En el norte de Portugal, en las escarpadas laderas del río Duero, las sucesivas generaciones han esculpido las montañas con sus manos durante siglos hasta transformar milagrosamente las piedras de un paisaje desolado en un escenario de extrema belleza, que hoy está considerado patrimonio de la humanidad.
Im Norden Portugals, an den steilen Hängen des Flusses Douro haben im Verlaufe von Jahrhunderten mehrere Generationen mit ihren Händen die Berge bearbeitet und das Wunder vollbracht, die desolate steinige Landschaft in einen äußerst reizvollen Landstrich zu verwandeln, der heute als Erbe der Menschheit eingestuft ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El pueblo, antiguamente fortificado, ha conservado sus calles estrechas y escarpadas y una bonita iglesia románica dedicada a Santiago.
ES
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
No debemos subestimar lo escarpado, pedregoso y enrevesado que va a ser el camino, pero espero, en bien nuestro y en el del mundo, que podamos iniciarlo con el pie derecho y en la dirección correcta.
Wir müssen wissen, wie steil, steinig und schwierig der Weg sein wird, aber ich hoffe, für uns alle und für die gesamte Welt, dass wir den richtigen Fuß in die richtige Richtung lenken können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lánguida a orillas del Loira, Blois conserva de la Edad Media escarpadas y tortuosas callejas unidas, aquí y allá, por tramos de escaleras.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport
Korpustyp: Webseite
Románticas localidades vitivinícolas con sus escarpadas terrazas de viñedos, fascinantes castillos y pintorescas capillas acompañan el oscilante paisaje fluvial.
DE
Romantische Winzerortschaften mit ihren steilen Weinbergsterrassen, faszinierenden Burgen und malerischen Kapellen begleiten die geschwungene Flusslandschaft.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Con todo y cueste lo que cueste –en este caso 20 minutos de marcha por un sendero razonablemente escarpado–, reserve unas horas para nadar, bucear, jugar y caminar por la idílica –el adjetivo no es exagerado– ensenada de Grand Colombier.
ES
Aber egal, wie lange Sie dafür brauchen – und tatsächlich brauchen Sie nur 20 Minuten zu Fuß auf einem erträglich steilen Weg –, planen Sie auf jeden Fall einige Stunden zum Baden, Tauchen, Spielen, Spazierengehen in der idyllischen – ja, diesmal ist das genau das richtige Wort – Anse du Grand Colombier ein.
ES
Si diriges tu mirada hacia las montañas, podrás contemplar el escarpado pico del Puigsacalm dominando el valle, así como algunos pueblos construidos sobre colinas que también reclaman tu atención, como Els Hostalets d'en Bas, El Mallol o Joanetes.
Wenn Sie nach oben schauen, sehen Sie den zerklüfteten Puigsacalm, der das Tal beherrscht, und vereinzelte Dörfer oben auf den Hügeln, die ebenfalls um Ihre Aufmerksamkeit heischen, wie Els Hostalets d'en Bas, El Mallol oder Joanetes.
Salmón en el fiordo Fomentando el diálogo en el seminario Hardangerfjord El Hardangerfjord es un largo, hermoso y escarpado fiordo al suroeste de Bergen que solía ser un área importante para el salmón salvaje y l…
das Hardangerfjord-Seminar Der Hardangerfjord, ein wunderschöner, steiler und langgezogener Fjord südwestlich von Bergen, war ein wichtiges Einzugsgebiet von Wildlachs un…
Sachgebiete: zoologie tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Hardangerfjord es un largo, hermoso y escarpado fiordo al suroeste de Bergen que solía ser un área importante para el salmón salvaje y la trucha de mar.
Der Hardangerfjord, ein wunderschöner, steiler und langgezogener Fjord südwestlich von Bergen, war ein wichtiges Einzugsgebiet von Wildlachs und Meerforellen.
Sachgebiete: geografie zoologie media
Korpustyp: Webseite
escarpadozerklüftet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El litoral del Poble Nou de Benitachell es muy escarpado, con acantilados espectaculares y miradores desde los cuales se pueden ver las mejores vistas al mar de la Costa Blanca. Entre los acantilados encontramos maravillosas playas y calas:
Das Küstengebiet von Poble Nou de Benitachell ist sehr zerklüftet und von spektakulären Steilküsten und Aussichtsplattformen geprägt, von denen man aus die besten Meeresausblicke der Costa Blanca geniessen kann.Unter den Steilküsten finden wir herrliche Strände und Buchten vor:
Deléitese comiendo en una mesa frente al mar en el restaurante Barbecue in Spiaggia, nuestro enclave informal al aire libre con exclusivas vistas al escarpado litoral de la Costa Esmeralda.
Gönnen Sie sich ein köstliches Essen mit direktem Blick auf den Strand im Restaurant Barbeque, unserem zwanglosen Freiluftrestaurant, das eine exklusive Aussicht auf die zerklüftete Küste der Costa Smeralda bietet.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Múltiples erupciones volcánicas, grandes deslizamientos y la fuerza erosiva del agua han ido modelando su aspecto a lo largo del tiempo, convirtiéndola en un escarpado paisaje con casi 2.000 m de desnivel.
Im Laufe der Zeit hat sich das Aussehen des Parks durch mehrere Vulkanausbrüche, Erdrutsche und die erosive Wirkung des Wassers verändert, wodurch eine zerklüftete Landschaft mit bis zu 2000 m Steigung entstanden ist.
Después de la pausa y descanso del mediodía nos espera un descenso excitante y escarpado desde las alturas del parque natural hacia las llanuras de la costa.
Sachgebiete: verlag schule jagd
Korpustyp: Webseite
7. Amadísimos hermanos y hermanas, cuando vuestro esfuerzo apostólico va acompañado de lágrimas, cuando el camino se hace escarpado y arduo, pensad en el bien que el Señor está realizando con vuestras manos, con vuestra palabra y con vuestro corazón.
Liebe Brüder und Schwestern, wenn eure apostolische Mühe von Tränen benetzt wird und wenn der Weg steiler und schwieriger wird, dann denkt an das Gute, das der Herr durch eure Hände, euer Wort und euer Herz vollbringt.
Después de la empinada subida que dura casi dos horas, estará deseando pasar por debajo del escarpado Loucherflue y llegar al Paseo del Eiger por los antiguos refugios de Mittellegi.
EUR
Nach dem fast zweistündigen steilen Aufstieg freut man sich hier auf die Durchquerung unter der schroffen Loucherflue und erreicht den Eiger Walk bei der alten Mittellegihütte.
EUR
Desde tenebrosas cuevas hasta su escarpado litoral y montañas cubiertas de fósiles, esta diminuta isla está repleta de extraordinarias formaciones geológicas.
Von dunklen Höhlen über schroffe Klippen und Küsten bis hin zu mit Fossilien übersäten Bergen: Dieses kleine Inselreich strotzt nur so vor außergewöhnlichen geologischen Formationen und Gebilden.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
escarpadosteileren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El curso de la temperatura en el templado es mucho más escarpado que en los Fluidized Bed Quenching Systems. Además se puede renunciar totalmente al uso de arena.
AT
Durch den gegenüber Wirbelbett - Systemen wesentlich steileren Temperaturverlauf bei der Abschreckung können die erforderlichen Festigkeiten problemlos erreicht und auch auf die in der Praxis problematische Verwendung von Sand vollkommen verzichtet werden.
AT
Czestochowa está situada en medio de un paisaje escarpado salpicado de castillos en ruinas, impresionantes construcciones que fueron levantadas por Casimiro el Grande (s. XIV), como el castillo de Olsztyn o el de Ogrodzienec.
ES
Tschenstochau (Czestochowa) liegt inmitten einer hügeligen Felslandschaft, die von Burgruinen gesäumt wird: eindrucksvollen, im 14. Jh. durch Kasimir den Großen erbauten Felsennestern, wie die Burg in Olsztyn oder die in Ogrodzieniec.
ES
Pasando Portela, la linea de costa del este de Porto Santo y las sierras del interior ofrecen un escarpado paisaje donde se muestran las reminiscencias de sus orígenes volcánicos.
Hinter Portela bietet die östliche Küste von Porto Santo und die Serras im Landesinneren eine wilde Landschaft, die stark vom vulkanischen Ursprung dominiert ist.
Vom trockenen Süden in den wilden Norden, nicht zu vergessen der windige Westen und der belebte Norden und das herrliche Landesinnere, Gran Canaria ist großzügig mit seinem Charme.
Al poco la senda empieza a descender, en primer lugar suavemente, pero después la inclinación se acentúa (5h40min) (2155 m). Desde aquí el paso adelante siguiendo un barranco escarpado es muy pesado.
Der Pfad senkt sich zuerst langsam aber wenig später wird der Abstieg sehr steil (5Std40Min) (2155 m). Der steinigen Schlucht entlang läuft es sich mühsam.
Como los jugadores de la Beta pudieron ver, “Escalation” ofrece tres entornos completamente diferentes al universo de MAG, que incluyen las playas volcánicas de “Isla de Magma”, el escarpado “Silverback Ridge” y la extensión desértica de “Radiant Barrens”.
Wie die Beta-Spieler bereits gesehen haben, bietet Eskalation drei absolut unterschiedliche Umgebungen (Karten) für das Universum von MAG, inklusive der Vulkanstrände von „Isla de Magma”, des gebirgigen „Silberrückenkamms” und der trostlosen Weiten des „Strahlenden Ödlands”.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
escarpadosteilen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A lo largo de generaciones, en este escarpado y poco soleado terreno los viticultores locales desarrollaron un método especial para cultivar en tan difícil paisaje:
Über Generationen hinweg entwickelten die ansässigen Weinbauern eine spezielle Methode der Reberziehung, die für die lokalen steilen Lagen und die begrenzte Sonneneinstrahlung geeignet war:
En la categoria Transportador escarpado usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik musik
Korpustyp: Webseite
El terreno montañoso escarpado, una población religiosamente conservadora y un gobierno débil con una historia de colaboración con Al Qaeda han creado un refugio relativamente protegido.
Die zerfurchte Gebirgslandschaft, eine religiös konservative Gesellschaft und eine schwache Regierung, die in der Vergangenheit wiederholt mit Al-Qaeda zusammengearbeitet hat, haben ihnen dort eine relativ sichere Zuflucht beschert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sal de excursión por terrenos escarpados, por el paisaje lunar de Tennengebirge, o zambúllete en las aguas cristalinas de uno de los lagos de Salzkammergut.
Wandern Sie durch raue Landschaften, die Mondlandschaft des Tennengebirges hinunter, oder gehen Sie schwimmen in einem der glasklaren Seen des Salzkammerguts.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El pueblo portugués Palmela en el atlántico está lleno de hermosos litorales arbolados escarpados, las playas de arena y es situado no demasiado lejos de la metrópoli Lisboa.
Die portugiesische Kleinstadt Palmela am Atlantik besitzt wunderschöne bewaldete Steilküsten, Sandstrände und liegt nicht weit von der Metropole Lissabon entfernt.
Der im Süden der Halbinsel Djursland in Ostjütland gelegene Nationalpark Mols Bjerge ist eine von Dänemarks abwechslungsreichsten Landschaften mit vielen seltenen Tier- und Pflanzenarten und begeistert Naturliebhaber aus aller Welt.
Desde los años 60, los viajeros llegan a la isla para disfrutar de aguas cristalinas flanqueadas por playas de una arena blanquísima y escarpados acantilados.
Seit den 1960ern besuchen zahlreiche Gäste die Insel jedes Jahr, um das von makellosen, weißen Stränden gesäumte, kristallklare Wasser und die aufregenden Klippen zu genießen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Excursione en medio de esta mística cultura a lo largo de escarpados paisajes costeros, volcanes y playas, y viva desde dentro la especial atmósfera de la isla.
Wandern Sie inmitten dieser mystischen Kultur entlang schroffer Kuestenlandschaften, Vulkanen und Sandstraenden und erleben den besonderen Reiz der Insel hautnah.
La agricultura mejoro notablemente con los regadíos y cualquier terreno, por muy escarpado que fuera, era aprovechable por el sistema de terrazas, que perdura hoy en día.
Die Landwirtschaft verbesserte sich in großem Maße durch die Bewässerung, und jeder Landstrich, so unwirtlich er auch war, wurde für die terrassenförmig angelegte landwirtschaftliche Nutzung ausgenützt, die bis heute fortbesteht.
Sachgebiete: historie theater archäologie
Korpustyp: Webseite
El pueblo, sobre uno escarpado promontorio de roca oscura, con el puerto encerrado entre dos espuelas rocosas, está estructurado alrededor del curso, ahora cubierto del arroyo Groppo.
Das Dorf, auf einem Vorsprung aus dunklem Fels, ist entlang eines Wasserlaufs angelegt, der nun vom Flüsschen Groppe überdeckt wird. Der Hafen liegt eingekesselt zwischen zwei felsigen Anhöhen.
La Isla de Madeira tiene unos paisajes muy escarpados, por lo que con los años se ha venido construyendo un número de teleféricos y asombrosos ascensores.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Los estrechos y escarpados caminos y callejuelas que zigzaguean toda la villa con sus típicas casas y hermosos jardines harán las delicias de los visitantes curiosos.
Die engen, verschlafenen Sträßchen und Gassen, die dieses Dorf mit seinen typischen Häusern durchkreuzen, und die liebevoll angelegten Gärten erfreuen alle Besucher.
De naturaleza volcánica y con escarpados acantilados, cielo y mar azules, verdes montañas y una flora maravillosa, la isla de Madeira está llena de contrastes.
ES
Vulkanischen Ursprungs und gesegnet mit Klippen, blauem Meer und Himmel, grünen Bergen und der wunderbarsten Pflanzenwelt, ist die Insel Madeira in der Tat sehr vielseitig.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Incluso en la tracción lateral,el cabestrante sigue teniendo un gran potencial,ofreciendo una mayor flexibilidad en elacondicionamiento de terrenos escarpados ydifíciles.
AT
Selbst bei seitlicher Zugbelastung ist genügend Potential vorhanden und ermöglicht damit mehr Flexibilität beim Präparieren von Steilhängen in schwierigem Gelände.
AT
El rociador pulverizador CS 90 para superficies y jardines pequeños está equipado con un clavo robusto y por eso es ideal para terrenos irregulares o escarpados.
Der Sprühregner CS 90 für kleine Flächen und Gärten ist mit robustem Spike ausgestattet und damit ideal für unebenes oder abschüssiges Gelände geeignet.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Y es que los componentes de los frenos OMNIplus deben funcionar en todo momento y en todo lugar - ya sea en el frío glacial del Cabo Norte como en un trayecto por los más escarpados pasos alpinos.
Denn OMNIplus Bremskomponenten müssen immer und überall funktionieren – in der eisigen Kälte am Nordkap ebenso wie auf einer Fahrt über steilste Alpenpässe.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
Al norte de California, las montañas de Santa Lucía, oscuras e inquietantes, se alzan como muro entre el pacífico pueblo de Salinas y el escabroso y escarpado puerto pesquero de Monterrey, a veinticinco kilómetros.
In Nordkalifornien thronen die Santa Lucia Mountains dunkel und schwer wie eine Wand zwischen dem friedlichen, bäuerlichen Städtchen Salinas und der rauen, lebendigen Hafenstadt Monterey, 15 Meilen entfernt.
Korpustyp: Untertitel
Si Usted mismo es fabricante de Transportador escarpado o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Steilförderer oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Desde la desembocadura del Sarre en Konz hasta los bosques escarpados de tipo selvático junto a Taben-Rodt, la ruta acuática pasa por diferentes zonas protegidas, en parte, de gran importancia a nivel europeo.
DE
Von der Saarmündung bei Konz bis zu den urwaldartigen Hangwäldern bei Taben-Rodt führt die Wasserwanderroute durch verschiedene Schutzgebiete, teilweise von europäischer Bedeutung.
DE
Conexiones de tren directo a Brig y a Visp en el moderno tren Matterhorn Gotthard, que llega Zermatt after en 90 minutos y atraviesa el romántico y escarpado valle de Vispa.
IT
Die Eisenbahn hat in Brig und Visp direkten Anschluss an die modern ausgebaute Schmalspurbahn der Matterhorn Gotthard Bahn, die in anderthalbstündiger Fahrt durch das wildzerklüftete und romantische Vispertal Zermatt erreicht.
IT
Llegada Con la línea S10 del ferrocarril de adherencia de carril normal más escarpado de Europa, el Sihltal Uetliberg Bahn SZU, sale desde la Estación Central de Zürich hasta la estacion Uetliberg a 10 minutos a pie de la cima.
Anfahrt Die Linie S10 der Sihltal Zürich Uetliberg Bahn SZU, die steilste normalspurige Adhäsionsbahn Europas, fährt vom Zürich Hauptbahnhof bis zur Station Uetliberg, zehn Gehminuten unterhalb des Gipfels.
En el romántico paisaje escarpado hay - para nadar y tomar el sol - la Playa de Nogales, que es una de las playas más bonitas de la isla, rodeada de rocas, y equipada con fina arena de lava.
ES
An der romantischen Steilküste gibt es zum Schwimmen und Sonnen einen der schönsten Strände der Insel, die von Felsen eingerahmte und mit feinem schwarzen Lavasand ausgestattete Playa de Nogales.
ES
El establecimiento Ariege Azimuth dispone del certificado medioambiental Llave Verde y es un punto de partida ideal para visitar castillos, cuevas, parques temáticos, el paisaje escarpado de las montañas y otros lugares de interés.
EUR
Das Ariege Azimuth wurde mit dem Umweltzertifikat Green Key ausgezeichnet und bietet einen idealen Ausgangspunkt für Erkundungen der rauen Berglandschaft mit ihren Burgen, Höhlen, Themenparks und vielem mehr.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde los agrestes precipicios de piedra caliza roja y las cuevas de arenisca de las hermosas bahías repartidas hasta los escarpados y vírgenes terrenos de Dartmoor, podrá descubrir Devon a su antojo.
EUR
Von den hohen Sandsteinklippen und geschützten Buchten der Küste bis zur ungezähmten Landschaft von Dartmoor ? von hier können Sie Devon mit Muße entdecken!
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Contrariamente a las bastidas tradicionales que, en su mayoría, siguen un plano rectangular, la de Domme se inscribe en un trapecio que se adapta al escarpado emplazamiento natural de la ciudad.
ES
Im Gegensatz zu den herkömmlichen Bastiden mit ihrem meist rechteckigen Grundriss hat die von Domme die Form eines Trapezes, das sich den Gegebenheiten des Geländes anpasst.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Hoy en día los cables de fibra óptica se tienden directamente y sin estaciones intermedias en Australia ni en Nueva Zelanda, sin que el relieve escarpado del fondo submarino suponga una dificultad y sin que sean necesarias las instalaciones intermedias de amplificación.
Heutzutage werden die optischen Glasfaserkabel ohne Rücksicht auf die Gebirgslandschaft unter Wasser und Zwischenverstärkernotwendigkeiten auf dem direkten Wege ohne Zwischenstopp in Australien oder Neuseeland verlegt.
Korpustyp: EU DCEP
Cuando se trata de poder crudo escarpado el nexo 7 consigue las manos del oro abajo y si no hubiera cualquier otra cosa a ir por esto ni siquiera sería una competencia pero hay abundancia más razones para descomponerla en factores al elegir una tableta que quepa sus necesidades.
Wenn es um bloße rohe Energie die Verbindung 7 geht, erhält die Goldhände unten und wenn es nicht gab, würden noch etwas, zum durch dieses zu gehen nicht einmal ein Wettbewerb sein, aber es gibt viel mehr Gründe, Faktor bei ihm darzustellen, wenn man eine Tablette wählt, die Ihren Bedarf passt.
Sachgebiete: tourismus radio internet
Korpustyp: Webseite
Tiene ediciones, pero en vista del número escarpado de características automatiza, de multi-considera la gerencia para dirigir respuesta y qué esencialmente asciende a la mensajería inmediata y al cuadro que comparten, es un app muy eficaz y fácil de utilizar -- un deber-tener para cualquieres usuarios de Twitter en el ir.
Es hat Ausgaben, aber in Betracht der blossen Zahl Eigenschaften automatisiert es, von multi-erklären das Management, zum von Antwort zu verweisen und welches im Wesentlichen sofortige die teilende Nachrichtenübermittlung und Abbildung beträgt, es eine sehr wirkungsvolle und bedienungsfreundliche APP ist -- Müssenhaben für irgendwelche Twitter Benutzer unterwegs.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Con vistas a un infinito océano de cristalinas aguas, este hotel de 4 estrellas está situado en uno de los escarpados acantilados que pueblan la costa de Mogán, cerca de las famosas playas de Amadores y Puerto Rico, un destino idílico en Gran Canaria.
Vor dem unendlich erscheinenden kristallklaren Meer gelegen, wurde dieses 4-Sterne-Hotel auf einer der vielen felsigen Klippen erbaut, die die Küste von Mogán säumen, in der Nähe der beliebten Strände Amadores und Puerto Rico - ein idyllisches Reiseziel für Ihren erholsamen Urlaub auf Gran Canaria.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La llegada al hotel empieza con un viaje en auto de 1,5 kilómetros por una carretera privada, con paisaje espectacular y escarpado en todas las direcciones, ovejas y ganado por el camino, una bonita catarata y un cantarín arroyo junto a la puerta principal.
EUR
Schon bei der Anreise können Sie auf der 1,5 km langen privaten Zufahrtsstraße zum Hotel die atemberaubende Schönheit der Umgebung, Schaf- und Viehherden, einen hübschen Wasserfall, und einen kleinen Bachlauf direkt am Hoteleingang genießen.
EUR