Con el escobillón aún mojado de aceite, repita la operación en la cabeza de la flauta sin entrar en contacto con el bloque ya que ¡¡ no puede entrar aceite en el canal !!
DE
Danach gehen Sie, mit der noch öligen Bürste in die Kopfbohrung ohne dabei den Block zu berühren, da kein Öl in den Windkanal gelangen darf !!
DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
El lodo que se haya acumulado en la parte superior de la cuba de aireación C, en el fondo del decantador D o en el circuito de circulación deberá ponerse de nuevo en circulación, al menos una vez al día, mediante un escobillón o cualquier otro medio apropiado.
Der im oberen Teil des Belüftungsgefäßes C, am Boden des Absetzgefäßes D oder in der Rücklaufleitung sich ansammelnde Schlamm muss mindestens einmal täglich durch Bürsten oder durch andere geeignete Maßnahmen in den Umlauf zurückgebracht werden.
Korpustyp: EU DCEP
El lodo que se haya acumulado en la parte superior de la cuba de aireación C, en el fondo del decantador D o en el circuito de circulación deberá ponerse de nuevo en circulación, al menos una vez al día, mediante un escobillón o cualquier otro medio apropiado.
Der im oberen Teil des Belüftungsgefäßes C, am Boden des Absetzgefäßes D oder in der Rücklaufleitung sich ansammelnde Schlamm muss mindestens einmal täglich durch Bürsten oder durch andere geeignete Mittel in den Umlauf zurückgebracht werden.
Coja el cuerpo y el pie de la flauta y ponga unas pocas gotas de aceite en la parte interior. Con un escobillón , extienda el aceite.
DE
Nehmen Sie Mittelstück und Fuß, geben Sie jeweils ein paar Tropfen Öl in die Innenbohrung und verteilen Sie es gleichmäßig mit einer Flaschenbürste.
DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
Pieza construida con 22 banderas de países árabes, incluyendo la egipcia y tunesina, que se hallan montadas sobre escobillones de 3 metros de altura.
22 Flaggen der arabischen Länder, einschließlich der von Ägypten und Tunesien, die an 3 Meter hohen Besen angebracht sind.
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
escobillón para tuberías
.
Modal title
...
escobillón para estiércol líquido
.
Modal title
...
escobillón para tubos de lámparas
.
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "escobillón"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El lodo que se haya acumulado en la parte superior de la cuba de aireación C, en el fondo del decantador D o en el circuito de circulación deberá ponerse de nuevo en circulación, al menos una vez al día, mediante un escobillón o cualquier otro medio apropiado.
Der im oberen Teil des Belüftungsgefäßes C, am Boden des Absetzgefäßes D oder in der Rücklaufleitung sich ansammelnde Schlamm muss mindestens einmal täglich durch Bürsten oder durch andere geeignete Maßnahmen in den Umlauf zurückgebracht werden.
Korpustyp: EU DCEP
El lodo que se haya acumulado en la parte superior de la cuba de aireación C, en el fondo del decantador D o en el circuito de circulación deberá ponerse de nuevo en circulación, al menos una vez al día, mediante un escobillón o cualquier otro medio apropiado.
Der im oberen Teil des Belüftungsgefäßes C, am Boden des Absetzgefäßes D oder in der Rücklaufleitung sich ansammelnde Schlamm muss mindestens einmal täglich durch Bürsten oder durch andere geeignete Mittel in den Umlauf zurückgebracht werden.