¿ O porque iban a escaparse juntos?
Oder weil die beiden durchbrennen wollten?
   Korpustyp: Untertitel
Esta vez no va escaparse, ¡quédate aquí!
- Sie wird uns jetzt nicht verlassen, Bleib hier!
   Korpustyp: Untertitel
Cierren el lugar. No deben escaparse.
Riegelt den Ort ab Sie werden nicht gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pueden escaparse al bosque y besarse como zorrinos.
Ihr könnt euch im Wald küssen, wie die Dorflümmel.
   Korpustyp: Untertitel
Eso insonoriza. y, por cierto, el aire no puede escaparse.
Es kommt kein Lärm herei…aber natürlich auch keine Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los hombres fantasean con escaparse de Sona.
Jeder träumt davon aus Sona auszubrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Es el pequeño que trató de escaparse con mi reina.
Letztes Mal wolltest du mit meiner Königin durchbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Piensan escaparse a lnglaterra, Irma y el lord.
Und jetzt hauen sie ab nach England - Irma und der Lord.
   Korpustyp: Untertitel
El niño pudo escaparse, pero no lo hizo.
Der Junge hätte weglaufen können, aber tat es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué dejas escaparse las ilusiones de tus pensamientos diciendo: EUR
Einer von ihnen, Claudio, wird etwas sagen: EUR
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para escaparse de los que llegaran en esas cosas.
Um vor denen abzuhauen, die damit gekommen sind.
   Korpustyp: Untertitel
No se como ellos pensaban que podían escaparse con esto.
Wie sie denken konnten, dass sie damit durchkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando le alimenté, el debió escaparse e la jaula, …
Als ich sie fütterte, muss sie aus dem Käfig gekommen sein un…
   Korpustyp: Untertitel
Va a ser como escaparse por un pelo, Nunca pasaremos desapercibidos,
…st wie ein Nadelöhr. Da kommen wir niemals durch.
   Korpustyp: Untertitel
No hay hombre en la tierra que sueñe de escaparse con la chica que ama.
Männer träumen meist davon, mit der Frau, die sie lieben, eine Reise zu unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Uno de nuestros hombres del teatr…...la dejó escaparse sin hacer una declaración.
Einem unserer Männer ging sie gestern ohne eine Aussage durch die Lappen.
   Korpustyp: Untertitel
Es cuando empiezan a escaparse que te das cuenta de lo increíbles que son.
Erst wenn sie einem abhanden kommen, merkt man, wie großartig sie sind.
   Korpustyp: Untertitel
Cossinius y Furius estarían alertado…...y tendrían la posibilidad de volver a escaparse.
Cossinius und Furius würden alarmiert werden und hätten wieder die Chance, uns zu entwischen.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente tus habilidades de improvisación están bien oxidadas. Por qué no escaparse al frente.
Deinen Improvisation fähigkeiten sind nicht mehr was es war. warum Schleichst du davorne nicht schnell nach Ausen.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras más tiempo esté aquí, mas aspectos del futuro empiezan a escaparse.
Je länger ich hier bleibe, desto mehr rinnt die Zukunft dahin.
   Korpustyp: Untertitel
Entre ellos, pacientes, empleados, visitas. Nadie logró escaparse de la matanza en el sanatorio de Fairwater.
Patienten, Personal, Besucher, niemand wurde verschon…beim Amoklauf dieses Verrückten durch das Sanatorium Fairwater.
   Korpustyp: Untertitel
Para salir de esta situación, para escaparse de la cueva, emborrachan al cíclope. DE
Um aus dieser Situation wieder heraus zu kommen, aus der Höhle heraus zu kommen, wird der Kyklop betrunken gemacht. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Circulan rumores por el barrio de que Debo va a escaparse el próximo viernes.
Es gibt Gerüchte im Viertel, dass Debo nächsten Freitag ausbricht.
   Korpustyp: Untertitel
Carl ha sido el último en escaparse al baño para fumar un poco.
Carl war der letzte, der aufs Klo ging, um high zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Si tu adversario activa una Trampa cuando Ojos Galácticos ataca, puede escaparse a una distante galaxia.
Sollte dein Gegner eine Falle aktivieren, wenn Galaxieaugen-Photonendrache angreift, flieht dieser einfach in eine weit entfernte Galaxie.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Dawid Godziek consigue escaparse de un grupo de perseguidores liderado por el actor Alan Andersz.
Dawid Godziek entkommt mühelos einigen Herren, die von dem Schauspieler Alan Andersz angeführt werden.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Con la ayuda de su gran amigo Qin Quan, lp Man y su familia lograron escaparse de Fuoshan.
Unterstützt durch seinen guten Freund Zhou Quingquan, floh der verletzte lp Man erfolgreich aus Fo Shan mit seiner Frau und seinem Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Durchsuchen Sie unsere Liste mit Strandresorts in Alabama und finden Sie den perfekten Ort fernab vom Alltagsstress.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Durchsuchen Sie unsere Liste mit Strandresorts in Indien und finden Sie den perfekten Ort fernab vom Alltagsstress.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Durchsuchen Sie unsere Liste mit Strandresorts in Mississippi und finden Sie den perfekten Ort fernab vom Alltagsstress.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Durchsuchen Sie unsere Liste mit Strandresorts in Maryland und finden Sie den perfekten Ort fernab vom Alltagsstress.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Durchsuchen Sie unsere Liste mit Strandresorts in Japan und finden Sie den perfekten Ort fernab vom Alltagsstress.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Von romantischen Kurzurlauben bis zu Familienurlauben – finden Sie online die perfekten Resorts in Michigan für all Ihre Anforderungen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Durchsuchen Sie unsere Liste mit Strandresorts in North Carolina und finden Sie den perfekten Ort fernab vom Alltagsstress.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra nuestra selección de resorts de playa en {ut} y elija el lugar ideal para escaparse de todo.
Von romantischen Kurzurlauben bis zu Familienurlauben – finden Sie online die perfekten Resorts in Türkei für all Ihre Anforderungen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero hemos tomado precauciones para asegurarno…de que no vuelva a tener razones para escaparse de nuevo.
Aber wir haben aus unseren Fehlern gelernt. Sie soll nie wieder einen Grund zum Weglaufen haben.
   Korpustyp: Untertitel
O escaparse un fin de semana por el Sur en un Ford Focus por solo 450 puntos por día.
Oder fahren Sie mit einem Ford Focus für ein Wochenende in den Süden – für nur 450 Punkte pro Tag.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Desde hace muchos años, pensamos en Brasil únicamente como un lugar idílico, un paraíso tropical para escaparse.
Vor vielen Jahren war Brasilien ausschließlich als ein idyllischer Ort, als ein tropisches Paradies zum Entspannen bekannt.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce politik    Korpustyp: Webseite
La vida que quería era la de Linda Mills, la que ha vivid…desde que tuvo el valor de escaparse cuando todos se iban a dormir. - ¿Linda Mills?
Sie wollten das Leben führen, das Sie als Linda Mills lebten, seit Sie den Mut hatten, spät nachts wegzuschleichen. - Linda Mills?
   Korpustyp: Untertitel
Pero tus amigos quieren irs…...y como acaban de escaparse de mí en mi propio bot…...te necesitaré para que los convenza…...de que pueden confiar en mí.
Und da sie gerade in meinem eigenen Boot vor mir abgehauen sind, werde ich deine Hilfe brauchen, sie davon zu überzeugen, daß sie mir vertrauen können.
   Korpustyp: Untertitel
La palomera le envía esto y dice que por favor mantenga la jaula cerrada. Si vuelve a escaparse, ella no se la devolverá.
Sie lässt Ihnen sagen, Sie sollen den Käfig gut verschließen, denn wenn sie noch mal wegfliegt, schickt sie sie Ihnen nicht zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Era como si pudiera tomar todos mis problemas que había tenido, y guardarlos dentro del jarrón, y cerrarlo tan fuerte que no pudieran escaparse nunca, nunca, nunca.
Es war fast so, als ob fast jedes Problem, dass ich je gehabt habe in diese Keksdose getan hätte. Und ich habe sie so fest versiegelt, dass niemals jemals.. jemals.. etwas da raus kommen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Está pensando en escaparse a una isla con paisajes espectaculares, playas idílicas, una animada cultural local y una gastronomía marinera deliciosa?
Sie möchten einen Inselurlaub mit atemberaubenden Landschaften, idyllischen Stränden, einer lebhaften regionalen Kultur und köstlichen Meeresfrüchten erleben?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Compruebe por usted mismo cuán asombrosas son las playas de Lanzarote y sus islotes y sabrá por qué merece la pena escaparse a sus costas.
Sehen Sie in Ihrem wohlverdienten Urlaub selbst, wie traumhaft die Strände der Insel Lanzarote und ihrer kleinen Inseln sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí Robin Hood puede balancearse, trepar, deslizarse y escaparse muy rápido desde su propio parque infantil de madera a través de la salida secreta (barra de bomberos). ES
Hier kann Robin Hood schaukeln, klettern rutschen und sein Spielhaus über den geheimen Fluchtweg (Feuerwehrstange) schnell verlassen. ES
Sachgebiete: architektur theater media    Korpustyp: Webseite
En caso de que disminuya la presión en el espacio intersticial, se activa una alarma antes de que el producto almacenado pueda escaparse al medio ambiente. DE
Bei Druckverlust wird ein Alarm ausgelöst, bevor das Lagermedium in die Umwelt gelangen kann. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet    Korpustyp: Webseite
Este verano tenemos una propuesta para aquellos que quieren escaparse un finde a Cantabria este verano para hacer surf y que desafortunadamente no cuentan con mucho tiempo.
Diesen Sommer haben wir ein Angebot für alle, die ausreißen wollen um in Kantabrien zu Surfen, aber leider wenig Zeit haben.
Sachgebiete: verlag infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Si dispone de un poco de tiempo, debería escaparse a contemplar el característico paisaje rocoso de las montañas de arenisca del Elba en Pirna a bordo de un barco de vapor. DE
Wer etwas Zeit zur Verfügung hat, sollte den Ausflug in die bizarre Felsenwelt des Elbsandsteingebirges von Pirna aus mit einem Dampfer unternehmen. DE
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
“El lujo sorprendente, mezclado con experiencias inesperadas, como ofrecido en el Wall Sky Lounge en el Friedrichstadt-Palast de Berlín, permite escaparse de la monotonía del dia a dia y de las luchas cotidianas.” ES
“Überraschend erlebter Luxus mit unerwarteten Erlebnissen wie gerade die Wall Sky Lounge im Berliner Friedrichstadt-Palast sind Farbtupfer im Alltag jenseits der Mühen des täglichen Daseinkampfes.” Einige Einträge aus unserem Gästebuch (liegt in der Wall Sky Lounge zur Einsicht aus) ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Mantener el estilo raro, SXSW, la música en cada ático, bar y patio, el fútbol UT, los tacos, los muchachos altos, la comida de camioneta, los 300 días de sol, escaparse al Greenbelt
ausgefallen bleiben, SXSW, Musik auf jedem Dachboden, Bar und Hinterhof, UT Football, Tacos, Tall Boys, Food Trucks, 300 Tage Sonnenschein, die grüne Oase des Greenbelt
Sachgebiete: film philosophie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El control de flujo (o Handshake) no siempre funciona en interfaces en serie con precisión de caracteres, sino que bajo ciertas circunstancias pueden "escaparse" caracteres con una señal de parada ya colocada. DE
Die Flußkontrolle (oder Handshake) funktioniert bei seriellen Schnittstellen nicht immer genau zeichenweise, sondern es können unter bestimmten Umständen Zeichen bei bereits gesetztem Stop-Signal "nachkleckern". DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El Hotel Giraffe es un hotel de lujo con una oferta de amplias habitaciones y suites además de un servicio inmejorable. El lujar perfecto para escaparse de todo en la ciudad de Nueva York.
Das luxuriöse Hotel Giraffe bietet Ihnen geräumige Zimmer und Suiten sowie vor allem einen exzellenten Service, der das Hotel zur idealen Wahl für Ihren Aufenthalt in New York City macht.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestros tratamientos están hechos a la medida de sus necesidades del día, ya sean para pasar un momento de relajación y calidad con su pareja o para escaparse y aislarse por completo del mundo exterior.
Unsere Behandlungen sind auf Ihre individuellen Bedürfnisse abgestimmt: Bei uns finden Sie Entspannung und schöne Stunden mit dem Partner oder auch eine vollkommene Auszeit von der hektischen Außenwelt.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Escaparse a hacer una ruta a las bodegas de vino, de aceite o una visita al cultivo de viñas es una perfecta opción para los adeptos a la típica bebida de la tierra. ES
Die Weinkellern zu besuchen, eine Olivenölverkostung zu erfahren oder der Weinbau zu besuchen sind der perfekte Ausflug für die Liebhabern der Region. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Además tales plantas siguen siendo "contaminadores substanciales" del agua, porque con escaparse fuera de cantidades considerables de restos de los peces, como los restos del forraje que llegan a los ríos y los lagos. ES
Außerdem sind solche Anlagen noch immer erhebliche "Umweltverschmutzer", weil mit dem ausströmenden Wasser beachtliche Mengen an Stoffwechselprodukten der Fische sowie Futterreste in Flüsse und Seen gelangen. ES
Sachgebiete: oekologie zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¿Puede indicar la Comisión si tiene conocimiento de algún estudio que se haya llevado a cabo para determinar el impacto de las especies de aves alóctonas que han establecido poblaciones autosuficientes en el territorio europeo de la UE después de escaparse o de ser liberadas intencionadamente?
Kann die Kommission mitteilen, ob sie von irgendwelchen Untersuchungen Kenntnis hat, in denen es um die Beurteilung der Auswirkungen durch nicht-heimische Vogelarten geht, die auf dem Territorium der EU nach dem Auszug aus ihren angestammten Gebieten oder ihrer Freisetzung autarke wildlebende Populationen aufgebaut haben?
   Korpustyp: EU DCEP
Okayama también merece el viaje por su museo de arte japonés, Hayashibara, y sobre todo por su jardín, uno de los más bellos de Japón, ideal para meditar antes de escaparse al mar Interior y los verdes y plácidos campos de la provincia de Chugoku. ES
Auch das Museum für japanische Kunst Hayashibara lohnt einen Besuch vor allem wegen des Gartens, der zu den schönsten des Landes gehört und zum Meditieren einlädt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Este hotel de lujo ofrece un estilo imperecedero, habitaciones y suites espaciosas y lo más importante, un servicio amable que le convierte en el lugar ideal para escaparse a la ciudad de Nueva York en un viaje de negocios o de placer.
Dieses luxuriöses Hotel verwöhnt Sie mit zeitlosem Stil, geräumigen Zimmern und Suiten sowie vor allem einem hervorragenden Service, der das Hotel sowohl für Urlaubs- als auch für Geschäftsreisende zur idealen Wahl in New York City macht.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite